02011L0065 - UA - 01.09.2023 - 019.001
Цей текст слугує суто засобом документування і не має юридичної сили. Установи Союзу не несуть жодної відповідальності за його зміст. Автентичні версії відповідних актів, включно з їхніми преамбулами, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу і доступні на EUR-Lex
(До Розділу IV (984_011) : Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею
Глава 3 (984_011) . Технічні бар'єри у торгівлі)
ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2011/65/ЄС
від 08 червня 2011 року
про обмеження використання певних небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні
(нова редакція)
(Текст стосується ЄЕП)
(OJ L 174, 01.07.2011, с. 88)
Зі змінами, внесеними:
Офіційний вісник
сторінка
дата
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2012/50/ЄС від 10 жовтня 2012 року
L 348
16
18.12.2012
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2012/51/ЄС від 10 жовтня 2012 року
L 348
18
18.12.2012
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/1/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
45
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/2/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
47
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/3/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
49
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/4/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
51
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/5/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
53
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/6/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
55
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/7/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
57
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/8/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
59
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/9/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
61
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/10/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
63
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/11/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
65
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/12/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
67
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/13/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
69
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/14/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
71
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/15/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
73
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/16/ЄС від 18 жовтня 2013 року
L 4
75
09.01.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/69/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
72
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/70/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
74
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/71/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
76
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/72/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
78
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/73/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
80
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/74/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
82
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/75/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
84
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2014/76/ЄС від 13 березня 2014 року
L 148
86
20.05.2014
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2015/573 від 30 січня 2015 року
L 94
4
10.04.2015
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2015/574 від 30 січня 2015 року
L 94
6
10.04.2015
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2015/863 від 31 березня 2015 року
L 137
10
04.06.2015
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2016/585 від 12 лютого 2016 року
L 101
12
16.04.2016
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2016/1028 від 19 квітня 2016 року
L 168
13
25.06.2016
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2016/1029 від 19 квітня 2016 року
L 168
15
25.06.2016
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2017/1009 від 13 березня 2017 року
L 153
21
16.06.2017
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2017/1010 від 13 березня 2017 року
L 153
23
16.06.2017
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2017/1011 від 15 березня 2017 року
L 153
25
16.06.2017
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2017/1975 від 07 серпня 2017 року
L 281
29
31.10.2017
ДИРЕКТИВОЮ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ (ЄС) 2017/2102 від 15 листопада 2017 року
L305
8
21.11.2017
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/736 від 27 лютого 2018 року
L 123
94
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/737 від 27 лютого 2018 року
L 123
97
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/738 від 27 лютого 2018 року
L 123
100
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/739 від 01 березня 2018 року
L 123
103
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/740 від 01 березня 2018 року
L 123
106
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/741 від 01 березня 2018 року
L 123
109
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2018/742 від 01 березня 2018 року
L 123
112
18.05.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/169 від 16 листопада 2018 року
L 33
5
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/170 від 16 листопада 2018 року
L 33
8
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/171 від 16 листопада 2018 року
L 33
11
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/172 від 16 листопада 2018 року
L 33
14
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/173 від 16 листопада 2018 року
L 33
17
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/174 від 16 листопада 2018 року
L 33
20
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/175 від 16 листопада 2018 року
L 33
23
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/176 від 16 листопада 2018 року
L 33
26
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/177 від 16 листопада 2018 року
L 33
29
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/178 від 16 листопада 2018 року
L 33
32
05.02.2018
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/1845 від 08 серпня 2019 року
L 283
38
05.11.2019
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2019/1846 від 08 серпня 2019 року
L 283
41
05.11.2019
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2020/360 від 17 грудня 2019 року
L 67
109
05.03.2020
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2020/361 від 17 грудня 2019 року
L 67
112
05.03.2020
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2020/364 від 17 грудня 2019 року
L 67
122
05.03.2020
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2020/365 від 17 грудня 2019 року
L 67
125
05.03.2020
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2020/366 від 17 грудня 2019 року
L 67
129
05.03.2020
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2021/647 від 15 січня 2021 року
L 133
54
20.04.2021
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2021/884 від 08 березня 2021 року
L 194
37
02.06.2021
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2021/1978 від 11 серпня 2021 року
L 402
65
15.11.2021
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2021/1979 від 11 серпня 2021 року
L 402
69
15.11.2021
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2021/1980 від 11 серпня 2021 року
L 402
73
15.11.2021
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/274 від 13 грудня 2021 року
L 43
25
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/275 від 13 грудня 2021 року
L 43
29
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/276 від 13 грудня 2021 року
L 43
32
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/277 від 13 грудня 2021 року
L 43
35
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/278 від 13 грудня 2021 року
L 43
38
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/279 від 13 грудня 2021 року
L 43
41
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/280 від 13 грудня 2021 року
L 43
44
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/281 від 13 грудня 2021 року
L 43
47
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/282 від 13 грудня 2021 року
L 43
51
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/283 від 13 грудня 2021 року
L 43
54
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/284 від 16 грудня 2021 року
L 43
57
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2022/287 від 13 грудня 2021 року
L 43
64
24.2.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2022/1631 (ЄС) від 12 травня 2022 року
L 245
45
22.9.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ 2022/1632 (ЄС) від 12 травня 2022 року
L 245
48
22.9.2022
ДЕЛЕГОВАНОЮ ДИРЕКТИВОЮ КОМІСІЇ (ЄС) 2023/171 від 28 жовтня 2022 року
L 24
33
26.01.2023
Із виправленнями, внесеними:
Виправленням, OB L 044, 14.02.2014, с. 55 (2011/65/ЄС)
Виправленням, OB L 285, 01.11.2017, с. 32 (2017/1975)

ДИРЕКТИВА ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ 2011/65/ЄС

від 08 червня 2011 року

про обмеження використання певних небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні

(нова редакція)

(Текст стосується ЄЕП)

Стаття 1. Предмет

Ця Директива встановлює правила щодо обмеження використання небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (ЕЕО) з метою сприяння охороні здоров’я людей та довкілля, в тому числі екологічно безпечним відновленню й утилізації відпрацьованого ЕЕО.

Стаття 2. Сфера застосування

1. Ця Директива, згідно з параграфом 2, застосовується до ЕЕО, яке підпадає під категорії, визначені у додатку I.
__________
3. Ця Директива застосовується без обмеження вимог законодавства Союзу щодо безпеки та охорони здоров’я, щодо хімічних речовин, зокрема Регламенту (ЄС) № 1907/2006, а також вимог спеціального законодавства Союзу щодо управління відходами.
4. Ця Директива не застосовується до:
(a) обладнання, необхідного для захисту суттєвих інтересів безпеки держав-членів, в тому числі зброї, боєприпасів та матеріалів військового призначення, призначених спеціально для військових цілей;
(b) обладнання, призначеного для запуску в космос;
(c) обладнання, спеціально спроєктованого та призначеного для встановлення як частина обладнання іншого типу, що виключене зі сфери дії цієї Директиви або не підпадає під неї, яке може виконувати свої функції тільки як частина такого обладнання та яке може бути замінене тільки таким самим спеціально спроєктованим обладнанням;
(d) великогабаритного стаціонарного промислового обладнання;
(e) великогабаритних стаціонарних установок;
(f) транспортних засобів для перевезення людей або товарів, за винятком електричних двоколісних транспортних засобів, тип яких не затверджено;
(g) позашляхової рухомої техніки, що надається винятково для професійного використання;
(h) активних медичних виробів, які імплантують;
(i) фотоелектричних панелей, призначених для використання в системі, спроєктованій, змонтованій і встановленій фахівцями для використання на постійній основі у визначеному місці з метою виробництва енергії з сонячного світла для громадських, комерційних, промислових і побутових застосувань;
(j) обладнання, спеціально спроєктованого суто для науково-дослідних цілей, яке надається тільки на основі відносин між компаніями;
(k) трубних органів.

Стаття 3. Терміни та означення

Для цілей цієї Директиви застосовують такі терміни та означення:
(1) "електричне та електронне обладнання" або "ЕЕО" означає обладнання, яке залежить від електричних струмів або електромагнітних полів для належної роботи, в також обладнання для вироблення, передавання та вимірювання таких струмів і полів, призначене для використання за номінальної напруги, що не перевищує 1000 вольт для змінного струму та 1500 вольт для постійного струму;
(2) для цілей пункту 1 "залежить" означає стосовно ЕЕО потребу в електричних струмах або електромагнітних полях для виконання принаймні однієї передбаченої функції;
(3) "великогабаритне стаціонарне промислове обладнання" означає великогабаритну сукупність машин, обладнання та/або компонентів, що функціонують спільно для певного застосування, які встановлюють на постійній основі та демонтують фахівці у визначеному місці, а також які використовують та обслуговують фахівці на промисловому виробничому об’єкті або в науково- дослідній установі;
(4) "великогабаритна стаціонарна установка" означає великогабаритне поєднання декількох типів апаратури та, у відповідних випадках, інших пристроїв, які монтують і встановлюють фахівці для використання на постійній основі у заздалегідь визначеному та виділеному місці та які демонтують фахівці;
(5) "кабелі" означає всі кабелі з номінальною напругою менше ніж 250 вольт, які слугують з’єднувальними або подовжувальними провідниками для приєднання ЕЕО до електричної розетки або для з’єднання двох або більше одиниць ЕЕО між собою;
(6) "виробник" означає будь-яку фізичну чи юридичну особу, яка виготовляє ЕЕО або доручає його проєктування або виготовлення та продає його під власним найменуванням або торговельною маркою;
(7) "уповноважений представник" означає будь-яку фізичну або юридичну особу, що має осідок у межах Союзу, яка одержала від виробника письмове доручення діяти від його імені стосовно визначених завдань;
(8) "розповсюджувач" означає будь-яку фізичну або юридичну особу в ланцюзі постачання, іншу ніж виробник або імпортер, яка надає на ринку ЕЕО;
(9) "імпортер" означає будь-яку фізичну або юридичну особу, що має осідок у межах Союзу, яка вводить в обіг на ринку Союзу ЕЕО з третьої країни;
(10) "суб’єкти господарювання" означає виробника, уповноваженого представника, імпортера та розповсюджувача;
(11) "надання на ринку" означає будь-яке платне або безоплатне постачання ЕЕО для розповсюдження, споживання або використання на ринку Союзу в процесі здійснення комерційної діяльності;
(12) "введення в обіг" означає перше надання ЕЕО на ринку Союзу;
(13) "гармонізований стандарт" означає стандарт, ухвалений одним з європейських органів зі стандартизації, зазначених у додатку I до Директиви Європейського Парламенту і Ради 98/34/ЄС від 22 червня 1998 року про встановлення процедури для надання інформації у сфері технічних стандартів та регламентів і правил надання послуг інформаційного суспільства (- 1) на підставі запиту, надісланого Комісією відповідно до статті 6 Директиви 98/34/ЄС;
(14) "технічна специфікація" означає документ, що встановлює технічні вимоги, яким повинна відповідати продукція, процес або послуга;
(15) "знак СЕ" означає марковання, за допомогою якого виробник зазначає, що продукція відповідає застосовним вимогам, встановленим у гармонізаційному законодавстві Союзу, що передбачає нанесення такого знака;
(16) "оцінка відповідності" означає процес доведення дотримання вимог цієї Директиви щодо ЕЕО;
(17) "ринковий нагляд" означає діяльність, яку здійснюють органи публічної влади, та заходи, яких вони вживають, для забезпечення того, щоб ЕЕО відповідало вимогам, установленим у цій Директиві, та не загрожувало здоров’ю, безпеці чи іншим аспектам захисту суспільних інтересів;
(18) "відкликання" означає будь-який захід, спрямований на повернення продукції, яка вже була надана кінцевому користувачу;
(19) "вилучення з обігу" означає будь-який захід, спрямований на запобігання наданню на ринку продукції, що знаходиться в ланцюзі постачання;
(20) "гомогенний матеріал" означає один матеріал, який має однорідний склад за всім своїм об’ємом, або матеріал, який складається з комбінації матеріалів, яку неможливо роз’єднати або розділити на різні матеріали за допомогою механічних дій, як-от розгвинчування, різання, подрібнення, розмелювання і зточування;
(21) "медичний виріб" означає медичний виріб у розумінні пункту (a) статті 1(2) Директиви 93/42/ЄЕС, який також є ЕЕО;
(22) "медичний виріб для діагностики in vitro" означає виріб для діагностики in vitro у розумінні пункту (b) статті 1(2) Директиви 98/79/ЄС;
(23) "активний медичний виріб, який імплантують" означає активний медичний виріб, який імплантують, у розумінні пункту (c) статті 1(2) Директиви Ради 90/385/ЄЕС від 20 червня 1990 року про наближення законодавств держав-членів щодо активних медичних виробів, які імплантують (- 2);
(24) "промислові прилади для моніторингу та контролю" означає прилади для моніторингу та контролю, призначені винятково для промислового або професійного використання;
(25) "наявність замінника" означає можливість вироблення та доставлення замінника впродовж періоду часу, що є розумним порівняно з періодом часу, потрібним для вироблення та доставлення речовин, перелічених у додатку II;
(26) "надійність замінника" означає ймовірність того, що ЕЕО, в якому використовується замінник, виконуватиме необхідну функцію безвідмовно за заявлених умов упродовж заявленого періоду часу;
(27) "запасна частина" означає окрему частину ЕЕО, яка може замінити частину ЕЕО. ЕЕО не може функціонувати згідно з передбачуваним призначенням без такої частини ЕЕО. Функціональність ЕЕО відновлюється або розширюється після заміни частини запасною частиною;
(28) "позашляхова рухома техніка, що надається винятково для професійного використання" означає машини з бортовим джерелом живлення або з тяговим урухомником, що живиться від зовнішнього джерела живлення, експлуатація яких потребує або мобільності, або безперервного чи напівбезперервного переміщення між послідовними стаціонарними робочими місцями під час роботи, та які надаються винятково для професійного використання.

