Організація Об'єднаних Націй
A /RES/S-27/2
див. зображення (995_b20Fn2)
Генеральна Асамблея
Distr.: General
11 October 2002
Двадцять сьома спеціальна сесія
Пункти 8 і 9 порядку денного
Резолюція, прийнята Генеральною Асамблеєю
[за доповіддю Спеціального комітету повного складу (A/S-27/19/Rev.1 і Corr.1) ]
S-27/2. Світ, придатний для життя дітей
Генеральна Асамблея
затверджує документ під назвою "Світ, придатний для життя дітей", що міститься в додатку до резолюції.
6-те пленарне засідання,
10 травня 2002 року
Додаток
I. Декларація
1. Одинадцять років тому на Всесвітній зустрічі на найвищому рівні на користь дітей світові лідери спільно взяли на себе зобов'язання та виступили з невідкладним загальним закликом забезпечити кожній дитині найкраще майбутнє-1.
__________
-1 Див. A/45/625.
2. З того часу досягнуто значного прогресу, відображеного в доповіді Генерального секретаря "Ми, діти"-2. Врятовані мільйони молодих життів, більше дітей, ніж будь-коли, стали відвідувати школу, більше дітей беруть активну участь в прийнятті рішень, що стосуються їх життя, і укладені важливі договори для захисту дітей. Однак ці досягнення й успіхи неоднакові, і, як і раніше, доводиться долати численні перешкоди, особливо в країнах, що розвиваються. Ціль забезпечення більш світлого майбутнього для всіх дітей так і не реалізована, а загальні досягнення не відповідають національним і міжнародним зобов'язанням.
__________
-2 A/S-27/3.
3. Ми, глави держав, урядів і представники держав, беручи участь в спеціальній сесії Генеральної Асамблеї щодо становища дітей, підтверджуючи нашу відданість цілям і принципам, втіленим у Статуті Організації Об'єднаних Націй (995_010)
, повні рішучості скористатися цією історичної можливістю, щоб змінити світ для дітей і разом з ними. Тому ми підтверджуємо наше зобов'язання завершити те, що залишилося незавершеним у порядку денному Всесвітньої зустрічі на найвищому рівні на користь дітей, і вирішити інші нові питання, які мають життєво важливе значення для досягнення довгострокових цілей та завдань, затверджених на нещодавніх великих зустрічах на найвищому рівні й конференціях Організації Об'єднаних Націй, зокрема встановлених в Декларації тисячоліття Організації Об'єднаних Націй (995_621)
-3, діючи на національному рівні і по лінії міжнародного співробітництва.
__________
-3 Див. резолюцію (995_621)
55/2 (995_621)
.
4. Ми підтверджуємо своє зобов'язання вживати заходів для заохочення і захисту прав кожної дитини - кожної людини у віці до 18 років, включаючи підлітків. Ми сповнені рішучості поважати гідність і забезпечувати благополуччя всіх дітей. Ми визнаємо, що в Конвенції про права дитини (995_021)
-4, договорі з прав людини, який ратифіковано найбільшим за всю історію числом держав, і в факультативних протоколах до неї-5 міститься всеосяжний комплекс міжнародно-правових стандартів щодо захисту і забезпечення благополуччя дітей. Ми визнаємо також важливе значення інших міжнародно-правових документів, що стосуються дітей.
__________
-4 Резолюція 44/25, додаток.
-5 Резолюція 54/263, додатки I і II.
5. Ми підкреслюємо нашу відданість справі створення світу, придатного для життя дітей, в якому стійкий розвиток людини при найкращому забезпеченні уподобань дитини ґрунтується на принципах демократії, рівності, недискримінації, миру й соціальної справедливості, а також універсальності, неподільності, взаємозалежності та взаємопов'язаності всіх прав людини, включаючи право на розвиток.
6. Ми визнаємо та підтримуємо батьків та сім'ї або, у відповідних випадках, законних опікунів як осіб, які в першу чергу несуть на собі турботу про дітей, і ми будемо зміцнювати їх здатність забезпечувати дітей оптимальним піклуванням, харчуванням і захистом.
7. Зараз ми звертаємось до всіх членів суспільства із закликом сформувати разом з нами всесвітній рух, який буде допомагати будувати світ, придатний для життя дітей, на основі нашої послідовної відданості наступним принципам і цілям:
1. Діти - перш за все. У всій діяльності, що стосується дітей, першочергову увагу слід приділяти найкращому забезпеченню уподобань дитини.
2. Викоренити злидні: інвестувати в дітей. Ми підтверджуємо нашу урочисту обіцянку розірвати порочне коло злиднів протягом життя одного покоління, керуючись єдиною вірою в те, що інвестиції у дітей та реалізація їх прав є одним із самих ефективних шляхів викорінення злиднів. Необхідно вжити термінових заходів для ліквідації найгірших форм дитячої праці.
3. Не забути жодної дитини. Кожна дівчинка і кожен хлопчик народжуються вільними і рівними в своїй гідності і своїх правах; тому необхідно покласти край дискримінації дітей у всіх її формах.
4. Піклуватися про кожну дитину. Дітям необхідно створити якомога кращі умови на початку життя. Першоосновою людського розвитку є виживання, захист, ріст і розвиток дітей при гарному здоров'ї і правильному харчуванні. Ми будемо докладати узгоджених зусиль для боротьби з інфекційними захворюваннями, усунення основних причин недоїдання і виховання дітей в безпечних умовах, які дозволяли б їм бути фізично здоровими, розумово розвиненими, емоційно врівноваженими, соціально відповідальними і здібними здобувати знання.
5. Дати кожній дитині освіту. Усі дівчатка і хлопчики повинні мати доступ до безкоштовної, обов'язкової та якісної початкової освіти як наріжному каменю загальної базової освіти і мати можливість здобути її. Нерівність статі в області початкової та середньої освіти повинна бути ліквідована.
6. Захистити дітей від шкоди й експлуатації. Діти повинні бути захищені від будь-яких актів насильства, зловживання, експлуатації та дискримінації, а також від всіх форм тероризму і захоплення заручників.
7. Захистити дітей від війни. Діти повинні бути захищені від жахів озброєних конфліктів. Необхідно також забезпечити захист дітей, які живуть в умовах іноземної окупації, згідно з положеннями міжнародного гуманітарного права.
8. Боротися з ВІЛ/СНІДом. Діти та їх сім'ї повинні бути захищені від згубних наслідків вірусу імунодефіциту людини/синдрому набутого імунодефіциту (ВІЛ/СНІДу).
9. Прислухатись до дітей та забезпечувати їх участь. Діти і підлітки є творчими громадянами, здібними надати допомогу в побудові кращого майбутнього для всіх. Ми повинні поважати їх право висловлювати свою думку і брати участь у вирішенні всіх питань, що стосуються їх, враховуючи їх вік і зрілість.
10. Зберегти Землю для дітей. Ми повинні зберегти наше природнє середовище, з його різноманітністю життя, його красою та його ресурсами, всім тим, що підвищує якість життя, для нинішнього і майбутніх поколінь. Ми будемо надавати всіляку допомогу, щоб захистити дітей і звести до мінімуму вплив на них стихійних лих і деградації навколишнього середовища.
8. Ми визнаємо, що для реалізації актуальної Декларації та Плану дій потрібно не тільки підтвердження політичної волі, але й мобілізація і виділення додаткових ресурсів на національному та міжнародному рівнях, оскільки особливі потреби дітей мають невідкладний і серйозний характер.
9. Згідно з цими принципами і цілями ми приймаємо План дій, що міститься в розділі III, нижче, будучи впевненими в тому, що спільно ми побудуємо такий світ, в якому всі дівчатка і хлопчики зможуть радіти дитинству - часу гри і навчання, в якому їх люблять, поважають і плекають, їх права заохочуються і захищаються без якої-небудь дискримінації, в якому їх безпека і благополуччя є на першому місці і в якому вони можуть розвиватися, будучи здоровими, в умовах миру й гідності.
II. Огляд досягнутого прогресу і вилученого досвіду
10. Всесвітня декларація і План дій Всесвітньої зустрічі на найвищому рівні на користь дітей (995_075)
-6 відносяться до числа таких міжнародних зобов'язань 90-х років XX століття, які реалізовуються і контролюються неухильно. На національному рівні щорічно проводяться огляди, а Генеральній Асамблеї подаються доповіді про хід роботи. Були проведені огляд в середині десятиліття-7 і докладний глобальний огляд в кінці десятиліття-2. У рамках глобального огляду в Пекіні, Берліні, Каїрі, Катманду і Кінгстоні були проведені регіональні наради високого рівня, на яких був оцінений досягнутий прогрес, вжиті заходи по виконанню рішень Зустрічі на найвищому рівні й інших великих конференцій, було рекомендовано посилити відданість досягненню цілей Зустрічі на найвищому рівні і намічені заходи на майбутнє. Доповнюючи зусилля урядів, у проведенні цих оглядів взяло участь широке коло інших суб'єктів, включаючи дітей, молодіжні організації, навчальні заклади, релігійні групи, організації цивільного суспільства, парламентаріїв, засоби масової інформації, установи Організації Об'єднаних Націй, донорів і великі національні і міжнародні неурядові організації.
__________
-6 A/45/625, додаток.
-7 A/51/256.
11. Як зазначалося в проведеному Генеральним секретарем в кінці десятиліття огляді за підсумками Всесвітньої зустрічі на найвищому рівні на користь дітей, 90-ті роки були десятиліттям великих очікувань і скромних досягнень на користь дітей світу. Що стосується позитивних сторін, то завдяки Зустрічі на найвищому рівні та набранню чинності Конвенції про права дитини (995_021)
уподобання дітей стали політичним пріоритетом. Рекордне число країн - 191 - ратифікували, підписали Конвенцію або приєдналися до неї. Близько 155 країн підготували національні програми дій по виконанню завдань, поставлених на Зустрічі на найвищому рівні. Були взяті регіональні зобов'язання. Міжнародні правові положення і механізми покращили захист дітей. Зусилля по реалізації цілей, поставлених на Зустрічі на найвищому рівні, дали цілий ряд помітних результатів у справі покращення положення дітей: в цьому році залишаться живими на 3 мільйони дітей більше, ніж 10 років назад; поліомієліт майже ліквідовано; і, завдяки йодизації солі, 90 мільйонів новонароджених щорічно позбавляються від суттєвої втрати здібності здобувати знання.
