ХАРКІВСЬКА МІСЬКА РАДА НАРОДНИХ ДЕПУТАТІВ
ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
20 сесія 22 скликання
РІШЕННЯ
Від 27.02.1997
м. Харків
Про затвердження кредитних договорів по проекту інженерної підготовки території 523м/р м. Харкова
У зв'язку з підписанням 19 грудня 1996 року Договору між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку про надання кредиту місту Харкову у сумі 1540,8 тис. доларів США на інженерну підготовку території 523 мікрорайону, а також Субкредитного договору між Міністерством фінансів України і м. Харковом, на підставі ст.ст.18, 19 Закону України «Про місцеві Ради народних депутатів, місцеве та регіональне самоврядування, керуючись ст.22 вищезазначеного Закону, Харківська міська Рада народних депутатів
УХВАЛИЛА:
1. Схвалити Договір між Міжнародним банком реконструкції та розвитку і містом Харковом /додається/.
2. Затвердити субкредитний договір між Міністерством фінансів України і містом Харковом /додасться/.
3. Направити це рішення до Верховної Ради України з метою вирішення питання ратифікації кредитної угоди між Міжнародним банком реконструкції та розвитку і Україною по проекту розвитку житлово-комунального господарства.
4. Контроль за виконанням цього рішення покласти на постійну комісію з економічного розвитку та власності /Рубан В.В./.
Заступник голови міської Ради народних депутатів М.Д. ПИЛИПЧУК
ДОГОВІР ПО ХАРКІВСЬКОМУ ПРОЕКТУ
ДОГОВІР від 1996 року між МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (далі Банк) та МІСТОМ ХАРКІВ (далі Харків).
ОСКІЛЬКИ (А) згідно з Договором про надання позики (який додається), датованого тим же числом і укладеним між УКРАЇНОЮ (Позичальником) та Банком, Банк погодився надати Позичальнику суму, у різних валютах, еквівалентну сімнадцяти мільйонам доларів ($17 000 000) на умовах та у строки, що визначені у Договорі про надання позики, але тільки за умови, що Харків погодиться взяти на себе такі зобов'язання щодо Банку, які викладені у даному Договорі;
(Б) згідно з Договором про субкредитування, який має бути укладеним між Позичальником та Харковом, надходження позики, наданої згідно з Договором про позику, будуть надаватися Харкову на умовах та у строки, які визначені у зазначеному вище Договорі про субкредитування; та
ОСКІЛЬКИ Харків, враховуючи укладення Банком Договору про надання позики з Позичальником, погодився взяти на себе зобов'язання, викладені в цьому Договорі,
ТАКИМ ЧИНОМ сторони тепер укладають угоду про наступне:
СТАТТЯ І
Визначення
Розділ 1.01. Якщо контекст не вимагає іншого, більшість із тих термінів, які визначені у Договорі про надання позики, у преамбулі до цього Договору та у Загальних умовах (визначених як такі) залишаються без змін.
Стаття ІІ
Виконання проекту
Параграф 2.01. Харків заявляє про свої зобов'язання щодо цілей Проекту, викладених у додатку 2 до Договору про надання позики і, відповідно, виконуватиме розділ Б.1 Проекту з належною старанністю та ефективністю, використовуючи для цього відповідні адміністративні, фінансові та інженерні засоби, і надасть, або забезпечить у разі виникнення потреби своєчасне надання коштів, обладнання, послуг та інших ресурсів, необхідних для виконання Проекту.