Стаття 4. Запобігання

1. Держави-члени забезпечують, щоб ЕЕО, яке вводять в обіг, в тому числі кабелі та запасні частини для його ремонту, його повторного використання, оновлення його функціональності або розширення його можливостей, не містило речовин, перелічених у додатку II.
2. Для цілей цієї Директиви допустимим вважається значення максимальної концентрації за масою в гомогенних матеріалах, як зазначено в додатку II. Комісія ухвалює за допомогою делегованих актів відповідно до статті 20 та з дотриманням умов, встановлених у статтях 21 і 22, детальні правила щодо дотримання цих значень максимальної концентрації з урахуванням, між іншим, покриттів поверхонь.
3. Параграф 1 застосовується до медичних виробів та приладів для моніторингу та контролю, які вводять в обіг з 22 липня 2014 року, до медичних виробів для діагностики in vitro, які вводять в обіг з 22 липня 2016 року, до промислових приладів для моніторингу та контролю, які вводять в обіг з 22 липня 2017 року, та до всього іншого ЕЕО, яке перебувало поза сферою застосування Директиви 2002/95/ЄС та яке вводять в обіг з 22 липня 2019 року.
4. Параграф 1 не застосовується до кабелів або запасних частин для ремонту, повторного використання, оновлення функціональності або розширення можливостей такого:
(a) ЕЕО, введене в обіг до 01 липня 2006 року;
(b) медичні вироби, введені в обіг до 22 липня 2014 року;
(c) медичні вироби для діагностики in vitro, введені в обіг до 22 липня 2016 року;
(d) прилади для моніторингу та контролю, введені в обіг до 22 липня 2014 року;
(e) промислові прилади для моніторингу та контролю, введені в обіг до 22 липня 2017 року;
(ea) все інше ЕЕО, яке перебувало поза сферою застосування Директиви 2002/95/ЄС та яке вводять в обіг до 22 липня 2019 року;
(f) ЕЕО, яке отримало переваги від виключення та яке ввели в обіг до закінчення строку дії такого виключення, в тому, що стосується цього конкретного виключення.
5. За умови, що повторне використання відбувається у замкнених системах повернення між компаніями, які можна перевірити, та що про повторне використання запасних частин повідомлено споживачеві, параграф 1 не застосовується до таких запасних частин, які використовуються повторно:
(a) які відновлені з ЕЕО, введеного в обіг до 01 липня 2006 року, та які використовуються в ЕЕО, введеному в обіг до 01 липня 2016 року;
(b) які відновлені з медичних виробів або приладів для моніторингу та контролю, введених в обіг до 22 липня 2014 року, та які використовуються в ЕЕО, введеному в обіг до 22 липня 2024 року;
(c) які відновлені з медичних виробів для діагностики in vitro, введених в обіг до 22 липня 2016 року, та які використовуються в ЕЕО, введеному в обіг до 22 липня 2026 року;
(d) які відновлені з промислових приладів для моніторингу та контролю, введених в обіг до 22 липня 2017 року, та які використовуються в ЕЕО, введеному в обіг до 22 липня 2027 року;
(e) які відновлені з усього іншого ЕЕО, яке перебувало поза сферою застосування Директиви 2002/95/ЄС та яке вводять в обіг до 22 липня 2019 року, та які використовуються в ЕЕО, введеному в обіг до 22 липня 2029 року.
6. Параграф 1 не застосовується до застосувань, перелічених у додатках III і IV.

Стаття 5. Адаптація додатків до науково-технічного прогресу

1. Для цілей адаптування додатків III і IV до науково-технічного прогресу та для досягнення цілей, визначених у статті 1, Комісія ухвалює за допомогою окремих делегованих актів відповідно до статті 20 та з дотриманням умов, встановлених у статтях 21 і 22, такі заходи:
(a) внесення матеріалів і компонентів ЕЕО для конкретних застосувань до списків у додатках III і IV за умови, що таке внесення не послаблює охорону довкілля та здоров’я, передбачену Регламентом (ЄС) № 1907/2006, та за умови виконання будь-якої з таких умов:
- їх усунення або замінення шляхом внесення змін до проєкту або матеріалів і компонентів, для яких не потрібно жодних матеріалів або речовин з перелічених у додатку II, є нездійсненним з наукової або технічної точки зору,
- надійність замінників не забезпечено,
- сумарні негативні впливи на довкілля, здоров’я та безпеку споживачів, зумовлені заміною, імовірно переважать пов’язану з нею сумарну користь для довкілля, здоров’я та безпеку споживачів.
Рішення щодо внесення матеріалів і компонентів ЕЕО до списків у додатках III і IV та щодо періоду дії будь-яких звільнень повинні враховувати наявність замінників і соціально-економічний вплив від заміни. Рішення щодо періоду дії будь-яких звільнень повинні враховувати будь-які потенційні несприятливі впливи на інновації. Щодо загальних впливів від виключення у відповідних випадках повинна застосовуватися концепція життєвого циклу;
(b) вилучення матеріалів і компонентів ЕЕО зі списків у додатках III і IV, якщо умови, визначені в пункті (а) більше не виконуються.
2. Заходи, ухвалені відповідно до пункту (а) параграфа 1, повинні для категорій 1-7, 10 і 11 додатка Iмати строк дії до 5 років, а для категорій 8 і 9 додатка I- строк дії до 7 років. Рішення щодо строків дії ухвалюються в кожному окремому випадку на індивідуальній основі, і такі строки можуть бути поновлені.
Для звільнень, перелічених у додатку III станом на 21 липня 2011 року, максимальні строки дії, які може бути поновлено, є такими, якщо не встановлено коротшого строку:
(a) для категорій 1-7 і категорії 10 додатка I - 5 років з 21 липня 2011 року;
(b) для категорій 8 і 9 додатка I - 7 років з відповідних дат, встановлених у статті 4(3); та
(c) для категорії 11 додатка I - 5 років з 22 липня 2019 року.
Для звільнень, перелічених у додатку IV станом на 21 липня 2011 року, максимальний строк дії, який може бути поновлено, становить 7 років від відповідних дат, встановлених у статті 4(3), якщо не встановлено коротшого строку.
3. Заявку на надання, поновлення або анулювання виключення подають Комісії відповідно до додатка V.
4. Комісія повинна:
(a) підтвердити отримання заявки, письмово повідомивши про це впродовж 15 днів після її отримання. У підтвердженні повинна бути зазначена дата отримання заявки;
(b) невідкладно поінформувати держави-члени про заявку і зробити заявку та будь-яку додаткову інформацію, надану заявником, доступною для них;
(ba) впродовж 1 місяця з отримання заявки надати заявнику, державам-членам і Європейському Парламенту строки ухвалення нею рішення щодо заявки;
(c) зробити стислий виклад заявки доступним громадськості;
(d) оцінити заявку та її обґрунтування.
5. Заявку на поновлення виключення подають не пізніше ніж за 18 місяців до закінчення строку дії такого виключення.
Наявне виключення залишається дійсним до ухвалення
Комісією рішення щодо заявки на поновлення.
6. Якщо заявку на поновлення виключення відхилено, або якщо виключення анульовано, то строк дії такого виключення закінчується не раніше ніж за 12 місяців і не пізніше ніж за 18 місяців із дати рішення.
7. Перед внесення змін до додатків Комісія повинна, поміж іншим, провести консультації із суб’єктами господарювання, рециклерами, операторами оброблення, екологічними організаціями та асоціаціями працівників і споживачів та оприлюднити отримані коментарі.
8. Комісія ухвалює гармонізований формат для заявок, зазначених у параграфі 3 цієї статті, а також вичерпні настанови стосовно таких заявок з урахуванням ситуації із МСП. Такі імплементаційні акти ухвалюють згідно з експертною процедурою, зазначеною в статті 19(2).