12. Тим не менше доведеться зробити набагато більше. Ресурси, які були обіцяні на Зустрічі на найвищому рівні як на національному, так і на міжнародному рівнях, так і не надійшли в повному обсязі. Невирішеними залишаються найважливіші проблеми: щорічно понад 10 мільйонів дітей вмирають, хоча в більшості випадків їх можна було б врятувати; 100 мільйонів дітей все ще не відвідують школу, 60 відсотків з яких - дівчатка; 150 мільйонів дітей страждають від недоїдання; ВІЛ/СНІД поширюється з катастрофічною швидкістю. Усе ще поширені злидні, відчуженість і дискримінація, і соціальні служби не отримують достатніх інвестицій. Крім того, тягар заборгованості, надмірні військові витрати, несумісні з потребами національної безпеки, озброєні конфлікти, іноземна окупація, захоплення заручників і всі форми тероризму, а також відсутність ефективного використання ресурсів, серед всіх інших факторів, можуть стримувати національні зусилля по боротьбі зі злиднями і забезпечення благополуччя дітей. Дитинство мільйонів як і раніше затьмарюється шкідливою і експлуататорською працею, торгівлею і незаконним провізом дітей, включаючи підлітків, та іншими формами зловживань, неуваги, експлуатації і насильства.
13. Досвід останнього десятиліття підтверджує, що у всіх зусиллях в області розвитку одного з пріоритетних завдань повинно бути задоволення потреб і забезпечення прав дітей. На підставі цього досвіду можна зробити цілий ряд важливих висновків: змінити ситуацію можливо, і права дітей є тут ефективним об'єднуючим фактором; політика повинна бути спрямована на усунення як безпосередніх причин неблагополучного стану або відчуження груп дітей, так і більш широких і глибоких причин неадекватного захисту дітей та порушень їх прав; необхідно застосовувати адресні підходи, що дають швидкий ефект, приділяючи при цьому належну увагу принципам стійкості й участі; і зусилля повинні ґрунтуватися на життєздатності й силах самих дітей. Багатосекторальні програми, сконцентровані на малолітніх дітях та на наданні допомоги сім'ям, особливо в умовах підвищеного ризику, заслуговують особливої підтримки, оскільки вони протягом тривалого часу позитивно впливають на ріст, розвиток і захист дітей.
III. План дій
A. Створення світу, придатного для життя дітей
14. Світ, придатний для життя дітей, - це такий світ, в якому всі діти отримують найкращі можливі умови на початку життя і мають доступ до якісної базової освіти, включаючи початкову освіту, яка є обов'язковою і безкоштовною для всіх, і в якій всі діти, у тому числі підлітки, мають широкі можливості для розвитку своїх індивідуальних здібностей в безпечному і сприятливому середовищі. Ми будемо сприяти фізичному, психологічному, духовному, соціальному, емоційному, пізнавальному й культурному розвитку дітей як пріоритетному напрямку національних і глобальних дій.
15. Сім'я є основним осередком суспільства і як така повинна зміцнюватися. Вона має право на всеосяжний захист і підтримку. На сім'ї лежить головна відповідальність за захист, виховання і розвиток дітей. Усі інститути суспільства повинні поважати права і благополуччя дітей, надавати відповідну допомогу батькам, сім'ям, законним опікунам та іншим людям, які беруть на себе турботу про дітей, щоб діти могли зростати і розвиватися в безпечному і стабільному середовищі, атмосфері щастя, кохання і розуміння, враховуючи те, що в різних культурних, соціальних і політичних системах існують різні форми сім'ї.
16. Ми визнаємо також, що значна кількість дітей живуть без батьківської підтримки, наприклад, сироти, безпритульні, переміщені всередині країни діти і діти-біженці, діти, які стали об'єктом торгівлі й сексуальної та економічної експлуатації, і діти, позбавлені свободи. Потрібно вжити особливих заходів для надання підтримки таким дітям і установам, закладам і службам, які дбають про них, а також для створення і зміцнення можливостей самих дітей захищати себе.
17. Ми сповнені рішучості домагатися того, щоб батьки, сім'ї, законні опікуни, люди, які беруть на себе турботу про дітей, і самі діти мали самий широкий доступ до інформації і служб, які сприяють виживанню, розвитку, захисту й участі дітей.
18. Хронічні злидні залишаються найбільшою окремою перешкодою на шляху задоволення потреб, захисту і заохочення прав дітей. З ними необхідно боротися на всіх фронтах: від надання основних соціальних послуг до створення можливостей в області зайнятості, від забезпечення доступності мікрокредитів до інвестування в інфраструктуру, від полегшення тягару заборгованості до дотримання принципів справедливої торгівлі. Діти найбільшою мірою страждають від злиднів, оскільки вони впливають на основи потенціалу їх розвитку - коли розвивається їх організм і розум. Тому викорінення злиднів і скорочення нерівності повинні бути одним із ключових завдань всіх зусиль в області розвитку. Цілі і стратегії, прийняті на останніх великих конференціях Організації Об'єднаних Націй і в рамках наступних заходів, зокрема на Саміті тисячоліття, закладають корисну міжнародну основу для національних стратегій щодо скорочення масштабів злиднів у цілях реалізації і захисту прав, зміцнення благополуччя дітей.
19. Ми визнаємо, що глобалізація і взаємозалежність відкривають нові можливості завдяки торгівлі, інвестиціям і руху капіталу, як і розвитку технології, включаючи інформаційну технологію, для зростання світової економіки, розвитку й підвищення життєвого рівня в усьому світі. У той же час залишаються серйозні проблеми, включаючи великі фінансові кризи, невпевненість в завтрашньому дні, злидні, соціальну відчуженість і нерівність між суспільствами та всередині суспільства. Країни, що розвиваються, зокрема найменш розвинені країни, а також деякі країни з економікою перехідного періоду як і раніше стикаються зі значними перешкодами щодо подальшої інтеграції і повної участі в глобальній економіці. Якщо переваги соціально-економічного розвитку не будуть надаватися всім країнам, усе більше число людей у всіх країнах і навіть в цілих регіонах будуть маргіналізовані, залишаючись за межами глобальної економіки. Ми повинні діяти зараз, щоб подолати ці перешкоди, що позначаються на народах і країнах, і реалізувати весь потенціал можливостей на благо всіх, зокрема дітей. Ми виступаємо за відкриту, справедливу, засновану на правилах, передбачувану і недискримінаційну багатосторонню торгову і фінансову систему. Інвестиції, зокрема, в освіту і підготовку кадрів допоможуть надати дітям можливості користуватися благами великих досягнень в області інформаційно-комунікаційних технологій. Глобалізація відкриває можливості і створює проблеми. Країни, що розвиваються і країни з економікою перехідного періоду стикаються з особливими труднощами в плані реагування на ці проблеми і можливості. Глобалізація має бути повною мірою відкритою і справедливою, і очевидною є необхідність в стратегіях і заходах на національному і міжнародному рівнях, що формулюються і реалізовуються завяки повній та ефективній участі країн, що розвиваються і країн з економікою перехідного періоду для того, щоб допомогти їм ефективно реагувати на ці проблеми і можливості, приділяючи першочергову увагу досягненню прогресу на користь дітей.
20. Дискримінація увічнює соціально-економічну відчуженість і підриває здатність дітей розвинути свій потенціал повною мірою. Ми будемо докладати всіляких зусиль для ліквідації дискримінації щодо дітей, незалежно від того, чи пов'язана вона з расою, кольором шкіри, статтю, мовою, релігією, політичними або іншими переконаннями, національним, етнічним або соціальним походженням, майновим статусом, інвалідністю, статусом при народженні або іншим статусом дитини, його батьків або законних опікунів.
21. Ми будемо вживати всіх заходів для забезпечення того, щоб діти з інвалідністю і діти з особливими потребами повною мірою і на рівній основі користувалися усіма правами людини й основними свободами, включаючи доступ до медичного обслуговування, освіти й відпочинку, для забезпечення гідності цих дітей, сприяння їх самостійності й полегшення їх активної участі в житті суспільства.
22. Діти з числа корінного населення, діти, які належать до меншин і вразливих груп, знаходяться в незрівнянно більш несприятливому становищі у багатьох країнах унаслідок різних форм дискримінації, включаючи расову дискримінацію. Ми будемо вживати відповідних заходів для припинення дискримінації, надання таким дітям спеціальної підтримки і забезпечення для них рівного доступу до послуг.
23. Досягнення цілей, що стосуються дітей, особливо дівчаток, сприяло б, якщо б жінки повною мірою користувалися усіма правами людини й основними свободами, включаючи право на розвиток, мали можливість повною мірою і на рівній основі брати участь в усіх сферах суспільного життя і були б захищені від усіх форм насильства, зловживань і дискримінації. Ми сповнені рішучості ліквідувати всі форми дискримінації стосовно дівчаток протягом їх життя та приділяти особливу увага їх потребам з метою заохочення і захисту всіх прав людини, в тому числі права не піддаватися примусу і не ставати жертвами шкідливої для їх здоров'я практики та сексуальної експлуатації. Ми будемо підтримувати гендерну рівність і рівноправний доступ до таких основних соціальних послуг, як освіта, харчування, охорона здоров'я, включаючи охорону сексуального і репродуктивного здоров'я, імунізацію і захист від хвороб, які є основними причинами смертності, і забезпечувати урахування ґендерної проблематики в усій політиці і в усіх програмах в області розвитку.