(б) Не обмежуючи положень пункту (а) даного параграфу, і за включенням випадків, коли Банк та Харків домовляться про інше, Харків:
(і) створює та утримує, до завершення Проекту, міську групу виконання проекту (МГВП) та забезпечує постійну відповідність функціонування МГВП процедурам, які задовільняють Банк, та постійне укомплектування групи фахівцями, чия кваліфікація, коло повноважень та досвід задовільняють Банк;
(іі) до 31 грудня 1996 року підготує план маркетингу та продажу, який, задовільнятиме Банк, для продажу житлових бидинків, які будуть завершені, та забудованих територій згідно з розділом Б.1 Проекту; цей план повинен містити положення, які стосуються методу та управління продажом через відкритий аукціон, методів реклами, оформлення документації та підрядчиків;
(ііі) пропонує на продаж через відкритий аукціон всі завершені житлові будинки та забудовані території згідно з розділом Б.1 Проекту відповідно до плану, зазначеного у підпункті (іі) даного пункту;
(iv) проводить земельні аукціони, згідно з положеннями Договору про субкредитування міста Харкова;
(v) допомагає Позичальнику проводити вивчення земельного та житлового законодавства, про яке згадується у параграфі 3.02 (а) Договору про надання позики.
Параграф 2.02. За виключенням випадків, коли Банк дає згоду на інше, закупівля робіт, необхідних для виконання розділу Б.1 Проекту, і які фінансуватимуться з надходжень позики, здійснюватиметься згідно з положеннями додатку до цього Договору.
Параграф 2.03. Харків виконує зобов'язання, викладені у параграфах 9.05, 9.06, 9.07, 9.08 та 9.09 Загальних Умов (щодо використання послуг, планів та графіків ведення записів та звітування, утримання та придбання землі) згідно з договором по Харківському Проекту розділом Б.1 загального Проекту.
Параграф 2.04. Харків належним чином виконує всі свої зобов'язання згідно з договором про субкредитування Харкова. За винятком випадків, коли Банк дає згоду на інше, Харків не вдається до будь-яких дій і не сприяє будь-яким діям, які могли б спричинити зміну, відміну, передачу або ввідмову ввід Договору про субкредитування Харкова, або будь-якого його положення.
Параграф 2.05. (а) Харків, на прохання Банк, обмінюється думками з Банком щодо прогресу у реалізації Проекту, виконання його зобов'язань згідно з даним Договором і згідно з Договором про субкредитування Харкова, а також з інших питань, які стосуються надання позики.
(б) Харків своєчасно інформує Банк про будь-які обставини, які перешкоджають або загрожують стати на перешкоді на шляху реалізації Проекту, досягнення цілей позики, або виконання Харковом прийнятих зобов'язань згідно з даним Договором або згідно з Договором про субкредитування Харкова.
(в) без обмеження положень пунктів (а), та (б) цього параграфу Харків:
(і) готує на базі загальних директив, прийнятних для Банку, та передає у Банк не пізніше як через шість (6) місяців після встановленої дати, або такої пізнішої дати, яка може бути обумовлена для цієї мети Харковом та Банком, план заходів по реалізації Проекту, та
(іі) забезпечує Банку реальну можливість обговорення із представниками Харкова зазначеного вище плану.
Параграф 2.06. Харків: (а) використовує таку політику та механізми, які забезпечать йому можливість постійного нагляду та оцінки виконання розділу Б.1 Проекту та досягнення визначених цілей згідно з показниками, які задовольнятимуть Банк;
(б) згідно з технічним завданням, яке задовольнятиме Банк, готує та представляє у Банк 1 березня 1997 року або близько цієї дати, звіт, що містить результати заходів з нагляду та оцінювання, які були вжиті згідно з пунктом (а) цього параграфу, висвітлює прогрес, досягнутий у виконанні розділу Б.1 Проекту протягом звітного періоду, та визначає заходи, які пропонуються для забезпечення виконання розділу Б.1 Проекту, та щодо досягнення його цілей протягом наступного періоду; та
(в) до 1 червня 1997 року або до встановленої Банком пізнішої дати, розглядає звіт, про який іде мова у пункті (б) даного параграфу, і, після цього, вживає всіх необхідних заходів для забезпечення ефективного завершення виконання розділу Б.1 Проекту та досягнення його цілей, на основі висновків та рекомендацій зазначеного вище звіту та з урахуванням точки зору Банку.