Стаття 6. Перегляд списку заборонених речовин у додатку II і внесення до нього змін

1. З метою досягнення цілей, визначених у статті 1, і з урахуванням принципу перестороги Комісія повинна до 22 липня 2014 року розглянути необхідність проведення перегляду списку заборонених речовин у додатку II на основі ретельного оцінювання та внесення до нього змін та проводити його періодично і надалі із власної ініціативи або за пропозицією, поданою державою-членом, яка містить інформацію, зазначену в параграфі 2.
Перегляд списку заборонених речовин у додатку II і внесення до нього змін повинні бути узгоджені з іншим законодавством стосовно хімічних речовин, зокрема з Регламентом (ЄС) № 1907/2006, та повинні враховувати, поміж іншим, додатки XIV і XVII до зазначеного Регламенту. Під час перегляду повинні використовуватися загальнодоступні знання, отримані внаслідок застосування такого законодавства.
Для перегляду додатка II і внесення до нього змін Комісія повинна враховувати, чи може речовина, в тому числі речовини з частинками дуже малих розмірів або дуже дрібною внутрішньою або поверхневою структурою, або група схожих речовин:
(a) мати негативний вплив під час операцій поводження з відпрацьованим ЕЕО, в тому числі на можливості підготовки відпрацьованого ЕЕО для повторного використання або перероблення матеріалів із відпрацьованого ЕЕО;
(b) спричиняти, з огляду на її застосування, неконтрольоване або розсіяне вивільнення у довкілля речовини або зумовлювати утворення небезпечних залишків або продуктів перетворення чи розпаду внаслідок підготовки до повторного використання, перероблення або іншого оброблення матеріалів із відпрацьованого ЕЕО за поточних експлуатаційних умов;
(c) призводити до виникнення неприйнятного впливу на працівників, залучених до процесів збирання або оброблення відпрацьованого ЕЕО;
(d) бути замінена замінниками або альтернативними технологіями, які мають менші негативні впливи.
Під час такого перегляду Комісія повинна провести консультації із заінтересованими сторонами, в тому числі із суб’єктами господарювання, рециклерами, операторами оброблення, екологічними організаціями та асоціаціями працівників і споживачів.
2. Пропозиції щодо перегляду списку заборонених речовин чи групи схожих речовин у додатку II та внесення змін до нього чи до неї повинні містити принаймні таку інформацію:
(a) точне та чітке формулювання пропонованого обмеження;
(b) покликання на джерела та наукові дані стосовно обмеження;
(c) інформація про використання речовини або групи схожих речовин у ЕЕО;
(d) інформація про шкідливі наслідки та впливи конкретно під час операцій із поводження з відпрацьованим ЕЕО;
(e) інформація про можливі замінники й інші альтернативи, їхню доступність і надійність;
(f) обґрунтування для розгляду обмеження на всій території Союзу як найбільш належного заходу;
(g) оцінка соціально-економічних заходів.
3. Всі заходи, зазначені в цій статті, повинні бути ухвалені Комісією за допомогою делегованих актів відповідно до статті 20 і з дотриманням умов, встановлених у статтях 21 і 22.

Стаття 7. Зобов’язання виробників

Держави-члени забезпечують:
(a) що в процесі введення ЕЕО в обіг виробники пересвідчуються, що його було спроєктовано та виготовлено відповідно до вимог, встановлених устатті 4;
(b) що виробники складають необхідну технічну документацію та застосовують процедуру внутрішнього контролю виробництва відповідно до модуля A додатка II до Рішення № 768/2008/ЄС (994_b42) або доручають її проведення;
(c) що виробники складають декларацію про відповідність вимогам ЄС і наносять знак СE на кінцеву продукцію, якщо відповідність ЕЕО застосовним вимогам було підтверджено процедурою, зазначеною в пункті (b). Якщо інше законодавство Союзу вимагає застосування процедури оцінки відповідності, яка є щонайменше такою ж жорсткою, відповідність вимогам статті 4(1) цієї Директиви може бути продемонстровано в контексті такої процедури. Може бути складено єдину технічну документацію;
(d) що виробники зберігають технічну документацію та декларацію про відповідність вимогам ЄС упродовж 10 років після введення ЕЕО в обіг;
(e) що виробники забезпечують застосування процедур для підтримання відповідності серійного виробництва. Зміни у проєкті або характеристиках і зміни у гармонізованих стандартах чи технічних специфікаціях, за покликанням на які декларують відповідність ЕЕО, повинні бути враховані відповідним чином;
(f) що виробники ведуть облік невідповідного ЕЕО та відкликань продукції та інформують про них розповсюджувачів;
(g) що виробники забезпечують наявність на їхньому ЕЕО позначення типу, номера партії або серійного номера чи іншого елемента, що уможливлює його ідентифікацію, або, якщо це є неможливим через розмір або характер ЕЕО, наявність необхідної інформації на пакованні або в документі, який супроводжує ЕЕО;
(h) що виробники вказують своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та свою адресу, за якою з ними можна зв’язатися, на ЕЕО або, якщо це неможливо, на пакованні або в документі, який супроводжує ЕЕО. Адреса повинна вказувати єдине місце, в якому можна зв’язатися з виробником. Якщо інше застосовне законодавство Союзу містить положення щодо нанесення найменування виробника та його адреси, які є щонайменше такими ж суворими, то застосовуються такі положення;
(i) що виробники, які вважають або мають підстави вважати, що ЕЕО, яке вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, негайно вживають коригувальних заходів, необхідних для приведення такого ЕЕО у відповідність, вилучення його з обігу або його відкликання, залежно від ситуації, та невідкладно інформують про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надають ЕЕО на ринку, надаючи докладні дані, зокрема, про невідповідність та будь-які вжиті коригувальні заходи;
(j) що виробники надають компетентному національному органу на його вмотивований запит всю інформацію та документацію, необхідну для доведення відповідності ЕЕО цій Директиві, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти, і що вони співпрацюють із таким органом, на його запит, із будь-яких дій, яких вживають для забезпечення відповідності цій Директиві ЕЕО, яке вони ввели в обіг.

Стаття 8. Обов’язки уповноважених представників

Держави-члени забезпечують:
(a) що виробники мають змогу призначати уповноваженого представника письмовим дорученням. Обов’язки, встановлені у пункті (a) статті 7, та складання технічної документації не повинні становити частину доручення уповноваженого представника;
(b) що уповноважений представник виконує завдання, обумовлені в дорученні, отриманому від виробника. Доручення повинне давати змогу уповноваженому представнику виконувати обов’язки, принаймні щодо:
- зберігання декларації про відповідність вимогам ЄС і технічної документації для надання національним органам державного нагляду впродовж 10 років після введення ЕЕО в обіг,
- надання на обґрунтований запит компетентного національного органу інформації та документації, необхідних для демонстрування відповідності ЕЕО цій Директиві,
- забезпечення на вимогу компетентних національних органів співпраці з ними стосовно будь-яких дій, яких вживають для забезпечення відповідності цій Директиві ЕЕО, на які поширюється дія його доручення.

Стаття 9. Обов’язки імпортерів

Держави-члени забезпечують:
(a) що імпортери вводять в обіг на території Союзу тільки таке ЕЕО, яке відповідає цій Директиві;
(b) що імпортери перед введенням ЕЕО в обіг пересвідчуються, що виробник виконав належну процедуру оцінки відповідності, і що вони також пересвідчуються, що виробник склав технічну документацію, що ЕЕО має знак СЕ і що його супроводжують необхідні документи, а також що виробник дотримав вимоги, визначені в пунктах (g) і (h) статті 7;
(c) що імпортер, який вважає або має підстави вважати, що ЕЕО не відповідає статті 4, не вводить таке ЕЕО в обіг до приведення його у відповідність і що такий імпортер інформує про це виробника та органи ринкового нагляду;
(d) що імпортери вказують своє найменування, зареєстроване комерційне найменування чи зареєстровану торговельну марку та свою адресу, за якою з ними можна зв’язатися, на ЕЕО або, якщо це неможливо, на пакованні або в документі, який супроводжує ЕЕО. Якщо інше застосовне законодавство Союзу містить положення щодо нанесення найменування імпортера та його адреси, які є щонайменше такими ж суворими, то застосовуються такі положення;
(e) що імпортери з метою забезпечення відповідності цій Директиві ведуть облік невідповідного ЕЕО і відкликань ЕЕО та інформують про це розповсюджувачів;
(f) що імпортери, які вважають або мають підстави вважати, що ЕЕО, яке вони ввели в обіг, не відповідає вимогам цієї Директиви, негайно вживають коригувальних заходів, необхідних для приведення такого ЕЕО у відповідність, вилучення його з обігу або його відкликання, залежно від ситуації, та невідкладно інформують про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надають ЕЕО на ринку, надаючи докладні дані, зокрема, про невідповідність та будь-які вжиті коригувальні заходи;
(g) що імпортери впродовж 10 років після введення в обіг ЕЕО зберігають копію декларації про відповідність вимогам ЄС у розпорядженні органів ринкового нагляду та забезпечують можливість надання таким органам, за їхніми запитами, доступу до технічної документації;
(h) що імпортери надають компетентному національному органу на його вмотивований запит всю інформацію та документацію, необхідну для доведення відповідності ЕЕО цій Директиві, мовою, яку такий орган може легко зрозуміти, і що вони співпрацюють із таким органом, на його запит, із будь-яких дій, яких вживають для забезпечення відповідності цій Директиві ЕЕО, яке вони ввели в обіг.

Стаття 10. Обов’язки розповсюджувачів

Держави-члени забезпечують:
(a) що розповсюджувачі, надаючи ЕЕО на ринку, діють із належною обачністю щодо застосовних вимог, зокрема перевіряючи, що на ЕЕО нанесено знак СЕ, що його супроводжують необхідні документи мовою, яку можуть легко зрозуміти споживачі й інші кінцеві користувачі в державі-члені, у якій ЕЕО надають на ринку, і що виробник та імпортер дотрималися вимог, визначених у пунктах (g) і (h) статті 7 та пункті (d) статті 9;
(b) що розповсюджувач, який вважає або має підстави вважати, що ЕЕО не відповідає статті 4, не надає таке ЕЕО на ринку до приведення його у відповідність і що такий розповсюджувач інформує про це виробника або імпортера, а також органи ринкового нагляду;
(c) що розповсюджувачі, які вважають або мають підстави вважати, що ЕЕО, яке вони надали на ринку, не відповідає вимогам цієї Директиви, пересвідчуються у вжитті коригувальних заходів, необхідних для приведення такого ЕЕО у відповідність, вилучення його з обігу або його відкликання, залежно від ситуації, та невідкладно інформують про це компетентні національні органи держав-членів, у яких вони надають ЕЕО на ринку, надаючи докладні дані, зокрема, про невідповідність та будь-які вжиті коригувальні заходи;
(d) що розповсюджувачі надають компетентному національному органу на його вмотивований запит всю інформацію та документацію, необхідну для доведення відповідності ЕЕО цій Директиві, і що вони співпрацюють із таким органом, на його запит, із будь-яких дій, яких вживають для забезпечення відповідності цій Директиві ЕЕО, яке вони надали на ринку.

Стаття 11. Випадки, в яких обов’язки виробників застосовуються до імпортерів і розповсюджувачів

Держави-члени повинні забезпечувати, що імпортер або розповсюджувач вважається виробником для цілей цієї Директиви, і що на нього поширюються обов’язки виробника згідно зі статтею 7, якщо він вводить ЕЕО в обіг під власним найменуванням чи торговельною маркою або змінює вже введене в обіг ЕЕО в такий спосіб, що це може вплинути на його відповідність застосовним вимогам.

Стаття 12. Ідентифікація суб’єктів господарювання

Держави-члени повинні забезпечувати, що суб’єкти господарювання на запит ідентифікують для органів ринкового нагляду впродовж 10 років після введення в обіг ЕЕО:
(a) будь-якого суб’єкта господарювання, який постачив їм ЕЕО;
(b) будь-якого суб’єкта господарювання, якому вони постачили ЕЕО.