24. Ми також визнаємо необхідність урахування мінливої ролі чоловіків в суспільстві у міру того, як вони з хлопчиків стають юнаками та батьками, а також усвідомлюємо проблеми, які стоять перед хлопчиками, які дорослішають в сьогоднішньому світі. Ми будемо і далі пропагувати спільну відповідальність обох батьків у сфері освіти і виховання дітей і будемо докладати всіляких зусиль для забезпечення того, щоб батьки мали можливість брати участь в житті своїх дітей.
25. Надзвичайно важливо, щоб національні цілі, що стосуються дітей, включали цільові показники зменшення нерівності, особливо нерівності, яка є наслідком дискримінації за ознакою раси, між дівчатками і хлопчиками, між сільськими і міськими дітьми, дітьми багатих і бідних батьків, дітьми з інвалідністю і здоровими.
26. Для забезпечення здоров'я і благополуччя дітей необхідно усунути ряд екологічних проблем і тенденцій, як-от глобальне потепління, виснаження озонового шару, забруднення повітря, небезпечні відходи, вплив небезпечних для здоров'я хімікатів і пестицидів, неадекватна санітарія, погана гігієна, відсутність безпечної питної води і продуктів харчування, неадекватні житлові умови.
27. Адекватні житлові умови сприяють згуртованості сім'ї, сприяють соціальній справедливості та зміцнюють почуття причетності, захищеності і людської солідарності, що має величезне значення для благополуччя дітей. Тому ми будемо приділяти саме пріоритетну увагу вирішенню проблеми нестачі житла і задоволенню інших інфраструктурних потреб, особливо на користь дітей, які мешкають в маргінальних приміських і віддалених сільських районах.
28. Ми будемо вживати заходів по раціональному використанню наших природних ресурсів, захисту та збереженню навколишнього середовища на постійній основі. Ми будемо домагатися зміни нестійких систем виробництва і споживання на принциповій основі, в тому числі на основі принципу, згідно з яким держави, враховуючи їх неоднаковий внесок в процес глобальної та екологічної деградації, мають загальні, але диференційовані обов'язки. Ми будемо сприяти тому, щоб всі діти й дорослі виховувалися в дусі поваги до природнього середовища на користь свого здоров'я і благополуччя.
29. Конвенція про права дитини (995_021)
і факультативні протоколи до неї містять всеосяжний комплекс міжнародно-правових стандартів щодо захисту і забезпечення благополуччя дітей. Ми визнаємо також важливість інших міжнародно-правових документів, що стосуються дітей. Загальні принципи, зокрема вищі уподобання дітей, відмова від дискримінації, участь, виживання і розвиток, забезпечують рамки для наших дій на користь дітей, включаючи підлітків. Ми наполегливо закликаємо всі країни в терміновому порядку розглянути питання про підписання і ратифікацію Конвенції про права дитини, факультативних протоколів до неї і конвенцій № 138 (993_054)
-8 і № 182 (993_166)
-9 Міжнародної організації праці або приєднатися до них. Ми наполегливо закликаємо держави-учасниці повністю виконувати свої договірні зобов'язання, зняти застереження, несумісні з предметом і метою Конвенції, і розглянути питання про інші застереження з метою їх усунення.
__________
-8 Конвенція 1973 року щодо мінімального віку для прийому на роботу (993_054)
.
-9 Конвенція 1999 року щодо заборони і негайних заходах по викоріненню найгірших форм дитячої праці (993_166)
.
30. Ми вітаємо вступ в силу факультативних протоколів до Конвенції про права дитини, що стосуються участі дітей в озброєних конфліктах і торгівлі дітьми, дитячої проституції і дитячої порнографії, і наполегливо закликаємо держави-учасниці повною мірою реалізовувати їх.
31. Ми, уряди, що беруть участь в спеціальній сесії, зобов'язуємось реалізовувати актуальний План дій за допомогою розгляду заходів, як-от:
a) використання, коли це доцільно, ефективного національного законодавства, політики і планів дій та виділення ресурсів для здійснення і захисту прав дітей і забезпечення їх благополуччя;
b) створення або зміцнення національних органів, зокрема, незалежних уповноважених у справах дітей, коли це доцільно, або інших інститутів на користь заохочення і захисту прав дітей;
c) створення національних систем контролю та оцінки для аналізу впливу наших дій на становище дітей;
d) сприяння більш широкому усвідомленню і розумінню прав дітей.
Партнерство та участь
32. У цілях реалізації актуального Плану дій ми зміцнюватимемо наше партнерство з наступними діючими особами, які здатні зробити унікальний вклад, і ми будемо заохочувати використання всіх методів забезпечення масової участі заради нашого спільної справи - благополуччя дітей і заохочення захисту їх прав:
1. Діти, включаючи підлітків, повинні мати можливість реалізовувати право вільно висловлювати свої думки в міру свого розвитку і виховувати в собі самоповагу, здобувати знання і навички, зокрема ті, що стосуються врегулювання конфліктів, прийняття рішень і спілкування, щоб вирішувати завдання, які ставить життя. Право дітей, включаючи підлітків, на вільне висловлювання своїх думок повинно поважатися і заохочуватися, і їх думки повинні належним чином враховуватися відповідно до віку і зрілості дитини. Необхідно заохочувати енергію та творчість дітей і молоді, щоб вони могли брати активну участь в формуванні свого середовища, свого суспільства і світу, котрий вони успадкують. Знедолені і маргіналізовані діти, включаючи підлітків, потребують спеціальної уваги і підтримки щодо отримання доступу до основних послуг, виховання в собі самоповаги і підготовки до того, щоб вони самі могли відповідати за своє життя. Ми будемо прагнути розробляти і реалізовувати програми, спрямовані на сприяння конструктивної участі дітей, включаючи підлітків, у процесах прийняття рішень, в тому числі в сім'ях і школах, а також на місцевому і національному рівнях.
2. Батьки, сім'ї, законні опікуни та інші люди, які беруть на себе турботу про дітей, грають головну роль і несуть головну відповідальність за благополуччя дітей, і їх необхідно підтримувати при виконанні ними обов'язків по вихованню дітей. Усі наші програми і політика повинні сприяти тому, щоб батьки, сім'ї, законні опікуни та інші особи, які беруть на себе турботу про дітей, а також суспільство в цілому спільно несли відповідальність за виховання дітей.
3. Уряди та органи влади на місцях за допомогою, зокрема, зміцнення партнерства на всіх рівнях можуть забезпечити, щоб діти займали центральне місце в програмах розвитку. Ґрунтуючись на реалізації ініціатив, як-от "сприятливі для дітей громади" і "міста без нетрів", мери і місцеві лідери можуть значно покращити життя дітей.
4. Парламентарії або члени законодавчих органів грають кардинальну роль у реалізації Плану дій, для успіху якого буде потрібно, щоб вони підвищували обізнаність громадськості, приймали необхідні закони і виділяли необхідні для цієї цілі фінансові ресурси, а також стежили за їх ефективним використанням.
5. Неурядові та общинні організації будуть отримувати підтримку в своїй діяльності, і в відповідних випадках слід створити механізми для участі цивільного суспільства у вирішенні питань, що стосуються дітей. Суб'єкти цивільного суспільства покликані зіграти особливу роль в заохоченні та підтримці позитивної поведінки і в створенні середовища, що сприятиме благополуччю дітей.
6. Приватний сектор і корпорації можуть зробити тут особливий внесок: від прийняття і дотримання принципів, демонструючи соціальну відповідальність, до виділення ресурсів, включаючи такі відповідні уподобанням дітей новаторські джерела фінансування і програми розвитку громад, як системи мікрокредитування.
7. Релігійні, духовні і культурні лідери, а також лідери корінного населення завдяки своєму величезному впливу можуть грати ключову роль в якості провідних поборників уподобань дітей, допомагаючи перетворювати цілі та завдання, включені до Плану дій, в пріоритети для своїх громад і мобілізуючи, надихаючи людей на дії на користь дітей.
8. Засоби масової інформації та їх організації можуть грати ключову роль в підвищенні поінформованості про становище дітей та їх проблеми. Вони повинні також грати більш активну роль в інформуванні дітей, батьків, сімей і широкої громадськості про ініціативи із захисту і заохочення прав дітей, повинні також робити внесок в підготовку навчальних програм для дітей. У цьому плані засоби масової інформації повинні пам'ятати про свій вплив на дітей.
9. Регіональні та міжнародні організації, зокрема всі органи Організації Об'єднаних Націй, а також бреттон-вудські установи та інші багатосторонні установи слід заохочувати, щоб вони співпрацювали і брали на себе провідну роль у прискоренні та досягненні прогресу на користь дітей.
10. На людей, які працюють безпосередньо з дітьми, покладена величезна відповідальність. Підвищення їх статусу, морального духу і професіоналізму має важливе значення.
B. Цілі, стратегії і заходи
33. Після Всесвітньої зустрічі на найвищому рівні на користь дітей багато цілей і завдань, що стосуються дітей, були схвалені на великих зустрічах на найвищому рівні та конференціях Організації Об'єднаних Націй, а також в процесі проведення їх огляду. Ми рішуче підтверджуємо нашу відданість у досягненні цих цілей і завдань, створенню для нинішнього і майбутніх поколінь дітей можливостей, яких були позбавлені їх батьки. Як крок на шляху до створення міцної основи для досягнення 2015 року міжнародних завдань у сфері розвитку і цілей, встановлених на Саміті тисячоліття, ми заявляємо про свою рішучість досягти тих цілей і завдань, які не були виконані, а також узгодженого ряду проміжних завдань та показників протягом цього десятиліття (2000-2010 роки) в нижченаведених пріоритетних областях дій.
34. Враховуючи найвищі уподобання дітей, ми зобов'язуємось домагатися зазначених нижче цілей і реалізовувати нижченаведені стратегії і заходи, належним чином пристосовуючи їх до конкретної ситуації в кожній країні і різним ситуаціям, умовам в різних регіонах та країнах по всьому світу.