Параграф 2.07. У відповідності з цілями параграфу 9.07 Загальних умов та без їх обмеження, Позичальник: (а) готує на базі загальних директив, прийнятних для Банку, та передає у Банк не пізніше ніж через шість (6) місяців після встановленої дати, або такої пізнішої дати, яка може бути обумовлена для цієї мети Позичальником та Банком, план подальших заходів по виконанню Проекту; та
(б) забезпечує Банку реальну можливість обговорення із Позичальником зазначеного вище плану.
Стаття III
Управління та функціонування Харкова
Параграф 3.01. Харків виконує свої функції та веде свої справи у відповідності з обгрунтованою адміністративною, фінансовою та інженерною практикою під наглядом кваліфікованих та досвідчених менеджерів із залученням відповідної кількості компетентних працівників.
Параграф 3.02. Харків страхується у надійній страховій установі, або здійснює інші заходи, які задовольнять Банк, і має страховку по таким ризикам і на такі суми, які відповідають прийнятій практиці.
Стаття IV
Фінансові зобов'язання
Параграф 4.01. (а) Харків веде документацію та рахунки для відображення своєї діяльності, джерел фінансування та витрат по розділу Б.1 Проекту, окремо по департаментам та агенствам Харкова, які відповідають за виконання розділу Б.1 Проекту, у відповідності з належною практикою бухгалтерського обліку.
(б) Харків:
(і) має документацію, рахунки та фінансові звіти (балансові відомості, звіти про надходження і видатки, а також пов'язані з ними звіти) для аудиту за кожний фінансовий рік, згідно з належними принципами аудиту, які послідовно застосовуються незалежними аудиторами, прийнятними для Банку;
(іі) надає Банку негайно після складання, але у будь-якому випадку не пізніше ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного року, (А) завірені копії своїх фінансових звітів за кожен такий рік, за який проведено аудит, та (Б) звіт про результати такого аудиту, проведеного аудиторами в такому обсязі і настільки детально, як того вимагає Банк; та
(ііі) надає Банку таку іншу інформацію щодо зазначених звітів, рахунків та фінансового положення, яку час від часу вимагатиме Банк.
Стаття V
Дата набуття чинності, припинення дії, анулювання та призупинення
Параграф 5.01. Даний Договір набуває чинності одночасно з набуттям чинності Договору про надання позики.
Параграф 5.02. Даний Договір і всі зобов'язання Банку і Харкова у відношенні до цього Договору припиняють свою дію одночасно з припиненням дії Договору про надання позики у відповідності до строків цього Договору, і Банк негайно повідомляє про це Харків.
Параграф 5.03. Всі положення даного Договору мають чинність і діють незалежно від будь-якого анулювання чи призупинення в рамках Загальних положень.
Стаття VІ
Різні положення
Параграф 6.01. Будь-яке повідомлення або прохання, необхідне або дозволене до подання, або подане у рамках даного Договору, а також будь-яка угода між сторонами, що передбачається даним Договором, повинні бути складені у письмовій формі. Таке повідомлення або прохання повинні бути належним чином подані і вручені особисто або відправлені листом, телеграмою, телексом або радіограмою стороні, яка його потребує, або якій це дозволяється для передачі, за такою адресою сторони, яка наведена нижче, або за такою адресою, яку така сторона надасть повідомленням, надаючи це повідомлення, звертаючись з таким проханням. Такими адресами є:
Для Банка:
Сполучені Штати Америки
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
вул. 1818, NW
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
Телеграфна адреса: Телекс:
INTBAFRAD 197688 (TRT)
Вашингтон 248423 (RCA)
округ Колумбія 64145 (WUI)
82987 (FTCC)
Для Харкова:
Україна
Харків
площа Радянскої України, 7
Головний відділ економічного розвитку
Виконавчий комітет Харківської міськради
Телеграфна адреса: Телекс:
__________________ _____________
__________________ _____________
Параграф 6.02. Будь-яка дія, необхідна або дозволена для виконання, і оформлення будь-якого документа, необхідного або дозволеного для оформлення, в рамках даного Договору, від імені Харкова можуть бути здійсненими або оформленими головою Головного відділу економічного розвитку, або іншою такою особою чи особами, яких голова Головного відділу економічного розвитку Харкова призначить письмовим розпорядженням, і Харків надасть Банку достатнє обгрунтування їх повноважень і завірений зразок підписів кожної такої особи.
