Протокол N 13

до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, який стосується скасування смертної кари за всіх обставин

( Протокол ратифіковано Законом N 318-IV (318-15) від 28.11.2002 )
Офіційний переклад (*)
_______________
(*) Офіційний переклад затверджено Міністерством закордонних справ України 27 січня 2006 року.
Держави - члени Ради Європи, які підписали цей Протокол,
переконані, що право кожної людини на життя є основоположною цінністю в демократичному суспільстві і що скасування смертної кари становить суть від суті захисту цього права та цілковитого визнання гідності, притаманної всім людям;
бажаючи посилити захист права на життя, гарантованого Конвенцією про захист прав людини і основоположних свобод (995_004) , підписаною в Римі 4 листопада 1950 року (далі - Конвенція);
відзначаючи, що Протокол N 6 до Конвенції, який стосується скасування смертної кари, підписаний у Страсбурзі 28 квітня 1983 року (994_802) , не виключає смертної кари за діяння, вчинені під час війни або невідворотної загрози війни;
сповнені рішучості зробити останній крок до скасування смертної кари за всіх обставин,
домовилися про таке:

Стаття 1

Скасування смертної кари
Смертна кара скасовується. Нікого не може бути засуджено до такого покарання або страчено.

Стаття 2

Заборона відступу від зобов'язань
Жодних відступів від положень цього Протоколу не допускається на підставі статті 15 Конвенції (995_004) .

Стаття 3

Заборона застережень
Жодних застережень стосовно положень цього Протоколу не допускається на підставі статті 57 Конвенції (995_004) .

Стаття 4

Територіальне застосування
1. Будь-яка держава при підписанні або депонуванні своєї ратифікаційної грамоти або свого документа про прийняття чи схвалення може зазначити територію чи території, до яких застосовуватиметься цей Протокол.
2. Будь-яка держава може будь-коли після цього надіслати на ім'я Генерального секретаря Ради Європи заяву про поширення дії цього Протоколу на будь-яку іншу територію, зазначену в цій заяві. Стосовно такої території Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає зі спливом тримісячного строку після дати отримання такої заяви Генеральним секретарем.
3. Будь-яка заява, зроблена на підставі двох попередніх пунктів, може бути відкликана або змінена стосовно будь-якої території, зазначеної в цій заяві, у повідомленні на ім'я Генерального секретаря Ради Європи. Відкликання або зміна набирає чинності в перший день місяця, що настає зі спливом тримісячного строку після дати отримання такого повідомлення Генеральним секретарем.

Стаття 5

Зв'язок із Конвенцією
Держави - учасниці розглядають положення статей 1 - 4 цього Протоколу як додаткові статті Конвенції (995_004) , і всі положення Конвенції застосовуються відповідно.

Стаття 6

Підписання і ратифікація
Цей Протокол відкритий для підписання державами - членами Ради Європи, які підписали Конвенцію (995_004) . Він ратифікується, приймається чи схвалюється. Держава - член Ради Європи не може ратифікувати, прийняти або схвалити цей Протокол, якщо вона раніше або одночасно не ратифікувала Конвенцію. Ратифікаційні грамоти або документи про прийняття чи схвалення депонуються у Генерального секретаря Ради Європи.

Стаття 7

Набрання чинності
1. Цей Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає зі спливом тримісячного строку від дати, коли десять держав - членів Ради Європи висловили свою згоду на обов'язковість для них цього Протоколу згідно з положеннями статті 6.
2. Для будь-якої держави - члена, яка висловить свою згоду на обов'язковість для неї цього Протоколу після набрання ним чинності, Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає зі спливом тримісячного строку від дати депонування ратифікаційної грамоти або документа про прийняття чи схвалення.

Стаття 8

Функції депозитарію
Генеральний секретар Ради Європи повідомляє всі держави - члени Ради Європи:
a) про будь-яке підписання;
b) про депонування будь-якої ратифікаційної грамоти чи будь-якого документа про прийняття або схвалення;
c) про будь-яку дату набрання чинності цим Протоколом згідно зі статтями 4 і 7;
d) про будь-яку іншу дію, повідомлення чи сповіщення, що стосуються цього Протоколу.
На посвідчення чого ті, що підписалися нижче, належним чином на те уповноважені представники, підписали цей Протокол.
Учинено у Вільнюсі 3 травня 2002 року англійською і французькою мовами, обидва тексти є однаково автентичними, в одному примірнику, який зберігається в архіві Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи надсилає засвідчені копії цього Протоколу кожній державі - члену Ради Європи.