1. Сприяння здоровому образу життя
35. Внаслідок злиднів і відсутності доступу до основних соціальних послуг від хвороб та недоїдання щорічно вмирають більше 10 мільйонів дітей у віці до п'яти років, причому майже половина з них в перші місяці життя. Унаслідок ускладнень при вагітності, пологах, анемії і недоїдання матерів гине понад півмільйона жінок і дівчат на рік і ще більша їх кількість отримують травми та інвалідність. Більше одного мільярда людей не мають доступ до чистої питної води, 150 мільйонів дітей в віці до п'яти років недоїдають і понад два мільярди людей не мають доступу до адекватної санітарії.
36. Ми сповнені рішучості розірвати це випробовуване багатьма поколіннями порочне коло поганого харчування і хвороб за допомогою створення безпечних і здорових умов на початку життя для всіх дітей, надання доступу до ефективних, рівних, стабільних і стійких систем первинного медико-санітарного обслуговування у всіх громадах, забезпечення доступу до інформаційних служб і служб направлення до лікарів-фахівців, організацій адекватного водопостачання і санітарії, а також заохочення здорового образу життя серед дітей і підлітків. У зв'язку з цим ми сповнені рішучості забезпечити досягнення наступних цілей згідно з рішеннями нещодавніх конференцій Організації Об'єднаних Націй, зустрічей на найвищому рівні і спеціальних сесій Генеральної Асамблеї, відбитих в їх відповідних доповідях:
a) зменшення коефіцієнта дитячої смертності та смертності дітей у віці до п'яти років меншою мірою на одну третину в процесі досягнення цілі зменшення цього коефіцієнта на дві третини до 2015 року;
b) зменшення коефіцієнта материнської смертності меншою мірою на одну третину в процесі досягнення цілі зменшення цього коефіцієнта на три чверті до 2015 року;
c) скорочення числа недоїдаючих дітей у віці до п'яти років меншою мірою на одну третину з приділенням особливої уваги дітям в віці до двох років і зниження коефіцієнта народжуваності дітей з недостатньою вагою меншою мірою на одну третину порівняно з поточним рівнем;
d) скорочення меншою мірою на одну третину числа домашніх господарств, що не мають доступу до санітарно-гігієнічних умов і безпечної для здоров'я питної води за доступною вартістю;
e) розробка і здійснення національних стратегій і програм розвитку дітей в ранньому віці з метою забезпечити активний фізичний, соціальний, емоційний, духовний та інтелектуальний розвиток дітей;
f) розробка і здійснення національних стратегій та програм в області охорони здоров'я для підлітків, включаючи встановлення цілей і показників, для сприяння їх фізичному і психічному здоров'ю;
g) забезпечення якомога швидше, але не пізніше 2015 року, доступу через систему первинного медико-санітарного обслуговування до репродуктивного здоров'я для всіх людей відповідного віку.
37. Для досягнення цих цілей і завдань з урахуванням найкращих уподобань дітей згідно з національними законами, релігійними віруваннями, моральними цінностями і культурною історією їх народу і згідно з усіма правами людини та основним свободами ми будемо реалізовувати наступні стратегії і заходи:
1. Забезпечувати, щоб зменшення показників материнської і ранньої дитячої захворюваності та смертності стало одним із першочергових завдань сектора охорони здоров'я і щоб жінки, зокрема вагітні підліткового віку, мали легкий доступ до дешевих і необхідних акушерських послуг, добре екіпірованих і адекватним чином укомплектованих персоналом служб по догляду за здоров'ям матері, кваліфікованої допомоги при пологах, швидкої акушерської допомоги, ефективної системи направлення та перевезення, за необхідності, до спеціалістів, догляду після пологів і плануванню сім'ї для того, щоб сприяти безпечному материнству.
2. Забезпечити всім дітям доступ до адекватних, зручних і якісних медико-санітарних послуг, освіти та інформації.
3. На користь всіх осіб відповідного віку ефективно пропагувати здоровий образ життя, в тому числі репродуктивне і сексуальне здоров'я, згідно із зобов'язаннями і рішеннями нещодавніх конференцій і зустрічей на найвищому рівні Організації Об'єднаних Націй, включаючи Всесвітню зустріч на найвищому рівні щодо становища дітей, Конференцію Організації Об'єднаних Націй щодо навколишнього середовища й розвитку, Міжнародну конференцію щодо народонаселення й розвитку, Всесвітню зустріч на найвищому рівні щодо соціального розвитку і четверту Всесвітню конференцію щодо становища жінок, результатами їх п'ятирічних оглядів та їх доповідями.
4. сприяти охороні здоров'я і виживання дітей і якомога швидше зменшити диспропорції в цьому плані між розвиненими країнами і країнами, що розвиваються та всередині їх, приділяючи особливу увагу ліквідації надмірної та запобіжної смертності серед дівчаток дитячого і молодшого віку.
5. Зберігати, заохочувати і підтримувати виключно грудне вигодовування немовлят протягом шести місяців з моменту народження і продовження годування груддю в поєднанні з безпечним, відповідним і адекватним додатковим харчуванням протягом перших двох років життя дитини або протягом більш тривалого терміну. Надавати матерям, інфікованим ВІЛ або хворим на СНІД, консультації з питань дитячого харчування, щоб вони могли зробити вільний і усвідомлений вибір.
6. Необхідно робити особливий наголос на допологовий і післяпологовий догляд, основну акушерську допомогу та догляд за новонародженими, особливо в районах, де немає доступу до медичного обслуговування.
7. Забезпечити повну імунізацію 90 відсотків дітей в віці до одного року в національному масштабі і не менше 80 відсотків дітей в кожному окремому районі або еквівалентній адміністративній одиниці; скоротити смертність від кору в два рази до 2005; ліквідувати правець у матерів і новонароджених до 2005; і забезпечити дітей в усіх країнах новими і покращеними вакцинами та іншими профілактичними засобами.
8. Забезпечити до 2005 року викорінення поліомієліту в усьому світі.
9. Ліквідувати дракункульоз.
10. Зміцнювати програми розвитку дитини в ранньому віці шляхом надання відповідних послуг і підтримки батькам, в тому числі батькам з інвалідністю, сім'ям, законним опікунам і особам, які взяли на себе турботу про дітей, особливо протягом вагітності, пологів, дитинства і раннього дитинства, з метою забезпечення фізичного, психічного, соціального, духовного і розумового розвитку дітей.
11. Активізувати вживання перевірених економічних заходів по боротьбі з хворобами і недоїданням, які є основними причинами дитячої смертності та захворюваності, в тому числі шляхом скорочення на одну третину смертності, викликаної гострими респіраторними захворюваннями, скорочення в два рази смертності, викликаної діареєю у дітей у віці до п'яти років, скорочення в два рази смертності від туберкульозу та захворюваності туберкульозом, а також скорочення захворюваності кишковими паразитарними хворобами, холерою, хворобами, що передаються статевим шляхом, ВІЛ/СНІДом і всіма формами гепатиту А, і забезпечити, щоб ефективні заходи були дешевими і доступними, особливо в неблагополучних районах або для маргіналізованих груп населення.
12. Скоротити в два рази захворюваність малярією і забезпечити, щоб 60 відсотків всіх людей, які мають ризик захворіти на малярію, особливо діти і жінки, які користувалися протимоскітними сітками.
13. Поліпшити живлення матерів і дітей, включаючи підлітків, за допомогою забезпечення продовольчої безпеки домашніх господарств, надання доступу до основних соціальних служб і забезпечення адекватного догляду.
14. Надавати підтримку населенню і країнам, які страждають від гострої нестачі продовольства і від голоду.
15. Зміцнити системи охорони здоров'я і освіти та активізувати діяльність систем соціального забезпечення для розширення доступу до комплексних і ефективних служб медичної допомоги, харчування і догляду за дітьми в сім'ях, громадах, школах і установах первинного медико-санітарного обслуговування, включаючи термінове приділення уваги знедоленим хлопчикам і дівчаткам.
16. Зменшити дитячий травматизм, викликаний нещасними випадками або іншими причинами, за допомогою розробки і здійснення належних превентивних мір.
17. Забезпечити ефективний доступ дітей з інвалідністю і дітей з особливими потребами, до комплексних служб, включаючи служби реабілітації і медичного догляду, сприяти забезпеченню догляду за такими дітьми в умовах сім'ї і впровадженню належних систем підтримки батьків, сімей, законних опікунів та осіб, які взяли на себе турботу про таких дітей.
18. Надавати спеціальну допомогу дітям, які страждають від психічних і психологічних розладів.
19. Сприяти фізичному, психічному та емоційному здоров'ю дітей, включаючи підлітків, за допомогою гри, спорту, дозвілля, художнього і культурного самовираження.
20. Розробити і реалізовувати стратегії і програми для дітей, включаючи підлітків, спрямовані на запобігання використання наркотичних засобів, психотропних речовин та інгалянтів, окрім медичних цілей, і на зменшення негативних наслідків зловживання ними, надавати підтримку профілактичним стратегіям і програмам, особливо спрямованим проти куріння і вживання алкоголю.
21. Розробити призначені для дітей, включаючи підлітків, стратегії і програми для зменшення масштабів насильства і кількості самогубств.
22. Забезпечити до 2005 року стійку ліквідацію захворювань, викликаних нестачею йоду, а до 2010 року - захворювань, викликаних нестачею вітаміну А; скоротити до 2010 року на одну третину поширеність анемії, в тому числі нестачі заліза; і прискорити досягнення прогресу на шляху до зменшення поширеності хвороб, викликаних нестачею інших мікроелементів, шляхом забезпечення різноманітності харчування, вітамінізації продуктів харчування і використання харчових добавок.