Параграф 6.03. Даний Договір може бути виконаний у кількох примірниках, кожен з яких є оригіналом, а всі вони разом - одним правовим документом.
ПРИ ЗАСВІДЧЕННІ ЦЬОГО, сторони, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, висловили згоду поставити свої підписи під даним Договором в окрузі Колумбія, Сполучені Штати Америки, в день і рік, вказані вище.
від Міжнародного банку
реконструкції та розвитку
Віце-Президент по регіону
Європи та Центральної Азії
від Харкова
Повноважний представник
ДОДАТОК
Закупівля
Розділ І. Закупівля робіт
Частина А: Загальна
Роботи закуповуються згідно з положеннями Частини І «Директив про проведення закупівель у рамках позик Міжнародного банку реконструкції та розвитку та кредитів Міжнародної асоціації розвитку», опублікованих Банком у січні 1995 року (Директиви), та наведених нижче відповідних положень даного розділу.
Частина Б: Міжнародні конкурентні торги
1. Роботи закуповуються згідно з контрактами, укладеними відповідно до положень Розділу ІІ Директив та пункту 5 додатку 1 до Директив.
2. Проводиться попередня кваліфікація учасників торгів згідно з положеннями пунктів 2.9 та 2.10 Директив.
Частина В: Перевірка Банком рішень, прийнятих щодо закупівель
1. Планування закупівель
Перед видачею будь-яких запрошень на проходження попередньої кваліфікації або на подання заявок на укладення контрактів, запропонований план закупівель для Проекту подається у Банк для перевірки та затвердження, згідно з положеннями пункту 1 додатку 1 Директив. Закупівля всіх робіт проводиться згідно з таким планом закупівель, який буде затверджений Банком, а також згідно з положеннями зазначеного вище пункту 1.
2. Попередня перевірка
По кожному контракту на виконання робіт діють процедури, визначені у пунктах 2 і 3 додатку 1 Директив.
«5» листопада 1996р.
Договір
про субкредитування Харкова
між Міністерством фінансів України та містом Харковом
ЗМІСТ
Стаття І ТЕРМІНИ
Стаття II ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття III ПОЗИКА ТА ВІДСОТКИ
Стаття IV УМОВИ
Стаття V ПОДІЇ НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ
Стаття VI ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
Стаття VII РІЗНЕ
Міністерство Фінансів України, що іменується надалі «Міністерство», яке згідно з статтею 7.01 Договору про надання позики між Україною та Міжнародним Банком Реконструкції та Розвитку для фінансування житлового проекту №______ від __________1996 року, представляє Україну Позичальника згаданої Позики з одного боку, та містом Харковом, що представлено Харківською міською Радою.
уклали цей Договір про субкредитування Харкова та погодились про наступне.
Стаття 1 ТЕРМІНИ
Для цілей цього Договору:
«Проект» означає проект щодо надання позики, укладений з Міжнародним Банком Реконструкції і Розвитку;
«Договір про надання позики» означає Договір про надання позики між Україною та МБРР по фінансуванню житлового проекта;
МБРР означає Міжнародний Банк Реконструкції та Розвитку
«Долари або «$» означає грошову одиницю США;
«Фінансова інформація» означає балансовий звіт, звіт про прибутки та збитки, іншу фінансову інформацію щодо субкредиту згідно із чинними в Україні стандартами та практикою звітності, а також вимогами МБРР;
«Ставка ВКП» означає витрати в прийнятних розмірах, визначені МБРР і виражені у відсотках за рік від непогашених позичених коштів МБРР, вибраних після 30 червня 1982 року, за виключенням таких позик або їх частин, які можуть бути здійснені МБРР після 1 липня 1989 року за процентними ставками, визначеними інакше.