Стаття 13. Декларація про відповідність вимогам ЄС

1. У декларації про відповідність вимогам ЄС зазначається про те, що дотримання вимог, визначених у статті 4, було доведено.
2. Декларація про відповідність вимогам ЄС повинна мати типову структуру, містити елементи, визначені у додатку VI, та оновлюватися. Її перекладають мовою чи мовами, яких вимагає держава-член, у якій продукцію вводять в обіг або надають на ринку.
Якщо інше законодавство Союзу вимагає застосування процедури оцінки відповідності, яка є щонайменше такою ж жорсткою, відповідність вимогам статті 4(1) цієї Директиви може бути продемонстровано в контексті такої процедури. Може бути складено єдину технічну документацію.
3. Виробник шляхом складення декларації про відповідність вимогам ЄС бере на себе відповідальність за відповідність ЕЕО цій Директиві.

Стаття 14. Загальні принципи маркування знаком СЕ

Знак CE регламентується загальними принципами, викладеними у статті 30 Регламенту (ЄС) № 765/2008.

Стаття 15. Правила та умови нанесення знака СЕ

1. Знак СЕ наносять на кінцеве ЕЕО або на табличку з його даними так, щоб він був видимим, розбірливим і незмивним. У випадках, коли це неможливо або не гарантовано через характер ЕЕО, його наносять на паковання і на супровідні документи.
2. Знак СЕ наносять перед введенням ЕЕО в обіг.
3. Держави-члени повинні використовувати наявні механізми, щоб забезпечити правильне застосування режиму, що регламентує знак СЕ, і вживати необхідних заходів у разі неналежного використання знака СЕ. Держави-члени повинні також передбачати санкції за порушення, серед яких може бути кримінальна відповідальність за серйозні порушення. Такі санкції повинні бути пропорційними тяжкості порушення та становити дієвий стримувальний засіб проти неналежного використання.

Стаття 16. Презумпція відповідності

1. За відсутності доказів протилежного держави-члени повинні вважати ЕЕО, на яке нанесено знак СЕ, таким, що відповідає вимогам цієї Директиви.
2. Матеріали, компоненти та ЕЕО, на яких проводилися випробування та вимірювання, що доводять відповідність вимогам статті 4, або які було оцінено відповідно до гармонізованих стандартів, покликання на які було опубліковано в Офіційному віснику Європейського Союзу, вважаються такими, що відповідають вимогам цієї Директиви.

Стаття 17. Формальне заперечення проти застосування гармонізованого стандарту

1. Якщо держава-член або Комісія вважає, що гармонізований стандарт не повністю відповідає вимогам, які передбачені в ньому та визначені в статті 4, Комісія або відповідна держава-член виносить це питання на розгляд Комітету, створеного відповідно до статті 5 Директиви 98/34/ЄС, надавши свої аргументи. Комітет повинен після консультацій із відповідними європейськими органами стандартизації невідкладно надати свій висновок.
2. Беручи до уваги такий висновок Комітету, Комісія вирішує опублікувати, не публікувати, опублікувати з обмеженнями, зберегти, зберегти з обмеженням покликання на відповідний гармонізований стандарт в Офіційному віснику Європейського Союзу або вилучити покликання з нього.
3. Комісія повинна поінформувати відповідний європейський орган зі стандартизації і, за необхідності, вимагати перегляду відповідних гармонізованих стандартів.

Стаття 18. Ринковий нагляд та контроль за ЕЕО, що надходить на ринок Союзу

Держави-члени повинні здійснювати ринковий нагляд відповідно до статей 15-29 Регламенту (ЄС) № 765/2008.

Стаття 19. Процедура комітету

1. Комісії допомагає комітет, створений згідно зі статтею 39 Директиви 2008/98/ЄС. Такий комітет є комітетом у розумінні Регламенту (ЄС) № 182/2011 (984_002-11) .
2. У разі покликання на цей параграф застосовують статтю 5 Регламенту (ЄС) № 182/2011.

Стаття 20. Здійснення делегованих повноважень

1. Повноваження ухвалювати делеговані акти, зазначені у статті 4(2),статті 5(1) і статті 6, надають Комісії на період 5 років, починаючи з 21 липня 2011 року. Комісія повинна підготувати звіт про делеговані повноваження не пізніше ніж за 6 місяців до завершення такого 5-річного періоду. Делеговані повноваження автоматично подовжують на періоди такої самої тривалості за умови, що Європейський Парламент або Рада не відкличуть їх відповідно до статті 21.
2. Щойно Комісія ухвалює делегований акт, вона одночасно повідомляє про це Європейський Парламент і Раду.
3. Повноваження ухвалювати делеговані акти надають Комісії з дотриманням умов, встановлених у статтях 21 та 22.

Стаття 21. Відкликання делегованих повноважень

1. Європейський Парламент чи Рада можуть у будь-який час відкликати делеговані повноваження, зазначені в статті 4(2), статті 5(1) і статті 6.
2. Установа, яка розпочала внутрішню процедуру, щоб ухвалити рішення, чи відкликати делеговані повноваження, докладає зусиль, щоб поінформувати іншу установу і Комісію в межах розумного часу перед ухваленням остаточного рішення, зазначаючи делеговані повноваження, які можуть підлягати відкликанню, та можливі підстави для відкликання.
3. Рішення про відкликання припиняє дію делегованих повноважень, визначених у такому рішенні. Воно набуває чинності негайно або в пізнішу дату, визначену в такому рішенні. Воно не впливає на чинність делегованих актів, що вже набули чинності. Рішення публікують в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Стаття 22. Заперечення щодо делегованих актів

1. Європейський Парламент або Рада можуть висунути заперечення щодо делегованого акта упродовж 2 місяців з дати повідомлення.
За ініціативою Європейського Парламенту або Ради цей строк продовжують ще на 2 місяці.
2. Якщо після закінчення строку, зазначеного в параграфі 1, ані Європейський Парламент, ані Рада не висунули заперечень щодо делегованого акта, він публікується в Офіційному віснику Європейського Союзу та набуває чинності з дати, зазначеної в такому акті.
Делегований акт може бути опублікований в Офіційному віснику Європейського Союзу та набути чинності до закінчення згаданого вище строку, якщо Європейський Парламент і Рада повідомили Комісію про свій намір не висувати заперечень.
3. Якщо Європейський Парламент або Рада висувають заперечення щодо делегованого акта впродовж строку, зазначеного в параграфі 1, він не набуває чинності. Установа, яка висуває заперечення, повинна вказати причини заперечення щодо делегованого акта.

Стаття 23. Санкції

Держави-члени встановлюють правила щодо санкцій, застосовних за порушення національних положень, ухвалених згідно з цією Директивою, та вживають усіх необхідних заходів для забезпечення їх застосування. Передбачені санкції повинні бути дієвими та мати пропорційний та стримувальний характер. Держави-члени повинні повідомляти Комісію про такі положення до 02 січня 2013 року та невідкладно повідомляти їй про будь-які подальші зміни, що впливають на них.

Стаття 24. Перегляд

1. Не пізніше 22 липня 2014 року Комісія повинна розглянути необхідність внесення змін до сфери застосування цієї Директиви стосовно ЕЕО, зазначеного в статті 2, і представити звіт про це Європейському Парламенту і Раді, що супроводжується законодавчою пропозицією, у відповідному випадку, щодо будь-яких додаткових винятків стосовно такого ЕЕО.
2. Не пізніше 22 липня 2021 року Комісія повинна провести загальний перегляд цієї Директиви та представити Європейському Парламенту і Раді звіт, що супроводжується, у відповідному випадку, законодавчою пропозицією.

Стаття 25. Транспозиція

1. Держави-члени ухвалюють і оприлюднюють закони, підзаконні акти та адміністративні положення, необхідні для дотримання цієї Директиви, не пізніше 02 січня 2013 року. Вони повинні негайно надсилати Комісії текст таких положень.
Якщо держави-члени ухвалюють такі положення, вони повинні містити покликання на цю Директиву або супроводжуватися таким покликанням у разі їх офіційного опублікування. Держави-члени визначають, яким чином таке покликання повинне бути зроблене.
2. Держави-члени повинні передавати Комісії текст основних положень національного права, які вони ухвалюють у сфері регулювання цієї Директиви.

Стаття 26. Скасування

Директиву 2002/95/ЄС зі змінами, внесеними актами, переліченими в частині А додатка VII, скасовано з 03 січня 2013 року без обмеження зобов’язань держав-членів щодо кінцевих термінів транспозиції в національне законодавство та застосування Директиви, визначеної у частині B додатка VII.
Покликання на скасовані акти слід тлумачити як покликання на цю Директиву та читати згідно з кореляційною таблицею, наведеною в додатку VIII.

Стаття 27. Набуття чинності

Ця Директива набуває чинності на 20-й день після її опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Стаття 28. Адресати

Цю Директиву адресовано державам-членам.

ДОДАТОК I

Категорії ЕЕО, на які поширюється дія цієї Директиви

1. Велика побутова техніка.
2. Мала побутова техніка.
3. Обладнання у сфері інформаційних технологій та телекомунікацій.
4. Споживче обладнання.
5. Освітлювальне обладнання.
6. Електричні та електронні інструменти.
7. Іграшки, обладнання для дозвілля і спорту.
8. Медичні вироби.
9. Прилади для моніторингу та контролю, в тому числі промислові прилади для моніторингу та контролю.
10. Торговельні автомати.
11. Інше ЕЕО, не охоплене жодною з категорій вище.

ДОДАТОК II

Заборонені речовини, зазначені в статті 4(1), та максимальні граничні допустимі значення концентрації за масою у гомогенних матеріалах

Свинець (0,1 %)
Ртуть (0,1 %)
Кадмій (0,01 %)
Шестивалентний хром (0,1 %)
Полібромовані біфеніли (ПББ) (0,1 %)
Полібромовані дифенілові етери (ПБДЕ) (0,1 %)
Біс(2-етилгексил)фталат (БЕГФ) (0,1 %)
Бензил бутил фталат (ББФ) (0,1 %)
Дибутилфталат (ДБФ) (0,1 %)
Диізобутилфталат (ДІБФ) (0,1 %)
Обмеження на БЕГФ, ББФ, ДБФ і ДІБФ застосовується до медичних виробів, в тому числі медичних виробів для діагностики in vitro, та приладів для моніторингу та контролю, в тому числі промислових приладів для моніторингу та контролю, з 22 липня 2021 року.
Обмеження на БЕГФ, ББФ, ДБФ і ДІБФ не застосовується до кабелів або запасних частин для ремонту, повторного використання, оновлення функціональності або розширення можливостей ЕЕО, введеного в обіг до 22 липня 2019 року, а також медичних виробів, в тому числі медичних виробів для діагностики in vitro, та приладів для моніторингу та контролю, в тому числі промислових приладів для моніторингу та контролю, введених в обіг до 22 липня 2021 року.
Обмеження на БЕГФ, ББФ і ДБФ не застосовується до іграшок, на які вже поширюється обмеження на БЕГФ, ББФ і ДБФ у вигляді артикулу 51 додатка XVII до Регламенту (ЄС) № 1907/2006.