23. У рамках зусиль із забезпечення загального доступу до чистої питної води й адекватним санітарно-гігієнічним умовам приділяти більше уваги нарощуванню потенціалу сімей і громад в області регулювання існуючих систем і заохочення змін в поведінці на основі медико-санітарної освіти, в тому числі в шкільній програмі.
24. Усунути будь-які відмінності у рівні охорони здоров'я та доступі до основних соціальних послуг, включаючи медичне обслуговування, дітей, які належать до корінного населення і меншин.
25. Розробляти законодавство, політику і програми, коли це доцільно, на національному рівні та зміцнювати міжнародне співробітництво для запобігання, серед іншого, впливу на дітей шкідливих екологічних забруднювачів в повітрі, воді, ґрунті і продовольстві.
2. Забезпечення якісної освіти
38. Освіта є одним з прав людини і ключовим фактором для скорочення масштабів злиднів і дитячої праці, заохочення демократії, миру, толерантності і розвитку. Тим не менше понад 100 мільйонів дітей молодшого шкільного віку, переважно дівчата, не відвідують школу. Заняття з мільйонами інших дітей в переповнених, не відповідаючих вимогам санітарії і погано оснащених класах ведуть непідготовлені і низькооплачувані вчителі. І одна третина всіх дітей не закінчують п'яти класів школи, тобто не досягають мінімального необхідного рівня базової грамотності.
39. Як було узгоджено на Всесвітньому форумі з питань освіти в Дакаре-10, що підтвердив відведену Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури роль координації дій партнерів в рамках ініціативи "Освіта для всіх" і підтримки їх колективного прагнення забезпечити базову освіту, ми будемо приділяти першочергову увагу забезпеченню того, щоб до 2015 року всі діти мали доступ до безкоштовної, обов'язкової та якісної початкової освіти і мали можливість здобути її. Ми будемо також прагнути до поступового забезпечення середньої освіти. Як крок на шляху до реалізації цих цілей ми сповнені рішучості досягти наступного:
__________
-10 Див. Організація Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури, Заключна доповідь Всесвітнього форуму з питань освіти, Дакар, Сенегал, 26-28 квітня 2000 року (Париж, 2000 рік).
a) розширювати і покращувати системи комплексного догляду за дітьми в ранньому віці та їх навчання, як для дівчаток, так і для хлопчиків, причому особливо це стосується найбільш вразливих і знедолених дітей;
b) скоротити на 50 відсотків число дітей молодшого шкільного віку, які не відвідують школу, і збільшити чистий показник набору дітей до початкової школи або їх навчання в системі альтернативної якісної початкової освіти меншою мірою до 90 відсотків до 2010 року;
c) ліквідувати до 2005 року нерівність між дівчатками і хлопчиками в отриманні початкової і середнього освіти та досягти гендерної рівності в сфері освіти до 2015 року з приділенням особливої уваги забезпеченню того, щоб дівчатка мали повноцінний і рівний доступ до базової освіти високої якості і можливість отримати таку освіту;
d) покращити всі аспекти якості освіти, щоб діти і молоді люди досягали визнаного і такого, що піддається виміру, рівня навчання, особливо рахунку, грамоті та основним життєвим навичкам;
e) забезпечити, щоб потреби всіх молодих людей в освіті задовольнялися за допомогою забезпечення доступу до відповідних програм навчання і здобуття життєвих навичок;
f) досягти до 2015 року підвищення на 50 відсотків рівня грамотності серед дорослих, особливо жінок.
40. Для досягнення цих цілей і завдань ми будемо реалізовувати наступні стратегії і заходи:
1. Розробляти і реалізовувати спеціальні стратегії для забезпечення того, щоб школа стала легкодоступною для всіх дітей і підлітків і щоб базова освіта була доступною з погляду її вартості для всіх сімей.
2. Сприяти здійсненню новаторських програм, які спонукали б школи і громади більш активно виявляти дітей, які залишили або не відвідують школу і які не навчаються, особливо дівчаток і працюючих дітей, дітей з особливими потребами і дітей з інвалідністю, і надавати їм допомогу при вступі до школи, її відвідуванні та успішному завершенні навчання за участю урядів, а також сімей, громадськості та неурядових організацій як партнерів в процесі освіти. Слід вжити особливих заходів для попередження і скорочення числа випадків припинення навчання через необхідність йти працювати.
3. Усунути розрив між формальною та неформальною освітою з урахуванням необхідності забезпечення освіти гарної якості, включаючи компетенцію викладачів, та визнаючи, що неформальна освіта та альтернативні підходи дозволяють здобути корисний досвід. Крім того, розвивати взаємодоповнюваність між цими двома системами навчання.
4. Забезпечувати, щоб всі основні навчальні програми були доступними, відкритими і враховували потреби дітей з особливими потребами в плані навчання і дітей з різними формами інвалідності.
5. Забезпечувати, щоб діти корінних народів і діти, які належать до меншин, мали доступ до якісної освіти, як й інші діти. Необхідно докладати зусиль до того, щоб ця освіта забезпечувалася з повагою до їх спадщини. Необхідно також докладати зусиль для створення можливостей для навчання таким чином, щоб діти корінних народів і діти, які належать до меншин, могли глибше усвідомити і зберігати свою культурну самобутність, включаючи такі важливі аспекти, як мова і духовні цінності.
6. Розробляти і реалізовувати спеціальні стратегії, спрямовані на підвищення якості освіти і задоволення потреб всіх дітей в навчанні.
7. Створювати спільно з дітьми зручні для них умови навчання, в яких вони почувалися б у безпеці, були захищені від жорстокого поводження, насильства і дискримінації, а також були здоровими і заохочувалися до здобуття знань. Забезпечувати, щоб навчальні програми і матеріали повною мірою відображали заохочення і захист прав людини і такі цінності, як мир, толерантність і рівність чоловіків та жінок, і використовували будь-яку можливість, що з'являється завдяки проведенню Міжнародного десятиліття культури світу і ненасильства на користь дітей планети, 2001-2010 роки.
8. Зміцнювати системи догляду за дітьми у ранньому віці та їх навчання за допомогою організації послуг, розробки і підтримки програм, призначених для сімей, законних опікунів, осіб, які взяли на себе турботу про дітей, і громад.
9. Надавати підліткам можливості здобуття освіти і професійної підготовки для того, щоб вони могли забезпечувати себе постійними засобами для існування.
10. Розробляти, коли це необхідно, і реалізовувати програми, що дозволяють вагітним та матерям підліткового віку продовжувати і закінчити свою освіту.
11. Наполегливо закликати до подальшої розробки і реалізації програм для дітей, включаючи підлітків, особливо в школах, із запобігання і припинення куріння та вживання алкоголю, виявляти, протидіяти і запобігати торгівлі наркотичними засобами, психотропними речовинами і їх вживанню, окрім медичних цілей, зокрема, за допомогою сприяння проведенню в засобах масової інформації кампаній з поширення інформації про їх згубні наслідки і про небезпеки наркоманії, уживання необхідних заходів для усунення корінних причин цього явища.
12. Сприяти новаторським програмам, що передбачають стимули для малозабезпечених сімей з дітьми шкільного віку з метою збільшити число дівчаток і хлопчиків, які відвідують школу, і забезпечити, щоб вони не були змушені працювати на шкоду їх навчанню в школі.
13. Розробляти і реалізовувати програми, які конкретно спрямовані на ліквідацію нерівності дівчаток і хлопчиків при зарахуванні до школи, а також гендерних забобонів і стереотипів в системах освіти, навчальних програмах і матеріалах, незалежно від того, чи відбуваються вони з будь-яких дискримінаційних видів практики, соціальних або культурних поглядів, або правових і економічних обставин.
14. Підвищувати статус, моральний дух, рівень підготовки і професіоналізму вчителів, включаючи вихователів дітей молодшого віку, забезпечуючи їм відповідну винагороду за їх працю, а також можливості та стимули для підвищення їх кваліфікації.
15. Розробляти гнучкі, відкриті для широкої участі населення і такі, що забезпечують підзвітність, системи керівництва та управління навчальними закладами на шкільному, общинному і національному рівнях.
16. Задовольняти особливі потреби в здобутті знань дітей, постраждалих від криз, за допомогою забезпечення того, щоб навчання проводилося в ході і після криз, і реалізовувати навчальні програми з формування культури світу таким чином, щоб це сприяло запобіганню насильства і конфліктів, сприяло реабілітації постраждалих.
17. Забезпечувати доступні умови і можливості для відпочинку та спорту в школах і громадах.
18. Освоювати інформаційно-комунікаційні технології для підтримки освіти за доступною ціною, в тому числі відкритої і заочної освіти, зменшуючи при цьому несправедливість в доступності та якості освіти.
19. Розробляти стратегії, спрямовані на зменшення впливу ВІЛ/СНІДу на системи освіти і школи, учнів і процес навчання.
3. Захист від жорстокого поводження, експлуатації і насильства
41. Сотні мільйонів дітей страждають і гинуть унаслідок воєн, насильства, експлуатації, зневажливого ставлення та жорстокості і дискримінації в усіх формах. В усьому світі діти живуть в особливо важких умовах, ставши на все життя особами з інвалідністю або отримавши важкі каліцтва унаслідок озброєних конфліктів, як особи, переміщені всередині країни, або вимушені покинути свої країни як біженці, страждаючи від стихійних і антропогенних катастроф, включаючи такі небезпеки, як схильність впливу радіації і небезпечних хімічних речовин, як діти з сімей працюючих мігрантів та інших груп, що знаходяться в соціально несприятливому положенні, як жертви расизму, расової дискримінації, ксенофобії і пов'язаної з ними нестерпності.
Незаконна торгівля, контрабандний провіз, фізична і сексуальна експлуатація та викрадення, а також економічна експлуатація дітей навіть в її найгірших формах є повсякденною реальністю, що оточує дітей в усіх регіонах світу, тоді як побутове насильство і сексуальне насильство стосовно жінок і дітей залишаються серйозними проблемами.