«Дата сплати відсотків» означає 15 березня; 15 вересня, визначеного Додатком ІІІ до Договору про надання позики;
«Період нарахування відсотків» означає початковий період, що розпочинається з Дати надання Позики і закінчується наступною Датою сплати Відсотків та будь-який наступний період в подальшому, що починається з Дати сплати Відсотків і закінчується наступною Датою Сплати Відсотків, для спрощення розрахунків днів в будь-який Період нарахування відсотків, останній день цього періоду не береться до уваги;
«Процентна ставка» означає суму:
(і) ВКП+0.5;
(іі) Зобов'язання перед Міністерством;
«Субпозика» означає суму субкредиту, що надається згідно з цим Договором;
«Борг» означає будь-який несплачений борг міста
«Карбованець» означає законний платіжний засіб України;
«Міністерство» означає Міністерство фінансів України.
Стаття 2. Загальні положення
Оскільки (А) згідно з Договором про надання позики між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (надалі «МБРР») МБРР погодився надати Україні позику в різних валютах, еквівалентну сімнадцяти мільйонам доларів ($17000000) на умовах та у строки, що визначені у Договорі про надання позики, але тільки за умови, що Харків погодиться взяти на себе такі зобов'язання щодо МБРР, які викладені у Договорі по Харківському проекту;
(Б) згідно з статтею 3.01 (в) Договору про позику, Позичальник повторно позичає суму еквівалентну надходженням позики для субкредитування Харкова, по категорії (1)(а) додатку 1 Договору про надання позики, згідно з вимогами та умовами, що їх схвалить МБРР, які включатимуть вимоги та умови Договору по Харківському проекту.
Стаття ІІІ. СУБПОЗИКА ТА ВІДСОТКИ
3.1 Розмір та строк надання Субпозики
У відповідності з положеннями та умовами цього Договору Міністерство надає Позичальнику Субпозику в сумі 1540,8 тис. доларів США, в тому числі в рамках проекту надається 40,8 тис. доларів США, цільове призначення яких визначається як витрати на технічну допомогу (Додаток 1). Ці кошти можуть бути вміщені на окремий депозитний рахунок і використовуватися тільки за згодою Позичальника при наявності обгрунтованих договорів в кожному конкретному випадку.
3.2 Призначення Субпозики
Субпозика використовується для фінансування Проекту у відповідності з Договором по Харківському проекту та сплати витрат по категорії (1)(в) додатку 1 Договору про надання позики.
3.3 Надання Субпозики
3.3.0 Сума субпозики може бути знята з рахунку Позики у відповідності до умов додатку 1 (Договору про надання Позики) для сплати здійснених витрат (або, у випадку згоди МБРР, для сплати витрат які будуть здійснені) з метою оплати прийнятної вартості товарів та послуг, необхідних для реалізації Проекту, вказаних у Додатку 2 Договору про надання Позики, які мають фінансуватися за рахунок надходжень Позики.
3.3.1. Згадані в розділі 3.1 кошти після відкриття Міністерством Спеціального депозитного рахунку для частини Б.1 Проекту надалі «Спеціальний рахунок А» в прийнятному для МБРР комерційному банку на умовах, які задовольняють МБРР, включаючи захист від заліку комфіскації або накладення арешту, перераховуються на цей рахунок.
3.3.2. Суми коштів, які знаходяться на спеціальному рахунку А встановлена МБРР і згадується в Додатку 5 до Договору про надання позики як «санкціонована виділена сума».
3.3.3. Запит/запити на зняття коштів з спеціального рахунку та будь який запит про виконання спеціальних зобов'язань у відповідності до Розділу 5.02 Загальних умов готуватимуться та надсилатимуться Харковом від імені Міністерства до МБРР, разом з документами та іншими доказами, які може вимагати МБРР для підтвердження того, що таке зняття коштів здійснюється виключно для сплати дозволених витрат в розумінні пункту (6) додатку 5 Договору про позику (копії документів надсилаються до Міністерства).