ДОДАТОК III

Застосування, звільнені від обмеження в статті 4(1)

Виключення
Сфера та дати застосовності
1
Ртуть в одноцокольних (компактних) люмінесцентних лампах, не більше ніж (на пальник):
1(а)
Для загального освітлення < 30 Вт: 2,5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
1(b)
Для загального освітлення більше або дорівнює 30 Вт і < 50 Вт: 3,5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
1(с)
Для загального освітлення більше або дорівнює 50 Вт і < 150 Вт: 5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
1(d)
Для загального освітлення більше або дорівнює 150 Вт: 15 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
1(е)
Для загального освітлення з конструкцією круглої або квадратної форми та діаметром трубки менше або дорівнює 17 мм: 5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
1(f)-I
Для ламп, спроєктованих для випромінювання переважно світла в ультрафіолетовому спектрі: 5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
1(f)-II
Для спеціальних цілей: 5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2025 року
і(g)
Для загального освітлення < 30 Вт зі строком служби 20 000 год або більше: 3,5 мг
Втрачає чинність 24 серпня 2023 року
2(а)
Ртуть у двоцокольних лінійних люмінесцентних лампах для загального освітлення, не більше (на лампу):
2(а)(1)
Лампи із трисмуговим люмінофором з нормальним строком служби і діаметром трубки < 9 мм (наприклад, Т2): 4 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
2(а)(2)
Лампи із трисмуговим люмінофором з нормальним строком служби і діаметром трубки більше або дорівнює 9 мм і менше або дорівнює 17 мм (наприклад, Т5): 3 мг
Втрачає чинність 24 серпня 2023 року
2(a)(3)
Лампи із трисмуговим люмінофором з нормальним строком служби і діаметром трубки > 17 мм і менше або дорівнює 28 мм (наприклад, Т8): 3,5 мг
Втрачає чинність 24 серпня 2023 року
2(a)(4)
Лампи із трисмуговим люмінофором з нормальним строком служби і діаметром трубки > 28 мм (наприклад, Т12): 3,5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
2(a)(5)
Лампи із трисмуговим люмінофором зі збільшеним строком служби (більше або дорівнює 25 000 год): 5 мг.
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
2(b)
Ртуть в інших люмінесцентних лампах, не більше ніж (на лампу):
2(b)(1)
Лінійні лампи з галофосфатним люмінофором і діаметром трубки > 28 мм (наприклад, Т10 і Т12): 10 мг
Втрачає чинність13 квітня 2012 року
2(b)(2)
Нелінійні лампи з галофосфатним люмінофором (всі діаметри): 15 мг
Втрачає чинність 13 квітня 2016 року
2(b)(3)
Нелінійні лампи із трисмуговим люмінофором з діаметром трубки > 17 мм (наприклад, T9): 15 мг
Втрачає чинність 24 лютого2023 року; з 25 лютого 2023 року до 24 лютого 2025 року може використовуватися 10 мг на лампу
2(b)(4)-I
Лампи для інших цілей загального освітлення та спеціального призначення (наприклад, індукційні): 15 мг
Втрачає чинність 2025 року 24 лютого
2(b)(4)-II
Лампи, що випромінюють переважно світло в ультрафіолетовому спектрі: 15 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
2(b)(4)-III
Аварійні лампи: 15 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
3
Ртуть у люмінесцентних лампах із холодним катодом і люмінесцентних лампах із зовнішнім електродом (CCFL і EEFL) спеціального призначення, введених в обіг до 24 лютого 2022 року, не більше ніж (на лампу):
3(a)
Малої довжини (менше або дорівнює 500 мм): 3,5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2025 року
3(b)
Середньої довжини (> 500 мм і менше або дорівнює 1500 мм): 5 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2025 року
3(c)
Великої довжини (> 1500 мм): 13 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2025 року
4(a)
Ртуть в інших розрядних лампах низького тиску (на лампу): 15 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
4(a)-I
Ртуть у розрядних лампах низького тиску без люмінофорного покриття, якщо застосування вимагає, щоб основний діапазон спектрального виходу лампи був в ультрафіолетовому спектрі: можна використовувати до 15 мг ртуті на лампу
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(b)
Ртуть у натрієвих лампах високого тиску для загального освітлення, не більше ніж (на пальник), у лампах із покращеним індексом кольоропередавання Ra > 80: Р менше або дорівнює 105 Вт: може використовуватися 16 мг на пальник
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(b)-I
Ртуть у натрієвих лампах високого тиску для загального освітлення, не більше ніж (на пальник), у лампах із покращеним індексом кольоропередавання Ra > 60: Р менше або дорівнює 155 Вт: може використовуватися 30 мг на пальник
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
4(b)-II
Ртуть у натрієвих лампах високого тиску для загального освітлення, не більше ніж (на пальник), у лампах із покращеним індексом кольоропередавання Ra > 60: 155 Вт < Р менше або дорівнює 405 Вт: може використовуватися 40 мг на пальник
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
4(b)-III
Ртуть у натрієвих лампах високого тиску для загального освітлення, не більше ніж (на пальник), у лампах із покращеним індексом кольоропередавання Ra > 60: Р > 405 Вт: може використовуватися 40 мг на пальник
Втрачає чинність 24 лютого 2023 року
4(c)
Ртуть в інших натрієвих лампах високого тиску для загального освітлення, не більше ніж (на пальник):
4(c)-I
Р менше або дорівнює 155 Вт: 20 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(c)-II
155 Вт < Р менше або дорівнює 405 Вт: 25 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(с)-III
Р > 405 Вт: 25 мг
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(d)
Ртуть у ртутних лампах високого тиску (HPMV)
Втрачаєчинність13 квітня 2015 року
4(e)
Ртуть у металогалогенних лампах (MH)
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(f) - I
Ртуть в інших розрядних лампах спеціального призначення, не зазначених окремо в цьому додатку
Втрачає чинність 24 лютого 2025 року
4(f)-II
Ртуть у ртутних лампах високого тиску, які використовуються у проєкторах, що потребують потужність більше або дорівнює 2000 люмен ANSI
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(f)-III
Ртуть у натрієвих лампах високого тиску, які використовуються для освітлення у садівництві
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(f)-IV
Ртуть у лампах, що випромінюють світло в ультрафіолетовому спектрі
Втрачає чинність 24 лютого 2027 року
4(g)
Ртуть у світних розрядних трубках ручного виготовлення, які використовуються у вивісках, декоративному або архітектурному та спеціалізованому освітленні та світлових художніх роботах, в яких вміст ртуті обмежено таким чином:
(а) 20 мг на пару електродів + 0,3 мг на довжину трубки у см, але не більше ніж 80 мг, для застосувань на відкритому повітрі та в приміщенні за температур нижче 20 °С;
(b) 15 мг на пару електродів + 0,24 мг на довжину трубки у см, але не більше ніж 80 мг, для всіх інших застосувань у приміщенні.
Втрачає чинність 31 грудня 2018 року
5(a)
Свинець у склі електронно-променевих трубок
5(b)
Свинець у склі люмінесцентних трубок - не більше 0,2 % за масою
6(a)
Свинець як легувальний елемент у сталі для механічного оброблення та в оцинкованій сталі, що містить до 0,35 % свинцю за масою
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
6(a)-I
Свинець як легувальний елемент у сталі для механічного оброблення, що містить до 0,35 % свинцю за масою, й у сталі, гарячеоцинкованій методом занурення, що містить до 0,2 % свинцю за масою
Втрачає чинність 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10.
6(b)
Свинець як легувальний елемент в алюмінії, що містить до 0,4 % свинцю за масою
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
6(b)-I
Свинець як легувальний елемент в алюмінії, що містить до 0,4 % свинцю за масою, за умови, що його присутність зумовлена переробленням алюмінієвого брухту із вмістом свинцю
Втрачає чинність 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10.
6(b)-II
Свинець як легувальний елемент в алюмінії для механічного оброблення із вмістом свинцю до 0,4 % за масою
Втрачає чинність 18 травня 2021 року для категорій 1-7 і 10.
6(c)
Мідний сплав, що містить до 4 % свинцю за масою
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10,
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю,
-21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8,
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
7(a)
Свинець у високотемпературних припоях (тобто припоях на основі свинцю, які містять 85 % свинцю за масою чи більше)
Застосовно до категорій 1-7 і 10 (окрім застосувань, охоплених пунктом 24 цього додатка) і втрачає чинність 21 липня 2021 року. Для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю, втрачає чинність 21 липня 2021 року.
Для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8 втрачає чинність 21 липня 2023 року. Для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11 втрачає чинність 21 липня 2024 року.
7(b)
Свинець у припоях для серверів, запам’ятовувальних пристроїв і систем зберігання даних, обладнання мережевої інфраструктури для комутації, сигналізації, передавання, а також керування мережею у сфері телекомунікацій
7(c)-I
Електричні та електронні компоненти, що містять свинець у склі або кераміці, іншій ніж діелектрична кераміка в конденсаторах, наприклад, п’єзоелектричні пристрої, або у матеріалі скляної або керамічної матриці
Застосовно до категорій 1-7 і 10 (окрім застосувань, охоплених пунктом 34) і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
Для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю, втрачає чинність 21 липня 2021 року.
Для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8 втрачає чинність 21 липня 2023 року. Для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11 втрачає чинність 21 липня 2024 року.
7(c)-II
Свинець у діелектричній кераміці в конденсаторах для номінальної напруги 125 В змінного струму або 250 В постійного струму чи вище
Не застосовно до застосувань, охоплених пунктом 7(с)-I і 7(с)- IV цього додатка.
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10;
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
7(с)-III
Свинець у діелектричній кераміці в конденсаторах для номінальної напруги не більше 125 В змінного струму або 250 В постійного струму
Втрачає чинність 01 січня 2013 року, після цієї дати може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 01 січня 2013 року.
7(c)-IV
Свинець у діелектричних керамічних матеріалах на основі ЦТС для конденсаторів, які є частиною інтегральних схем або дискретних напівпровідникових приладів
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10;
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
8(a)
Кадмій і його сполуки в одноразових термозапобіжниках кулькового типу
Втрачає чинність 01 січня 2012 року, після цієї дати може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 01 січня 2012 року.
8(b)
Кадмій і його сполуки в електричних контактах
Застосовно до категорій 8, 9 і 11 і втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю,
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
8(b)-I
Кадмій і його сполуки в електричних контактах, які використовуються у:
- вимикачах,
- термочутливих засобах керування,
- реле теплового захисту електродвигунів (окрім герметичних реле теплового захисту електродвигунів),
- вимикачах змінного струму з такими номіналами: 6 А і більше за 250 В змінного струму або
- 12 А і більше за 125 В змінного струму,
- вимикачах постійного струму із номіналами 20 А і більше за 18 В постійного струму і більше та
- вимикачах для використання за частот напруги живлення більше або дорівнює 200 Гц.
Застосовно до категорій 1-7 і 10 і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
9
Шестивалентний хром як антикорозійна добавка у системах охолодження, виготовлених з вуглецевої сталі, абсорбційних холодильників, що складає до 0,75 % за масою в охолоджувальному розчині
Застосовно до категорій 8, 9 і 11 і втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю,
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8, 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
9(a)-I
Шестивалентний хром у кількості до 0,75 % за масою, який використовується як антикорозійна добавка в охолоджувальному розчині систем охолодження, виготовлених з вуглецевої сталі, абсорбційних холодильників (в тому числі мінібарів), призначених для роботи частково або повністю з електричними нагрівачами, які мають середнє споживання потужності < 75 Вт за постійних робочих умов
Застосовно до категорій 1-7 і 10 і втрачає чинність 05 березня 2021 року.
9(a)-II
Шестивалентний хром у кількості до 0,75 % за масою, який використовується як антикорозійна добавка в охолоджувальному розчині систем охолодження, виготовлених з вуглецевої сталі, абсорбційних холодильників: призначених для роботи частково або повністю з електричними нагрівачами, які мають середнє споживання потужності > 75 Вт за постійних робочих умов, призначених для роботи повністю з неелектричними нагрівачами.
Застосовно до категорій 1-7 і 10 і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
9(a)-III
Шестивалентний хром у кількості до 0,7 % за масою, який використовується як антикорозійна добавка у робочій рідині закритої схеми теплових насосів, виготовленої з вуглецевої сталі, з поглинанням газу для обігріву приміщень і нагрівання води
Застосовно до категорії 1 і втрачає чинність 31 грудня 2026 року.
9(b)
Свинець у вкладишах підшипників і втулках компресорів, які містять холодоагент, для систем опалення, вентиляції, кондиціонування повітря та охолоджування (ОВКВО)
Застосовно до категорій 8, 9 і 11; втрачає чинність:
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8,
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11,
- 21 липня 2021 року для інших підкатегорій у категоріях 8 і 9.
9(b)-(I)