У кількох країнах спостерігається соціальний і гуманітарний вплив економічних санкцій на громадянське населення, зокрема жінок і дітей.
42. У деяких країнах на становищі дітей негативно позначаються односторонні заходи, що не узгоджуються з міжнародним правом і Статутом Організації Об'єднаних Націй (995_010)
, створюючи перешкоди для торгових відносин між державами, заважаючи здійсненню соціально-економічного розвитку і ускладнюючи забезпечення благополуччя населення у країнах, з особливими наслідками для жінок і дітей, включаючи підлітків.
43. Діти мають право на захист від всіх форм жорстокого поводження, неуваги, експлуатації і насильства. Суспільства повинні ліквідувати всі форми насильства щодо дітей. Відповідно ми сповнені рішучості:
a) захищати дітей від всіх форм жорстокого поводження, неуваги, експлуатації і насильства;
b) захищати дітей від впливу озброєних конфліктів і забезпечувати дотримання норм міжнародного гуманітарного права і стандартів в області прав людини;
c) захищати дітей від всіх форм сексуальної експлуатації, включаючи педофілію, торгівлі і викрадень;
d) вжити термінових і ефективних заходів для ліквідації найгірших форм дитячої праці, як вони визначені в Конвенції Міжнародної організації праці № 182 (993_166)
, розробити і реалізовувати стратегії, спрямовані на ліквідацію дитячої праці, що суперечить прийнятим міжнародним нормам;
e) полегшити долю мільйонів дітей, які живуть в особливо важких умовах.
44. Для досягнення цих цілей ми будемо реалізовувати наступні стратегії та заходи:
Загальний захист
1. Розробляти системи для забезпечення реєстрації кожної дитини при народженні або невдовзі після народження і для реалізації її права на отримання імені та громадянства згідно з національними законами і відповідним міжнародними документами.
2. Заохочувати всі країни до прийняття і забезпечення дотримання законів, а також вдосконалення реалізації політики і програм для захисту дітей від всіх форм насильства, неуваги, жорстокого поводження та експлуатації вдома, у школі чи в інших установах, на роботі або в суспільстві.
3. Вживати спеціальних заходів для ліквідації дискримінації дітей за ознакою раси, кольору шкіри, статі, мови, релігії, політичних або інших переконань, національного, етнічного або соціального походження, майнового статусу, інвалідності, народження та іншого статусу і забезпечити їх доступ до освіти, охорони здоров'я та основних соціальних служб.
4. Покласти край безкарності винних у скоєнні злочинів проти дітей шляхом притягнення їх до відповідальності та поширення інформації про міри покарання за такі злочини.
5. Робити кроки до того, щоб уникати та утримуватися від будь-яких односторонніх заходів, що йдуть всупереч міжнародному праву і Статуту Організації Об'єднаних Націй (995_010)
і перешкоджають повному досягненню економічного і соціального розвитку населенню країн, зокрема жінкам і дітям, ускладнюючи ріст їх добробуту і створюючи перешкоди на шляху повної реалізації їх прав людини, включаючи право кожного на рівень життя, що забезпечує належне здоров'я і добробут, і їх право на отримання продовольства, медичної допомоги і необхідних соціальних послуг. Забезпечувати, щоб продовольство і медикаменти не використовувалися як інструменти політичного тиску.
6. Підвищувати обізнаність щодо незаконності та згубних наслідків відмови забезпечувати захист дітей від насильства, жорстокого поводження та експлуатації.
7. Сприяти створенню служб профілактики, підтримки та догляду, а також систем правосуддя, спеціально призначених для дітей, з урахуванням принципів виправного правосуддя, повною мірою захищати права дітей і залучати для цієї цілі спеціально підготовлений персонал, котрий сприяв би реінтеграції дітей у життя суспільства.
8. Захищати дітей від тортур та інших жорстоких, нелюдських або принижуючих гідність видів поводження або покарання. Закликати уряди всіх держав, зокрема держав, в яких смертна кара не скасована, дотримуватися зобов'язань, прийнятих згідно з відповідними положеннями міжнародних документів з прав людини, включаючи, зокрема, статті 37 і 40 Конвенції про права дитини і статті 6 і 14 Міжнародного пакту про цивільні та політичні права (995_043)
-11.
__________
-11 Див. резолюцію 2200 A (995_043)
(XXI) (995_043)
, додаток.
9. Покласти край порушуючій права дітей і жінок шкідливій традиційній або заснованій на звичаях практиці, як ранні та примусові шлюби і операції на жіночих статевих органах, що призводять до каліцтв.
10. Створити механізми для спеціального захисту дітей, позбавлених турботи з боку тих, хто в першу чергу повинен дбати про них, і для надання їм допомоги.
11. Вживати і здійснювати відповідні заходи для профілактики, захисту, реабілітації і реінтеграції дітей, які живуть в несприятливих соціальних умовах і які піддаються ризику, в тому числі сиріт, безпритульних дітей, дітей працюючих мігрантів, дітей, які працюють та/або живуть на вулиці, і дітей, які живуть в умовах злиднів, і в відповідних випадках забезпечувати їм доступ до освіти, охорони здоров'я і соціального обслуговування.
12. Захищати дітей від практики усиновлення і прийняття їх на виховання, яка є незаконною, експлуататорською або не відповідає їх найкращим уподобанням.
13. Вживати заходів у разі викрадення і вивезення за кордон дітей одним із батьків.
14. Боротися проти використання дітей, включаючи підлітків, при виробництві та обороті наркотичних засобів і психотропних речовин, і не допускати цього.
15. Сприяти реалізації всеосяжних програм з боротьби з використанням дітей, включаючи підлітків, при виробництві та обороті наркотичних засобів і психотропних речовин.
16. Зробити відповідні служби лікування і реабілітації доступними для дітей, включаючи підлітків, які є залежними від наркотичних засобів, психотропних речовин, інгалянтів і алкоголю.
17. Забезпечувати захист і допомогу біженцям і переміщеним всередині країни особам, більшість яких складають жінки і діти, згідно з міжнародним правом, в тому числі міжнародним гуманітарним правом.
18. На основі зобов'язання удосконалювати планування на випадок надзвичайних ситуацій і підвищувати рівень готовності до них, забезпечувати, щоб діти, які постраждали унаслідок стихійних лих, отримували своєчасну і дієву гуманітарну допомогу і щоб їм надавалася вся можлива допомога і захист для того, щоб вони могли якомога швидше повернутися до нормального життя.
19. Сприяти заходам із захисту дітей від шкідливих веб-сайтів, комп'ютерних програм та ігор, які пропагують насильство й негативно впливають на психічний розвиток дітей, враховуючи при цьому обов'язки сім'ї, батьків, законних опікунів і людей, які взяли на себе турботу про дітей.
Захист від озброєних конфліктів
20. Посилити захист дітей, постраждалих від озброєного конфлікту, і вжити ефективних заходів для захисту дітей, які живуть в умовах іноземної окупації.
21. Забезпечувати, щоб питання, що стосуються прав і захисту дітей, повною мірою знаходили своє відображення в порядку денному миротворчих процесів і в укладених мирних угодах і враховувалися, в відповідних випадках, в миротворчих операціях і програмах світобудування Організації Об'єднаних Націй, і, коли це можливо, забезпечувати участь дітей в цих процесах.
22. Покласти край вербуванню і використанню дітей в ході озброєних конфліктів, що порушує міжнародне право, і забезпечити їх демобілізацію та ефективне роззброєння, вжити ефективних заходів для їх реабілітації, фізичного і психологічного відновлення і реінтеграції в суспільство.
23. Покласти край безкарності, переслідувати в судовому порядку тих, хто несе відповідальність за геноцид, злочини проти людяності та військові злочини і виключити, де це можливо, такі злочини з положень і законів, що стосуються амністії, і забезпечити, щоб при створенні постконфліктних механізмів встановлення істини і справедливості розслідувалися випадки серйозних зловживань стосовно дітей і проводилися відповідні процедури на користь дітей.
24. Вжити конкретних заходів для боротьби з усіма формами тероризму, що створює серйозні перешкоди для розвитку і благополуччя дітей.
25. Забезпечувати належну підготовку і навчання всього цивільного, військового і поліцейського персоналу, який бере участь в операціях з підтримки світу, з питань прав дітей і їх захисту і міжнародного гуманітарного права.
26. Попереджати незаконну торгівлю стрілецькою зброєю і легкими озброєннями, оберігати дітей від небезпеки наземних мін, нерозірваних боєприпасів та інших військових матеріалів, жертвами яких вони стають, і надавати допомогу постраждалим дітям у ході і після озброєних конфліктів.
27. Висловити рішучість зміцнювати міжнародне співробітництво, включаючи поділ тягаря і координацію в справі надання гуманітарної допомоги країнам, що приймають у себе біженців, і надавати допомогу всім біженцям і переміщеним особам, включаючи дітей та їх сім'ї, з метою добровільного повернення в їх рідні місця в умовах безпеки, гідності та забезпечення безперешкодної реінтеграції в життя їх суспільства.
28. Розробляти і реалізовувати політику і програми на основі необхідного міжнародного співробітництва з метою захисту, догляду і забезпечення благополуччя дітей з числа біженців і дітей, які шукають притулок, і з метою надання основних соціальних послуг, включаючи доступ до освіти, крім охорони здоров'я і харчування.
29. Приділяти першочергову увагу програмам відстеження і возз'єднання сімей і продовжувати слідкувати за механізмами догляду за несупроводжуваними та/або розлученими дітьми з числа біженців і вимушених переселенців.
30. Регулярно оцінювати і контролювати вплив санкцій на дітей і вживати термінових і ефективних заходів згідно з нормами міжнародного права для ослаблення негативного впливу економічних санкцій на жінок і дітей.
31. Вживати всіх необхідних заходів для запобігання захоплення дітей як заручників.