При цьому Харків надає МБРР докази відповідних повноважень, а також завірену копію підпису(сів) особи(осіб), що підписують запит(и) на поповнення санкціонованої виділеної суми та зняття коштів з спеціального рахунку А.
3.3.4. Кошти, перераховані на спеціальний рахунок розглядаються сторонами як субкредит, отриманий Харковом від Міністерства в ті ж самі дати та в тих самих сумах, як це здійснюється МБРР.
3.3.5 Кошти, перераховані на спеціальний рахунок в іншій валюті, ніж долари США, розглядаються сторонами як субкредит, отриманий Харковом від Міністерства в доларах США, при чому перерахування в долари США здійснюється по курсу Лондонської міжбанківської валютної біржи на момент такого перерахування.
3.4 Погашення Субпозики
3.4.1. Місто здійснює погашення своїх боргових зобов'язань перед Міністерством по основній сумі субкредиту та коштів на технічну допомогу шляхом перерахування МБРР від імені Міністерства у формі піврічних внесків, починаючи з моменту закінчення пільгового періоду, відповідних сум згідно з Графіком погашення позики наведеного в додатку 3 Договору про позику, в рахунок погашення заборгованості Міністерство перед МБРР у відповідності до Договору про позику.
Місто сплачує МБРР проценти та інші збори за дорученням Міністерства кожні півроку на дату зазначену в статті 2.06 Договору про позику, комісію за зобов'язання по основній невикористаній сумі субкредиту, що дорівнює ставці, яка сплачується час від часу Позичальником у відповідності статті 2.04 Договору про позику і становить 3/4 (три четвертих) (знижена МБРР до 1/4) від 1 (одного відсотка.).
3.4.2. Відсотки по основній сумі субкредиту, вибраній сумі та невибраній, сплачуватимуться містом час від часу згідно з статтею 2.06 Договору про позику з використанням ставки, яку Місто сплачує час від часу МБРР у відповідності до статті 2.05 Договору про позику плюс маржа в розмірі 1 (одного) відсотка.
При цьому частина відсотків, сума якої дорівнює зазначеній вище ставці сплачується містом на пряму до МБРР від імені Міністерства.
Один відсоток, що залишається після вищезазначеної сплати, перераховується містом на спеціальний рахунок Міністерства, який відкривається останнім в Укрексімбанку і може використовуватись для погашення боргів.
3.4.3 Сума, яку місто зобов'язане повернути Міністерству згідно з умовами цього Договору, виплачується в доларах США.
Місто при потребі в валютних коштах (доларах США) закуповує їх в Національному Банку України.
3.4.4. За просрочку виплат за погашення основної суми субкредиту та відсотків по ньому місто виплачує Міністерству штраф в обсягах та порядку, встановленому чинним законодавством України.
Якщо будь-який платіж, який має бути здійснений містом на користь Міністерства за умовами цього Договору, припадає на будь-який день, що не є робочим, такій платіж буде здійснений містом без затримки на наступний робочий день і штраф при цьому випадку не стягуватиметься.
3.5 Дострокове погашення
а) Місто може здійснити дострокове погашення субпозики або її частини разом з усіма нарахованими відсотками, попередивши Міністерство про це не менш ніж за 30 днів. У цьому випадку у Графік погашення Позики та сплати відсотків (Додаток 3 Договору про надання позики) сторони вносять відповідні зміни.
3.6 Забезпечення Субпозики
Для забезпечення субпозики Місто надає Міністерству право в разі непогашення субпозики здійснювати безакцентне списання коштів з відповідного бюджетного рахунку в розмірах заборгованості по субпозиці.
Стаття IV УМОВИ.
4.1 Позитивні умови
Місто зобов'язується здійснювати програму земельних аукціонів на 1996 рік.
Місто може сплатити за товари та послуги по Проекту за власні кошти, після чого звернутися до МБРР про відшкодування сплаченої суми.