Свинець у вкладишах підшипників і втулках герметичних спіральних компресорів, які містять холодоагент, із заявленою електричною потужністю не більше 9 кВт для систем опалення, вентиляції, кондиціонування повітря та охолоджування (ОВКВО)
Застосовно до категорії 1; і втрачає чинність 21 липня 2019 року.
11(a)
Свинець, який використовується в системах штирових контактів із пресовою посадкою
Може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 24 вересня 2010 року
11(b)
Свинець, який використовується в системах, інших ніж системи штирових контактів із пресовою посадкою
Втрачає чинність 01 січня 2013 року, після цієї дати може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 01 січня 2013 року.
12
Свинець як покривний матеріал для пружинного кільця теплопровідного модуля
Може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 24 вересня 2010 року
13(a)
Свинець у білому склі, яке використовується в оптичних пристроях
Застосовно до всіх категорій;
втрачає чинність:
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11;
- 21 липня 2021 року для інших категорій і підкатегорій.
13(b)
Кадмій і свинець в оптичному склі для світлофільтрів і скелець, які використовуються як еталони коефіцієнта відбивання
Застосовно до категорій 8, 9 і 11;
втрачає чинність:
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11;
- 21 липня 2021 року для інших підкатегорій у категоріях 8 і 9.
13(b)-(I)
Свинець у видах оптичного скла для світлофільтрів, забарвлених додаванням іонів
Застосовно до категорій 1-7 і 10; втрачає чинність 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10
13(b)-(II)
Кадмій у видах оптичного скла для світлофільтрів, забарвлених наведенням; окрім застосувань, що підпадають під пункт 39 цього додатка
13(b)-(III)
Кадмій і свинець у глазурах, які використовуються як еталони коефіцієнта відбивання
14
Свинець у припоях, які складаються з більш ніж двох елементів, для з’єднань між штировими контактами і корпусами мікропроцесорів із вмістом свинцю більше ніж 80 % і менше ніж 85 % за масою
Втратило чинність 01 січня 2011 року, після цієї дати може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 01 січня 2011 року.
15
Свинець у припоях для формування надійного електричного з’єднання між напівпровідниковим кристалом і підкладкою в корпусах інтегральних мікросхем з перевернутим кристалом
Застосовно до категорій 8, 9 і 11 і
втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
15(a)
Свинець у припоях для формування надійного електричного з’єднання між напівпровідниковим кристалом і підкладкою в корпусах інтегральних мікросхем з перевернутим кристалом, коли застосовним є щонайменше один з таких критеріїв:
- використано напівпровідниковий технологічний процес 90 нм або більше;
- одиничний кристал, виготовлений за допомогою будь-якого напівпровідникового технологічного процесу, має площу 300 мм-2 або більше;
- паковання із багатоярусним компонуванням містить кристали площею 300 мм-2 чи більше або кремнієві інтерпозери площею 300 мм-2 чи більше.
Застосовно до категорій 1-7 і 10 і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
16
Свинець у лінійних лампах розжарювання з трубками із силікатним покриттям
Втрачає чинність 01 вересня 2013 року
17
Галід свинцю як випромінювальна добавка в газорозрядних лампах високої інтенсивності (HID) для використання у професійній репрографії
18(a)
Свинець як активатор у люмінесцентному порошку (1 % свинцю за масою або менше) розрядних ламп, що використовуються як спеціальні лампи для діазотипної репрографії, літографії, пасток для комах, фотохімічних процесів і процесів затвердівання, який містить люмінофори, такі як SMS ((Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb)
Втрачає чинність 01 січня 2011 року
18(b)
Свинець як активатор у люмінесцентному порошку (1 % свинцю за масою або менше) розрядних ламп, що використовуються як лампи для штучної засмаги, який містить люмінофори, такі як BSP (BaSi2O5:Pb)
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10;
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
18(b)-I
Свинець як активатор у люмінесцентному порошку (1 % свинцю за масою або менше) розрядних ламп, який містить люмінофори, такі як BSP (BaSi2O5:Pb), що використовуються в медичному обладнанні для фототерапії
Застосовно до категорій 5 і 8, окрім застосувань, охоплених артикулом 34 додатка IV, і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
19
Свинець у сполуках PbBiSn-Hg і PbInSn-Hg у спеціальних композиціях як основна амальгама та в сполуці PbSn-Hg як додаткова амальгама у дуже компактних енергоощадних лампах (ESL)
Втрачає чинність 01 червня 2011 року
20
Оксид свинцю у склі, що слугує для скріплення передньої та задньої підкладки плоских люмінесцентних ламп, які використовуються в рідкокристалічних (РК) дисплеях
Втрачає чинність 01 червня 2011 року
21
Свинець і кадмій у друкувальних чорнилах для нанесення емалі на скляні вироби, як-от вироби з боросилікатного та натрій-кальцієвого скла
Застосовно до категорій 8, 9 і 11 і втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
21(a)
Кадмій, що використовується в кольоровому друці для надання властивостей світлофільтрів скляним виробам, які використовуються як компоненти освітлювальних вузлів, встановлюваних у дисплеї та панелі керування ЕЕО
Застосовно до категорій 1-7 і 10, окрім застосувань, охоплених артикулом 21(b) або артикулом 39, і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
21(b)
Кадмій у друкувальних чорнилах для нанесення емалі на скляні вироби, як-от вироби з боросилікатного та натрій-кальцієвого скла
Застосовно до категорій 1-7 і 10, окрім застосувань, охоплених артикулом 21(a) або 39, і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
21(c)
Свинець у друкувальних чорнилах для нанесення емалі на вироби зі скла, інші ніж вироби з боросилікатного скла
Застосовно до категорій 1-7 і 10 і втрачає чинність 21 липня 2021 року.
23
Свинець у фінішних покриттях компонентів з малим кроком різьби, інших ніж з’єднувачі з кроком 0,65 мм і менше
Може використовуватися у запасних частинах для ЕЕО, введеного в обіг до 24 вересня 2010 року
24
Свинець у припоях для припаювання дископодібних і планарних багатошарових керамічних конденсаторів до наскрізних отворів
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10,
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю,
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8,
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
25
Оксид свинцю в дисплеях з електронною емісією внаслідок поверхневої провідності (SED), який використовується у конструктивних елементах, зокрема в ущільнювальній фріті та фрітових кільцях
26
Оксид свинцю у скляній оболонці синіх ультрафіолетових ламп
Втрачає чинність 01 червня 2011 року
27
Сплави свинцю як припої для перетворювачів у гучномовцях високої потужності (призначених для роботи впродовж кількох годин за рівнів звукового тиску 125 дБ і більше)
Втратило чинність 24 вересня 2010 року
29
Свинець, зв’язаний у кришталевому склі, як визначено в додатку I (987_001-69)
(категорії 1, 2, 3 і 4) до Директиви Ради 69/493/ЄЕС
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10;
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
30
Сплави кадмію для електричних/механічних паяних з’єднань з електричними провідниками, розташованих безпосередньо на звукових котушках перетворювачів, що використовуються в гучномовцях високої потужності з рівнями звукового тиску 100 дБ(А) і більше
31
Свинець у паяльних матеріалах у безртутних плоских люмінесцентних лампах (які використовуються, наприклад, у рідкокристалічних дисплеях, дизайнерському або промисловому освітленні)
32
Оксид свинцю в ущільнювальній фріті, яка використовується у виготовленні віконних вузлів для трубок аргонових і криптонових лазерів
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10, 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і
промислових приладів для моніторингу та контролю,
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8,
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
33
Свинець у припоях для припаювання тонких мідних дротів діаметром 100 мкм і менше у трансформаторах живлення
34
Свинець у металокерамічних елементах підлаштувальних потенціометрів
Застосовно до всіх категорій; втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10,
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю,
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8,
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
36
Ртуть, що використовується як інгібітор катодного розпилення в плазмових дисплеях постійного струму із вмістом до 30 мг на дисплей
Втратило чинність 01 липня 2010 року
37
Свинець у покривному шарі діодів високої напруги з корпусом із цинк-боратного скла
Втрачає чинність:
- 21 липня 2021 року для категорій 1-7 і 10; 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і
промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9 і для категорії 11.
38
Кадмій та оксид кадмію у пастах для нанесення товстих плівок на поверхні з оксиду берилію, зв’язаного алюмінієм
39(a)
Селенід кадмію у напівпровідникових нанокристалічних квантових точках на основі кадмію з перетворенням довжини хвилі, які використовуються у підсвічуванні дисплеїв (< 0,2 мкг Cd на мм-2 площі екрана дисплея)
Строк дії для всіх категорій закінчується 31 жовтня 2019 року
40
Кадмій у фоторезисторах для аналогових оптопар, які використовуються у професійному звуковому обладнанні
Втрачає чинність 31 грудня 2013 року
41
Свинець у припоях і покриттях виводів електричних і електронних компонентів та покриттях друкованих плат, що використовуються в модулях запалювання й інших електричних і електронних системах контролю двигунів, які з технічних причин мають бути змонтовані безпосередньо на або в картері або циліндрі ручного двигуна внутрішнього згоряння (класи SH:1, SH:2, SH:3 Директиви Європейського Парламенту і Ради 97/68/ЄС (-1)
Застосовно до всіх категорій і втрачає чинність:
- 31 березня 2022 року для категорій 1-7, 10 і 11;
- 21 липня 2021 року для категорій 8 і 9, окрім медичних виробів для діагностики in vitro і промислових приладів для моніторингу та контролю;
- 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro у категорії 8;
- 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю у категорії 9.
42
Свинець у підшипниках і втулках двигунів внутрішнього згоряння на дизельному або газоподібному паливі, які використовуються у позашляховому професійному обладнанні:
- із загальним робочим об’ємом більше або дорівнює 15 літрів;
або
-із загальним робочим об’ємом < 15 літрів, коли двигун призначений для роботи в застосуваннях, у яких потрібно, щоб час між сигналом пуску та виходом на повне навантаження становив менше ніж 10 секунд; або коли регулярне технічне обслуговування зазвичай проводять у суворому та брудному середовищі на відкритому повітрі, як-от на рудниках, будівництві чи в сільському господарстві.
Застосовно до категорії 11, окрім застосувань, охоплених артикулом 6(с) цього додатка.
Втрачає чинність 21 липня 2024 року.
43
Біс(2-етилгексил)фталат у гумових компонентах систем двигунів, призначених для використання в обладнанні, яке не є призначеним для використання споживачем, та за умови, що жодні пластифіковані матеріали не мають контакту зі слизовими оболонками людини або тривалого контакту зі шкірою людини, і що значення концентрації біс(2- етилгексил)фталату не перевищує:
(a) 30 % за масою гуми для
(i) покриттів прокладок;
(ii) прокладок із суцільної гуми; або
(iii) гумових компонентів у складі вузлів із щонайменше трьох компонентів, які використовують електричну, механічну або гідравлічну енергію для виконання роботи та прикріплені до двигуна;
(b) 10 % за масою гуми для компонентів, що містять гуму, які не зазначено в пункті (а).
Для цілей цього артикулу "тривалий контакт зі шкірою людини" означає безперервний контакт впродовж понад 10 хвилин або періодичний контакт тривалістю понад 30 хвилин на день.
Застосовно до категорії 11 і втрачає чинність 21 липня 2024 року
44
Свинець у припої давачів, урухомників, блоків керування двигуном двигунів внутрішнього згоряння у сфері застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2016/1628 (- 3), встановлених в обладнанні, яке під час роботи використовується у фіксованих розташуваннях та призначене для фахівців, але яким можуть користуватися і непрофесійні користувачі
Застосовно до категорії 11 і втрачає чинність 21 липня 2024 року
45
Діазид свинцю, стифнат свинцю, дипікрамат свинцю, свинцевий сурик (тетраоксид свинцю), діоксид свинцю в електричних та електронних ініціаторах вибуху для цивільного (професійного) використання та хромат барію у піротехнічних сповільнювачах із тривалою затримкою в електричних ініціаторах вибуху для цивільного (професійного) використання
Застосовно до категорії 11 і втрачає чинність 20 липня 2026 року
(-1) Директива Європейського Парламенту і Ради 97/68/ЄС від 16 грудня 1997 року про наближення законодавств держав-членів щодо заходів проти викидів газоподібних та твердих забрудників з двигунів внутрішнього згоряння, призначених для встановлення на позашляховій рухомій техніці (ОВ L 59, 27.02.1998, с. 1).
(-2) Директива Ради 69/493/ЄЕС (987_001-69) від 15 грудня 1969 року про наближення законодавств держав-членів стосовно скла кришталевого (ОВ L 326, 29.12.1969, с. 36).
(-3) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2016/1628 від 14 вересня 2016 року про вимоги щодо гранично допустимих викидів газоподібних і твердих забруднюючих речовин та про затвердження типу для двигунів внутрішнього згоряння позашляхових мобільних машин і механізмів, про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 1024/2012 (984_004-12) та Регламенту (ЄС) № 167/2013 (984_042-13) , а також про внесення змін та про скасування Директиви 97/68/ЄС (ОВ L 252, 16.09.2016, с. 53).