32. Розробляти спеціальні стратегії для захисту дівчаток, постраждалих від озброєних конфліктів, задоволення їх особливих потреб і урахування властивої їм вразливості.
Боротьба з використанням дитячої праці
33. Вжити невідкладних і ефективних заходів для забезпечення в терміновому порядку заборони і ліквідації найгірших форм дитячої праці. Забезпечувати реабілітацію і соціальну інтеграцію дітей, позбавлених від найгірших форм дитячої праці, за допомогою, зокрема, надання їм доступу до безкоштовної базової освіти і, коли це можливо і доречно, до професійної підготовки.
34. Вживати належних заходів для надання одне одному сприяння в ліквідації найгірших форм дитячої праці на основі активізації міжнародного співробітництва та/або допомоги, включаючи підтримку соціально-економічного розвитку, програм викорінення злиднів і загальної освіти.
35. Розробити і реалізовувати стратегії для захисту дітей від економічної експлуатації і від виконання будь-якої роботи, яка може бути небезпечною, або заважати їх навчанню, або завдавати шкоди їх здоров'ю або фізичному, розумовому, духовному, моральному, суспільному розвитку.
36. У цьому контексті захищати дітей від всіх форм економічної експлуатації за допомогою розвитку національних партнерських зв'язків і міжнародного співробітництва і покращувати умови для дітей шляхом, зокрема, надання працюючим дітям безкоштовної базової освіти і професійної підготовки і їх інтеграції в систему освіти усіма можливими способами, а також сприяти наданню підтримки такій соціально-економічній політиці, яка спрямована на ліквідацію злиднів і на надання сім'ям, особливо жінкам, можливості працевлаштування і отримання доходів.
37. Розвивати міжнародне співробітництво для надання країнам, що розвиваються, допомоги за їх проханням у ліквідації дитячої праці і її корінних причин, зокрема за допомогою проведення соціально-економічної політики, спрямованої на викорінення злиднів, підкреслюючи при цьому, що трудові стандарти не повинні використовуватися для протекціоністських цілей в торгівлі.
38. Зміцнювати збір і аналіз даних щодо дитячої праці.
39. Передбачати заходи, що стосуються дитячої праці, в національних зусиллях по викоріненню злиднів і забезпечення розвитку, особливо в стратегіях і програмах в області охорони здоров'я, освіти, зайнятості та соціального захисту.
Ліквідація торгівлі дітьми і їх сексуальної експлуатації
40. Терміново вжити узгоджених заходів на національному і міжнародному рівнях, щоб покласти край торгівлі дітьми і їх органами, сексуальній експлуатації і жорстокому поводженню, включаючи використання дітей для порнографії, проституції і педофілії, і вести боротьбу з існуючими ринками.
41. Підвищувати рівень поінформованості щодо незаконності та згубних наслідків сексуальної експлуатації дітей і зловживань, в тому числі через Інтернет, і торгівлі дітьми.
42. Заручитись підтримкою приватного сектору, в тому числі сфери туризму, і засобів масової інформації в кампанії проти сексуальної експлуатації дітей і торгівлі ними.
43. Виявляти та усувати основні причини і корінні фактори, в тому числі зовнішні, що призводять до сексуальної експлуатації дітей та торгівлі ними, і реалізовувати стратегії запобігання сексуальній експлуатації дітей і торгівлі ними.
44. Забезпечувати охорону, захист і безпеку жертв торгівлі і сексуальної експлуатації і надавати допомогу та послуги з метою їх реабілітації і соціальної реінтеграції.
45. Вживати необхідних заходів на всіх рівнях, на яких це доцільно, для оголошення кримінально караними, згідно з усіма застосовними міжнародними документами з цього питання, всіх форм сексуальної експлуатації і сексуальних наруг над дітьми, в тому числі в рамках сім'ї або в комерційних цілях, дитячої проституції, педофілії, дитячої порнографії, дитячого секс-туризму, незаконного перевезення, торгівлі дітьми і їх органами, використання насильницької дитячої праці або будь-яких інших форм експлуатації і для встановлення ефективного покарання за це, забезпечуючи при цьому, щоб при прийнятті рішень стосовно дітей-жертв у рамках системи кримінального правосуддя головним міркуванням були найвищі уподобання дітей.
46. Відслідковувати на регіональному і міжнародному рівнях транскордонну торгівлю дітьми і обмінюватися відповідною інформацією; зміцнювати здатність працівників прикордонних служб і співробітників правоохоронних органів боротися з торгівлею дітьми і забезпечувати або покращувати їх підготовку з питань поваги гідності, прав людини і основних свобод всіх тих, хто став жертвами торгівлі, особливо жінок і дітей.
47. Вживати необхідних заходів, у тому числі на основі зміцнення співробітництва між урядами, міжурядовими організаціями, приватним сектором і неурядовими організаціями, для боротьби зі злочинним використанням інформаційних технологій, включаючи Інтернет, з метою торгівлі дітьми, дитячої проституції, дитячої порнографії, дитячого секс-туризму, педофілії і з іншими видами насильства і жорстокого поводження з дітьми і підлітками.
4. Боротьба з ВІЛ/СНІДом
45. Пандемія ВІЛ/СНІДу має згубний вплив на дітей та тих, хто піклується про них. Йдеться про 13 мільйонів дітей, які стали сиротами унаслідок СНІДу, про майже 600000 немовлят, які щорічно інфікуються шляхом передачі вірусу від матері, і про мільйони ВІЛ-інфікованих молодих людей, які живуть з тавром ВІЛ, але не одержують адекватної консультативної допомоги, догляду і підтримки.
46. Для боротьби зі згубним впливом ВІЛ/СНІДу на дітей ми сповнені рішучості вжити узгоджених на спеціальній сесії Генеральної Асамблеї з ВІЛ/СНІДу-12 невідкладних та енергійних заходів і приділити особливу увагу наступним узгодженим цілям і зобов'язанням:
__________
-12 Див. резолюцію (995_846)
S-26/2 (995_846)
.
a) до 2003 року встановити обумовлені певними термінами національні завдання з досягнення узгодженої на міжнародному рівні глобальної мети в області профілактики зі скорочення до 2005 року кількості тих, хто інфікувався ВІЛ серед молодих чоловіків та жінок у віці від 15 до 24 років у найбільш постраждалих країнах на 25 відсотків, а в глобальному масштабі на 25 відсотків до 2010 року та активізувати зусилля для досягнення цих цілей, а також для вирішення проблеми гендерних стереотипів і підходів, а також гендерної нерівності з погляду ВІЛ/СНІДу, сприяючи активній участі чоловіків і хлопчиків;
b) до 2005 року скоротити частку ВІЛ-інфікованих немовлят на 20 відсотків, а до 2010 року - на 50 відсотків шляхом забезпечення того, щоб 80 відсотків вагітних жінок, у яких є доступ до медичних послуг в допологовий період, отримували інформацію, консультування і користувалися іншими послугами для профілактики ВІЛ, розширення кількості пропонованих їм послуг і забезпечення доступу ВІЛ-інфікованих жінок і дітей до ефективного лікування з метою скорочення числа випадків передачі ВІЛ-інфекції від матері дитині, а також шляхом вживання ефективних заходів стосовно ВІЛ-інфікованих жінок, включаючи добровільне і конфіденційне консультування і тестування, доступ до лікування, особливо антиретровірусної терапії, і, за необхідності, поширення замінників грудного молока та організацію безперервного догляду;
с) до 2003 року розробити і до 2005 року здійснити національну політику і стратегії для створення і розширення можливостей урядів, сімей і громад для надання допомоги сиротам, дівчаткам і хлопчикам, інфікованим ВІЛ/СНІДом і тим, які стикнулися з проблемою ВІЛ/СНІДу, в тому числі шляхом надання належної консультативної і психосоціальної підтримки; забезпечення того, щоб вони ходили до школи і мали житло, гарне харчування і доступ до медичного і соціального обслуговування на рівній основі з іншими дітьми; захисту сиріт і вразливих дітей від всіх форм зловживань, насильства, експлуатації, дискримінації, торгівлі і втрати спадщини.
47. Для досягнення цих цілей ми будемо реалізовувати наступні стратегії та заходи.
1. До 2003 року забезпечити розробку і здійснення багатосекторальних національних стратегій і фінансових планів для боротьби з ВІЛ/СНІДом, які: безпосередньо розкривали б суть цієї епідемії; засуджували б пов'язані з нею стигматизацію, замовчування і відчуження; розглядали б гендерні і вікові аспекти епідемії; усунули б дискримінацію і маргіналізацію; передбачали б налагодження партнерських зв'язків з цивільним суспільством і діловими колами, а також всебічну участь осіб, які живуть з ВІЛ/СНІДом, вразливих груп і осіб, які є під найбільшою загрозою, особливо жінок і молоді; забезпечувалися б, за можливості, ресурсами з національних бюджетів, так само як і з інших джерел, зокрема по лінії міжнародного співробітництва; повністю враховували б і заохочували права людини і основні свободи, включаючи право на найвищий досяжний рівень фізичного і психічного здоров'я; враховували б гендерні аспекти; торкалися б таких питань, як ризик, вразливість, профілактика, догляд, лікування і підтримка, і пом'якшення наслідків епідемії; і зміцнювали б потенціали в області охорони здоров'я, освіти і правової системи.
2. До 2005 року забезпечити, щоб меншою мірою 90 відсотків, а до 2010 року - щонайменше 95 відсотків молодих чоловіків та жінок у віці від 15 до 24 років мали доступ до інформації, освіти, включаючи методи взаємної освіти серед однолітків і орієнтовані на молодь просвітницькі програми з ВІЛ, і послуг, необхідних для розвитку життєвих навичок, необхідних для зниження їх вразливості інфікування ВІЛ, у межах повноправного партнерства з молоддю, батьками, сім'ями, працівниками сфери освіти і медичними кадрами.