Місто повинно до повної виборки субпозики та сплати відсотків за субпозикою:
4.1.1 використовувати всі отриманні по Позиці кошти для фінансування затвердженого Проекту МБРР;
4.1.2 здійснювати свою діяльність та реалізацію Проекту з належним сумлінням та ефективністю згідно з вимогами МБРР до охорони навколишнього середовища, а також згідно з прийнятними в Україні вимогами до охорони здоров'я, правилами техніки безпеки праці, техніко-економічними і фінансовими нормативами та практикою;
4.1.3 Здійснювати закупівлю товарів тільки на умовах, зазначених в Положенні про закупку по позиках МБРР та кредитах МАР».
4.1.4. Забезпечити використання всіх товарів та послуг, які фінансуються за рахунок коштів субкредиту, виключно для цілей Проекту.
4.1.5. Місто обов'язково страхується у надійній страховій установі, яка влаштовує Міністерство, і має страховку по таким ризикам і на такі суми, які відповідають прийнятій практиці.
4.2 Негативні умови
Місто не повинно без попередньої письмової згоди Міністерства до погашення своєї заборгованості по Субпозиці та виплати відсотків по субпозиці:
проводити реорганізацію чи ліквідацію або створювати нові юридичні особи для реалізації данного Проекту.
4.3 Вимоги звітності
(а) Щоквартально, не пізніше 10-го числа першого місяця наступного кварталу, або за вимогою Міністерства Місто повинно підготувати і подати у Міністерство інформацію про виконання Проекту та копії інших документів, що надсилаються у МБРР. Кожний звіт повинен подаватися в формі, що визначається МБРР, і містити інформацію щодо:
(і) використання коштів по субпозиці;
(іі) прострочених сум по субпозиці, із зазначенням причин затримок і заходів, що вживаються для їх усунення;
(ііі) будь-якої іншої інформації, яку Міністерство може зажадати стосовно субпозики чи міста, що відноситься до данного Проекту;
(b) Протягом строку чинності цього Договору Місто повинно:
(і) якомога скоріше, але у будь-якому випадку не пізніш ніж через два місяці після закінчення кожного фінансового року подавати у Міністерство нотаріально завірені копії фінансових звітів за такий фінансовий рік та акт аудиторської перевірки по Проекту, тієї аудиторської фірми, яка влаштовує Міністерство та МБРР і не перешкоджати та надати всі необхідні матеріали аудиторам, яких направить Міністерство, якщо вважатиме це за необхідне.
(іі) надати підтвердження того, що повернення коштів закладене в міському бюджеті;
(ііі) негайно повідомляти Міністерство про:
1. Наявність порушень чинного законодавства, що можуть негативно вплинути на фінансовий стан міста;
2. Зміну юридичної адреси;
3. Загрозу судового процесу стосовно міста або знаходження його справи під судовим розглядом по данному Проекту;
(iv) подавати Міністерству іншу інформацію, яку обгрунтовано зажадає МБРР або Міністерство.
Місто буде сприяти Міністерству здійснювати контроль за використанням Позики і надавати інформацію відповідно до вимог п.4.3. цього Договору.
Стаття V ПОДІЇ НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ
5.1 Кожна із наступних подій повинна тлумачитись як Подія невиконання зобов'язань:
(a) Місто протягом 30 календарних днів з вказаного в Графіку погашення Позики та сплати відсотків строку не сплачує Міністерству суму, визначену Графіком до сплати.
(b) Місто в 30-денний строк з моменту отримання повідомлення, надісланого Міністерством не виконує будь-яке із зобов'язань по цьому Договору, що не відноситься до пункту (а) цієї статті.
(c) Позика була використана не за цільовим призначенням.