ДОДАТОК IV

Застосування, звільнені від обмеження в статті 4(1), характерні для медичних виробів та приладів для моніторингу та контролю

Обладнання, яке використовує або виявляє іонізуюче випромінювання
1. Свинець, кадмій і ртуть у детекторах іонізуючого випромінювання.
2. Свинцеві підшипники в рентгенівських трубках.
3. Свинець у пристроях, які підсилюють електромагнітне випромінювання: мікроканальна пластина та капілярна пластина.
4. Свинець у скляній фріті рентгенівських трубок та підсилювачів зображення та свинець у зв’язувальній речовині скляної фріти для збирання газових лазерів і вакуумних трубок, які перетворюють електромагнітне випромінювання на електрони.
5. Свинець в екранах від іонізуючого випромінювання.
6. Свинець у тестових об’єктах для рентгенівських систем.
7. Кристали стеарату свинцю в рентгенівських дифрактометрах.
8. Джерело з радіоактивним ізотопом кадмію для портативних рентгенівських люмінесцентних спектрометрів.
Давачі, детектори й електроди
1a. Свинець і кадмій в іоноселективних електродах, в тому числі у склі pH-електродів.
1b. Свинцеві аноди в електрохімічних давачах кисню.
1c. Свинець, кадмій і ртуть в детекторах інфрачервоного світла.
1d. Ртуть в електродах порівняння: ртутно-хлоридних з низьким вмістом хлоридів, ртутно-сульфатних та ртутно-оксидних.
Інше
9. Кадмій у гелій-кадмієвих лазерах.
10. Свинець і кадмій у лампах для атомно-абсорбційної спектроскопії.
11. Свинець у сплавах як надпровідник і теплопровідник в МРТ.
12. Свинець і кадмій у металевих зв’язках, що замикають надпровідні магнітні кола в детекторах МРТ, надпровідних квантових інтерферометрах (SQUID), детекторах ЯМР (ядерно-магнітний резонанс) або детекторах FTMS (мас-спектрометрія з перетворенням Фур’є). Втрачає чинність 30 червня 2021 року.
13. Свинець у противагах.
14. Свинець в однокристальних п’єзоелектричних матеріалах для ультразвукових перетворювачів.
15. Свинець у припоях для з’єднань з ультразвуковими перетворювачами.
16. Ртуть у надточних мостах вимірювання ємнісного опору та втрат у високочастотних РЧ-комутаторах і реле в приладах для моніторингу та контролю в кількостях не більше 20 мг ртуті на комутатор або реле.
17. Свинець у припоях в портативних дефібриляторах для екстреної допомоги.
18. Свинець у припоях в високопродуктивних тепловізійних модулях, які детектують у діапазоні 8-14 мкм.
19. Свинець у дисплеях на основі структури "рідкі кристали на кремнії" (LCoS).
20. Кадмій у фільтрах для вимірювання рентгенівського випромінювання.
21. Кадмій у фосфорних покриттях у рентгенівських підсилювачах зображення до 31 грудня 2019 року та в запасних частинах для рентгенівських систем, введених в обіг в ЄС до 01 січня 2020 року.
22. Свинцево-ацетатний маркер для використання у стереотаксичних рамах для КТ і МРТ, а також у системах позиціонування обладнання для гамма-променевої та корпускулярної терапії. Втрачає чинність 30 червня 2021 року.
23. Свинець як легувальний елемент для підшипників і поверхонь зносу в медичному обладнанні, які піддаються іонізуючому випромінюванню. Втрачає чинність 30 червня 2021 року.
24. Свинець, за допомогою якого забезпечено вакуумно-щільні з’єднання між алюмінієвими та сталевими частинами в рентгенівському підсилювачі зображення. Втрачає чинність 31 грудня 2019 року.
25. Свинець у поверхневих покриттях систем штирових з’єднань, для яких потрібні немагнітні з’єднувачі, що зберігають надійність під час використання за температури нижче -20 °С за нормальних робочих умов та умов зберігання. Втрачає чинність 30 червня 2021 року.
26. Свинець у таких застосуваннях, коли повинна зберігатися надійність під час використання за температури нижче -20 °С за нормальних робочих умов та умов зберігання:
(a) припої на друкованих платах;
(b) покриття виводів електричних та електронних компонентів та покриття друкованих плат;
(c) припої для з’єднання дротів і кабелів;
(d) припої, які з’єднують перетворювачі та давачі.
Свинець у припоях електричних з’єднань з давачами для вимірювання температури в пристроях, призначених для періодичного використання за температур нижче - 150 °C.
Ці виключення втрачають чинність 30 червня 2021 року.
27. Свинець у
- припоях,
- покриттях виводів електричних та електронних компонентів і друкованих плат,
- з’єднаннях електричних дротів, екранів і з’єднувачів у металевих корпусах,
які використовуються в
(a) магнітних полях у межах сфери з радіусом 1 м навколо ізоцентру магніту в медичному магнітно-резонансному томографічному обладнанні, в тому числі в моніторах пацієнта, призначених для використання в межах цієї сфери, або
(b) магнітних полях у межах 1 м від зовнішніх поверхонь магнітів циклотронів, магнітів транспортування пучка та орієнтації пучка, які використовуються в корпускулярній терапії,
(c) не вбудованих котушках МРТ, для яких Декларація про відповідність цієї моделі видана вперше до 23 вересня 2022 року, або
(d) пристроях МРТ, включаючи вбудовані котушки, які використовуються в магнітних полях у межах сфери з радіусом 1 м навколо ізоцентру магніту в медичному магнітно-резонансному томографічному обладнанні, для яких Декларація про відповідність видана вперше до 30 червня 2024 року.
Втрачає чинність 30 червня 2027 року.
28. Свинець у припоях для монтажу кадмій-телурідних і кадмій-цинк-телурідних цифрових матричних детекторів на друковані плати. Втрачає чинність 31 грудня 2017 року.
29. Свинець у сплавах як надпровідник або теплопровідник, який використовується у головках з кріогенним охолодженням та/або зондах з кріогенним охолодженням та/або системах вирівнювання потенціалів з кріогенним охолодженням, в медичних виробах (категорії 8) та/або промислових приладах для моніторингу та контролю. Втрачає чинність 30 червня 2021 року.
30. Шестивалентний хром у процесах осадження лужних металів для формування фотокатодів у рентгенівських підсилювачах зображення до 31 грудня 2019 року та в запасних частинах для рентгенівських систем, введених в обіг в ЄС до 01 січня 2020 року.
31a. Свинець, кадмій, шестивалентний хром і полібромовані дифенілові етери (ПБДЕ) у запасних частинах, які були відновлені з медичних виробів та які використовуються для ремонту або відновлення медичних виробів, в тому числі медичних виробів для діагностики in vitro, або електронних мікроскопів і їхнього приладдя, за умови, що повторне використання відбувається у замкнених системах повернення між компаніями, які можна перевірити, та що про повторне використання запасних частин повідомлено споживачеві.
Втрачає чинність:
(a) 21 липня 2021 року для використання в медичних виробах, інших ніж медичні вироби для діагностики in vitro;
(b) 21 липня 2023 року для використання в медичних виробах для діагностики in vitro;
(c) 21 липня 2024 року для використання в електронних мікроскопах і їхньому приладді.
32. Свинець у припої на друкованих платах детекторів і блоків збору даних для позитронно-емісійних томографів, інтегрованих у магнітно-резонансне томографічне обладнання. Втрачає чинність 31 грудня 2019 року.
33. Свинець у припоях на змонтованих друкованих платах, які використовуються в мобільних медичних виробах класів IIa та IIb згідно з Директивою 93/42/ЄЕС, інших ніж портативні дефібрилятори для екстреної допомоги. Втрачає чинність 30 червня 2016 року для класу IIa та 31 грудня 2020 року для класу IIb.
34. Свинець як активатор у люмінесцентному порошку розрядних ламп, що використовуються як лампи для екстракорпорального фотоферезу, який містить люмінофори типу BSP (BaSi2O5:Pb). Втрачає чинність 22 липня 2021 року.
35. Ртуть у люмінесцентних лампах із холодним катодом для заднього підсвічування в рідкокристалічних дисплеях, які використовуються в промислових приладах для моніторингу та контролю, введених в обіг до 22 липня 2017 року, в кількості не більше 5 мг на лампу.
Втрачає чинність 21 липня 2024 року.
36. Свинець, який використовується в системах, інших ніж системи штирових контактів із пресовою посадкою, для промислових приладів для моніторингу та контролю.
Втрачає чинність 31 грудня 2020 року. Може використовуватися після цієї дати у запасних частинах для промислових приладів для моніторингу та контролю, введених в обіг до 01 січня 2021 року.
37. Свинець у платинованих платинових електродах, які використовуються для вимірювання електропровідності, коли застосовною є принаймні одна з таких умов:
(a) вимірювання в широкому діапазоні, коли діапазон електропровідності охоплює більше ніж 1 порядок величини (наприклад, діапазон між 0,1 мСм/м та 5 мСм/м), у лабораторних застосуваннях для невідомих концентрацій;
(b) вимірювання у розчинах, коли для будь-чого з переліченого нижче потрібні точність ±1 % широти вибірки та висока корозійна стійкість електрода:
(i) розчини з кислотністю < pH 1;
(ii) розчини з лужністю > pH 13;
(iii) корозійні розчини, що містять галогенний газ;
(c) вимірювання електропровідностей понад 100 мСм/м, які потрібно вимірювати портативними приладами.
Втрачає чинність 31 грудня 2025 року.
38. Свинець у припої одного інтерфейсу елементів, що містять кристали великої площі у багатоярусному компонуванні, із більше ніж 500 міжз’єднаннями на інтерфейс, які використовуються в рентгенівських детекторах рентгенівських систем і систем комп’ютерної томографії.
Втрачає чинність 31 грудня 2019 року. Може використовуватися після цієї дати у запасних частинах для КТ- і рентгенівських систем, введених в обіг до 01 січня 2020 року.
39. Свинець у мікроканальних пластинах (МКП), які використовуються в обладнанні, для якого характерна принаймні одна з таких властивостей:
(a) компактність розміру детектора електронів або іонів, коли відведений для детектора простір обмежений щонайбільше 3 мм/МКП (товщина детектора + простір для монтажу МКП), щонайбільше 6 мм загалом, а альтернативна конструкція, яка дала б змогу виділити більше простору для детектора, є нездійсненою з наукової та технічної точки зору;
(b) двовимірна просторова роздільність для детектування електронів або іонів, коли застосовним є принаймні одне з такого:
(i) час відгуку становить менше 25 нс;
(ii) площа детектування зразка становить більше ніж 149 мм-2;
(iii) коефіцієнт множення становить більше ніж 1,3 х 103;
(c) час реакції становить менше ніж 5 нс для детектування електронів або іонів;
(d) площа детектування зразка становить більше ніж 314 мм-2 для детектування електронів або іонів;
(e) коефіцієнт множення становить більше ніж 4,0 х 107.
Виключення втрачає чинність у такі дати:
(a) 21 липня 2021 року для медичних виробів та приладів для моніторингу та контролю;
(b) 21 липня 2023 року для медичних виробів для діагностики in vitro;
(c) 21 липня 2024 року для промислових приладів для моніторингу та контролю.
40. Свинець у діелектричній кераміці в конденсаторах для номінальної напруги не більше 125 В змінного струму або 250 В постійного струму для промислових приладів для моніторингу та контролю.
Втрачає чинність 31 грудня 2020 року. Може використовуватися після цієї дати у запасних частинах для промислових приладів для моніторингу та контролю, введених в обіг до 01 січня 2021 року.
41. Свинець як добавка для підвищення термічної стабільності полівінілхлориду (ПВХ), що використовується як базовий матеріал в електрохімічних давачах вимірювання струму, потенціалу та провідності, які використовуються в медичних виробах для діагностики in vitro для аналізу крові та інших біологічних рідин і газів.
Втрачає чинність 31 березня 2022 року.
42. Ртуть в електричних обертальних з’єднувачах, які використовуються в системах внутрішньосудинної ультразвукової візуалізації, здатних працювати у високочастотних Втрачає чинність 30 червня 2026 року.
43. Кадмієві аноди в комірках Герша для давачів кисню, які використовуються в промислових приладах для моніторингу та контролю, коли потрібна чутливість до концентрацій менше ніж 10 ч/млн.
Втрачає чинність 15 липня 2023 року.
44. Кадмій у радіаційностійких трубках відеокамер, призначених для камер із роздільністю в центрі кадра більше ніж 450 телевізійних рядків, які використовуються в середовищах, у яких потужність дози іонізуючого випромінювання перевищує 100 Гр/год, а загальна доза - 100 кГр.
Застосовно до категорії 9. Втрачає чинність 31 березня 2027 року.
45. Біс(2-етилгексил)фталат (БЕГФ) в іон-селективних електродах, які застосовують для аналізу фізіологічних рідин та/або діалізатів на іонні речовини в безпосередній близькості до хворого.
Втрачає чинність 21 липня 2028 року.
46. Біс(2-етилгексил)фталат (БЕГФ) у пластикових компонентах котушок МРТ- детекторів.
Втрачає чинність 01 січня 2024 року
47. Біс(2-етилгексил)фталат (БЕГФ), бензил бутил фталат (ББФ), дибутилфталат (ДБФ) та диізобутилфталат (DIBP) у запасних частинах, які були відновлені з медичних виробів та які використовуються для ремонту або відновлення медичних виробів, в тому числі медичних виробів для діагностики in vitro, а також їхнього приладдя, за умови, що повторне використання відбувається у замкнених системах повернення між компаніями, які можна перевірити, та що про повторне використання запасних частин повідомлено споживачеві.
Втрачає чинність 21 липня 2028 року.
48. Свинець у надпровідникових кабелях і проводах на основі вісмуту, стронцію, кальцію, оксиду міді (BSCCO) і свинець в електричних з’єднаннях цих проводів
Втрачає чинність 30 червня 2027 року.

ДОДАТОК V

Заявки на надання, поновлення та анулювання звільнень, як зазначено в статті 5

Заявки на надання звільнень, поновлення звільнень або, mutatis mutandis, анулювання звільнень може подавати виробник, уповноважений представник виробника або будь-який суб’єкт господарювання в ланцюзі постачання, і такі заявки повинні містити принаймні таке:
(a) найменування, адреса та контактні дані заявника;
(b) інформація про матеріал або компонент і конкретні способи використання речовини в матеріалі та компоненті, на надання або анулювання виключення для якого подається запит, а також його конкретні характеристики;
(c) обґрунтування, яке можна перевірити та в якому є покликання на джерела, для надання або відкликання виключення згідно з умовами, визначеними в статті 5;
(d) заявника та аналіз наявності таких альтернатив;
(e) інформація про можливу підготовку для повторного використання або перероблення матеріалів із відпрацьованого ЕЕО, а також про положення щодо належного поводження з відходами відповідно до додатка II до Директиви 2002/96/ЄС;
(f) інша релевантна інформація;
(g) пропоновані дії щодо розроблення, запиту на розроблення та/або застосування можливих альтернатив, у тому числі графік таких дій, уживаних заявником;
(h) у відповідних випадках, зазначення інформації, яку необхідно вважати такою, що є патентованою, разом з обґрунтуванням, яке можна перевірити;
(i) у разі подання заявки на виключення - пропозиція точного та чіткого формулювання виключення;
(j) стислий виклад заявки.

ДОДАТОК VI

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЄС

1. №... (унікальний ідентифікатор ЕЕО):
2. Назва та адреса виробника або його уповноваженого представника:
3. Ця декларація відповідності видана під одноосібну відповідальність виробника (або монтажника):
4. Опис об’єкта декларації (ідентифікаційна інформація про ЕЕО, яка забезпечує його простежуваність. Залежно від випадку сюди може входити фотографія):
5. Об’єкт декларації, описаний вище, відповідає Директиві Європейського Парламенту і Ради 2011/65/ЄС від 08 червня 2011 року про обмеження використання певних небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні ( *1 ):
6. У відповідних випадках, покликання на відповідні використані гармонізовані стандарти або інші технічні специфікації, стосовно яких декларують відповідність:
7. Додаткова інформація:
Підписано від імені та за дорученням:...
(місце і дата видачі):
(ім’я, посада) (підпис):

ДОДАТОК VII

ЧАСТИНА А

Скасована Директива з подальшими змінами

(зазначена в статті 26)

Директива Європейського Парламенту і Ради 2002/95/ЄС
(ОВ L 37, 13.02.2003, с. 19).
Рішення Комісії 2005/618/ЄС
(ОВL214, 19.08.2005, с. 65).
Рішення Комісії 2005/717/ЄС
(ОВL271, 15.10.2005, с. 48).
Рішення Комісії 2005/747/ЄС
(ОВ L 280, 25.10.2005, с. 18).
Рішення Комісії 2006/310/ЄС
(ОВL115, 28.04.2006, с. 38).
Рішення Комісії 2006/690/ЄС
(ОВ L 283, 14.10.2006, с. 47).
Рішення Комісії 2006/691/ЄС
(ОВ L 283, 14.10.2006, с. 48).
Рішення Комісії 2006/692/ЄС
(ОВ L 283, 14.10.2006, с. 50).
Директива Європейського Парламенту і Ради 2008/35/ЄС
(ОВ L 81, 20.03.2008, с. 67).
Рішення Комісії 2008/385/ЄС
(ОВ L 136, 24.05.2008, с. 9).
Рішення Комісії 2009/428/ЄС
(ОВ L 139, 05.06.2009, с. 32).
Рішення Комісії 2009/443/ЄС
(ОВ L 148, 11.06.2009, с. 27).
Рішення Комісії 2010/122/ЄС
(ОВ L 49, 26.02.2010, с. 32).
Рішення Комісії 2010/571/ЄС
(ОВ L 251, 25.09.2010, с. 28).

ЧАСТИНА В

Перелік граничних строків транспозиції в національне законодавство

(зазначена в статті 26)

Директива
Кінцевий термін транспозиції
2002/95/ЄС
12 серпня 2004 року
2008/35/ЄС
-

ДОДАТОК VIII

Кореляційна таблиця

Директива 2002/95/ЄС
Ця Директива
Стаття 1
Стаття 1
Стаття 2(1)
Стаття 2(1), 2(2), додаток I
Стаття 2(2)
Стаття 2(3)
Стаття 2(3)
Стаття 2(4), вступна частина
-
Стаття 2(4)
Стаття 3(а)
Стаття 3(1), (2)
Стаття 3(b)
-
-
Стаття 3(6)-(28)
Стаття 4(1)
Стаття 4(1),додаток II
-
Стаття 4(3)-(4)
Стаття 4(2)
Стаття 4(6)
Стаття 4(3)
-
Стаття 5(1), вступна частина
Стаття 5(1), вступна частина
Стаття 5(1)(а)
Стаття 4(2)
Стаття 5(1)(b)
Стаття 5(1)(а), перший і третій абзаци
-
Стаття 5(1)(а), другий абзац
Стаття 5(1)(а), останній параграф
Стаття 5(1)(с)
Стаття 5(1)(b)
-
Стаття 5(2)
Стаття 5(3)-(6)
Стаття 5(2)
Стаття 5(7)
-
Стаття 5(8)
Стаття 6
Стаття 6
-
Статті 7-18
Стаття 7
Статті 19-22
Стаття 8
Стаття 23
Стаття 9
Стаття 25
-
Стаття 26
Стаття 10
Стаття 27
Стаття 11
Стаття 28
-
Додатки I-II
Додаток, пункти 1-39
Додаток III, пункти 1-39
-
Додатки IV, V, VI-VIII
ОВ L 204, 21.07.1998, с. 37.
ОВ L 189, 20.07.1990, с. 17.
( *1 ) ОВ L 174, 01.07.2011, с. 88.
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua/. Оригінальний текст перекладу (984_025-11F402) ) ( Джерело: https://eur-lex.europa.eu/. Текст англійською мовою (984_025-11F400) )