5.2 Наслідки Подій невиконання зобов'язань
Якщо виникла і триває Подія невиконання зобов'язань, Міністерство повідомляє місто, що:
(а) Міністерство при відсутності заперечень з боку позичальника призначає своїх довірених осіб для здійснення подальшої реалізації і завершення Проекту;
(b) Субпозика є анульованою, на непогашену частину субпозики, нараховані відсотки, а також інші суми, нараховані згідно з цим Договором, підлягають обов'язковому достроковому поверненню. Місто повинно сплатити зазначену в повідомленні суму протягом 20 календарних днів з дати отримання повідомлення. У випадку порушення зазначеного строку сплати, Міністерство набуває права безакцентного списання коштів з відповідного рахунку.
Стаття VI ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ
6.1 У випадку настання обставин непереборної сили сторона, яка попала під дію цих обставин, звільняється від відповідальності за невиконання або неналежне виконання обов'язків по цьому Договору.
6.2 Поняття непереборної сили охоплює зовнішні та надзвичайні події, які настали всупереч волі та бажанню сторони та настання і дію яких сторона не могла відвернути заходами та засобами, які виправдано чекати в данній ситуації від сторони, яка зазнала дії обставин непереборної сили.
6.3 Обставинами непереборної сили вважаються наступні події: війна та військові дії, мобілізація, епідемії, пожар, стихійні лиха, катастрофи, які безпосередньо впливають на виконання обов'язків стороною в Договорі, а також всі інші події та обставини, які компетентний арбітражний суд визнає обставинами непереборної сили.
6.4 Якщо обставини, які вказані в пункті 6.3, будуть діяти більше 60 (шестидесяти) днів, дія цього Договору подовжується на строк дії обставин непереборної сили, при чому після закінчення дії обставин непереборної сили сторони можуть внести зміни в порядок погашення основної суми субкредиту та відсотків по ньому.
Стаття VII РІЗНЕ
7.1 Чинність Договору
Субкредитний Договір набуває чинності після підписання Кредитного Договору №_____ між МБРР та Україною від______________1996 року.
Цей Договір залишається чинним до моменту повної сплати Містом обов'язкових виплат за субпозикою відповідно до умов цього Договору.
7.2 Повідомлення
Будь-яке повідомлення, що надсилається згідно з цим Договором, повинно подаватися у письмовій формі з дотриманням відповідних процедур при доставці особисто, кур'єром, телексом чи факсом на адресу відповідної сторони:
Для Міністерства: Для міста-учасника:
252008, м. Київ, вул. 310003 м. Харків,
Грушевського 12/2 пл. Радянської України 7
До уваги: Групи До уваги: Міської групи
керування проектом виконання проекту
Тел. (044) 293-59-30 Тел.(0572) 23-59-34
Факс 293-21-78 Факс 12-30-66
або на адресу, про яку відповідна сторона повідомить іншу окремо.
7.3 Правонаступники
Цей Договір буде обов'язковим для правонаступників сторін, які підписали цей Договір, причому Місто не може передавати всі або будь-яку частину своїх прав чи зобов'язань згідно з положеннями цього Договору без попередньої письмової згоди Міністерства.
7.4 Внесення змін та доповнень
Зміни та доповнення до цього Договору, припинення чи подовження строку його чинності оформляються додатковими Договорами сторін у письмовій формі.
7.5. Додатки
Всі Додатки до цього Договору, а також Додатки до Кредитного Договору N_____ між Україною та МБРР є їх невід'ємної частиною
7.5 Законодавство і юрисдикція
(а) Положення цього Договору підпадають під дію і тлумачаться згідно з чинним законодавством України та Кредитним Договором №_____ між МБРР та Україною, положення якої в разі суперечки мають вищу силу ніж положення цього Договору.
(b) Всі суперечки Сторін, пов'язані з цим Договором або його положеннями, що не будуть врегульовані шляхом переговорів, будуть розглядатися в Київському міському арбітражному суді, або іншому судовому органі, що влаштовує Сторони.
(с) Цей Договір складено у двох примірниках українською мовою, що мають однакову юридичну силу.
НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ЦЬОГО Сторони, що діють через своїх повноважних представників, уклали та підписали цей Договір у вищезазначений день.
Заступник міністра фінансів
Голова Харківської міської Ради народних депутатів Голова міськвиконкому