3. До 2005 року розробити стратегії всеосяжного догляду і досягти суттєвого прогресу в їх реалізації для: зміцнення догляду на базі сім'ї і громади, включаючи догляд, наданий неформальним сектором, і медичних систем для лікування і спостереження за особами, інфікованими ВІЛ/СНІДом, у тому числі інфікованим дітям, а також для надання підтримки окремим особам, домашнім господарствам, сім'ям і громадам, які стикнулися з проблемою ВІЛ/СНІДу; зміцнення потенціалу і покращення умов праці медичного персоналу, систем поставок, фінансових планів і механізмів направлення до лікарів для надання доступу до дешевих медичних препаратів, включаючи антиретровірусні препарати, діагностики і суміжним технологіям, а також до високоякісного медичного, паліативного і психосоціального догляду.
4. До 2005 року здійснити заходи для розширення можливостей жінок і дівчат захистити себе від ризику інфекції ВІЛ, головним чином за допомогою забезпечення медичного обслуговування і послуг в секторі охорони здоров'я, в тому числі охороні сексуального і репродуктивного здоров'я, і за допомогою просвітницької роботи в контексті запобігання, сриятливій гендерній рівності з урахуванням культурних і гендерних факторів.
5. До 2003 року розробити та/або зміцнити стратегії, політику і програми, в межах яких визнається значення сім'ї в зниженні вразливості, зокрема в освіті і життєвій орієнтації дітей, і враховуються культурні, релігійні та етичні фактори і метою яких є зниження вразливості дітей і молоді за допомогою: забезпечення доступу як дівчаток, так і хлопчиків до початкової та середньої освіти, включаючи програми по ВІЛ/СНІДу для підлітків; забезпечення безпечного середовища, особливо для молодих дівчат; розширення орієнтованих на молодь високоякісних інформаційних послуг, просвітництво з питань сексуального здоров'я і консультування; зміцнення охорони репродуктивного і сексуального здоров'я; залучення сімей і молоді до планування, здійснення та оцінки програм із профілактики ВІЛ/СНІДу і догляду за хворими максимально можливою мірою.
6. До 2003 року розробити і почати реалізацію національних стратегій, які передбачають включення елементів поширення інформації про ВІЛ/СНІД, профілактики, догляду і лікування в програми або заходи реагування на надзвичайні ситуації, визнаючи, що населення, дестабілізоване озброєним конфліктом, гуманітарною надзвичайною ситуацією або стихійним лихом, включаючи біженців, внутрішніх переселенців, особливо жінок і дітей, схильне до підвищеного ризику інфікування ВІЛ; і, за можливості, включати компоненти ВІЛ/СНІДу в міжнародні програми допомоги.
7. Забезпечити недискримінацію і повне та рівну реалізацію всіх прав людини за допомогою пропаганди активної і транспарентної політики реабілітації в очах громадськості дітей, які стали сиротами і потрапили у вразливе становище унаслідок ВІЛ/СНІДу.
8. Наполегливо закликати міжнародну спільноту доповнити і підкріпити зусилля країн, що розвиваються, які виділяють всі більше національних коштів на боротьбу з епідемією ВІЛ/СНІДу, за рахунок розширення міжнародної допомоги на цілі розвитку, зокрема країнам, найбільш постраждалим від ВІЛ/СНІДу, особливо в Африці, перш за все країнам Африки до півдня від Сахари, Карибському басейні, країнам з високим ризиком поширення епідемії ВІЛ/СНІДу та іншим постраждалим регіонам, ресурси яких для боротьби з цією епідемією досить обмежені.
C. Мобілізація ресурсів
48. Пропаганда здорового способу життя, включаючи гарне харчування та боротьбу з інфекційними захворюваннями, забезпечення якісної освіти, захист дітей від жорстокого поводження, експлуатації, насильства та озброєних конфліктів і боротьба з ВІЛ/СНІДом - усі ці цілі досяжні і цілком доступні для міжнародної спільноти.
49. Головний обов'язок із реалізації актуального Плану дій і створенню сприятливого середовища для забезпечення благополуччя дітей, в якому заохочуються і поважаються права кожної дитини, лежить на кожній окремо взятій країні, разом із цим визнається, що для цієї мети необхідні нові і додаткові як національні, так і міжнародні ресурси.
50. Інвестиції в дітей вищою мірою продуктивні, якщо вони мають середньостроковий і довгостроковий характер. Інвестування в дітей і повага їх прав закладають основи для справедливого суспільства, сильної економіки і світу, вільного від злиднів.
51. Реалізація актуального Плану дій вимагатиме виділення значних додаткових людських, фінансових і матеріальних ресурсів на національному і міжнародному рівнях в сприятливих міжнародних умовах і в умовах активізації міжнародного співробітництва, включаючи співробітництво Північ-Південь і Південь-Південь, для сприяння економічному і соціальному розвитку.
52. Тому ми сповнені рішучості продовжувати, серед іншого, домагатися наступних глобальних цілей і вжити наступних заходів для мобілізації ресурсів на користь дітей:
a) висловити вдячність тим розвиненим країнам, які погодилися досягти і досягли цілі виділення 0,7 відсотка їх валового національного продукту на загальну офіційну допомогу з метою розвитку, і наполегливо закликати ті розвинені країни, які ще не зробили цього, прагнути якомога швидше досягти узгодженої на міжнародному рівні, але ще не досягнутої цілі виділення 0,7 відсотка їх валового національного продукту на загальну офіційну допомогу з метою розвитку. Ми зобов'язуємось не допускати тенденції щодо скорочення офіційної допомоги з метою розвитку і якомога швидше досягти цілі виділення 0,15-0,20 відсотка валового національного продукту як офіційної допомоги з метою розвитку для найменш розвинених країн згідно з досягнутою домовленістю і з урахуванням серйозності і невідкладності особливих потреб дітей;
b) невідкладно здійснити розширену ініціативу щодо бідних країн з великою заборгованістю, якомога швидше домовитись про списання всіх двосторонніх офіційних боргів бідних країн з великою заборгованістю в обмін на продемонстровану ними підтримку викоріненню злиднів і наполегливо закликати використовувати зекономлені засоби, що призначалися для обслуговування боргу, для фінансування програм ліквідації злиднів, особливо програм, що стосуються дітей;
c) закликати до якнайшвидше узгоджених дій для ефективного рішення проблем заборгованості найменш розвинених країн (НРС) і країн, що розвиваються з низьким і середнім доходом на всеосяжній, справедливій, враховуючій уподобання розвитку і довготривалій основі за допомогою вживання на національному і міжнародному рівнях різних заходів, завдяки яким країни-боржники могли б виплачувати заборгованість у довгостроковому плані і таким чином могли б зміцнити свій потенціал в справі рішення питань, що стосуються дітей, в тому числі, у відповідних випадках, за допомогою існуючих упорядкованих механізмів скорочення заборгованості, наприклад списання боргів в обмін на здійснення проектів, спрямованих на задоволення потреб дітей;
d) розширювати і покращувати доступ товарів і послуг країн, що розвиваються на міжнародні ринки, зокрема, шляхом узгодженого скорочення тарифних бар'єрів і ліквідації нетарифних бар'єрів, які невиправдано ускладнюють торгівлю країн, що розвиваються, згідно з багатосторонньою торговельною системою;
e) виходячи з того, що для зростання і розвитку НРС необхідно розширення торгівлі, прагнути до покращення преференційного доступу НРС на ринки шляхом вживання заходів для досягнення цілі неоподатковуваного податком і неквотованого ринкового доступу всіх товарів НРС на ринки розвинених країн;
f) мобілізувати нові та суттєві додаткові ресурси для соціального розвитку як на національному, так і на міжнародному рівнях з метою зменшення нерівності як в країнах, так і між ними і забезпечувати ефективне і раціональне використання існуючих ресурсів. Крім того, максимально можливою мірою забезпечувати, щоб засоби, виділені на соціальні потреби на користь дітей, користувалися захистом і пріоритетністю під час як короткострокових, так і тривалих економічних і фінансових криз;
g) вивчати нові шляхи пошуку державних і приватних фінансових ресурсів, зокрема, за допомогою скорочення надмірних військових витрат і торгівлі зброєю, інвестицій у виробництво і придбання озброєнь, включаючи глобальні військові витрати, з урахуванням потреб національної безпеки;
h) сприяти країнам-донорам і країнам-отримувачам у реалізації в повному обсязі ініціативи "20/20" на основі взаємних угод і зобов'язань і згідно з прийнятими в Осло і Ханої консенсусними документами-13, щоб забезпечити загальний доступ до основних соціальних послуг.
__________
-13 Прийняті на нарадах, присвячених ініціативі "20/20" і відбулися в Осло 23-25 квітня 1996 року (A/51/140, додаток) і в Ханої 27-29 жовтня 1998 року (А/53/684, додаток).
53. Ми будемо приділяти першочергову увагу задоволенню потреб найбільш вразливих у світі дітей у країнах, що розвиваються, особливо в найменш розвинених країнах і країнах Африки, розташованих на південь від Сахари.
54. Ми будемо також приділяти особливу увагу потребам дітей в малих острівних країнах, що розвиваються, в країнах, що розвиваються і не мають виходу до моря або є країнами транзиту, інших країнах, що розвиваються і країнах з економікою перехідного періоду.
55. Ми будемо сприяти розвитку технічного співробітництва між країнами з метою обміну позитивним досвідом і стратегіями у справі здійснення актуального Плану дій.
56. Для реалізації наших цілей і сподівань стосовно дітей необхідно встановити нові партнерські відносини з цивільним суспільством, в тому числі з неурядовими організаціями і приватним сектором, а також створити новаторські механізми для мобілізації додаткових, як приватних, так і державних, ресурсів.
57. Враховуючи те, що корпорації повинні дотримуватися національного законодавства, ми заохочуємо корпоративну соціальну відповідальність, щоб це сприяло досягненню цілей соціального розвитку і благополуччю дітей, зокрема, за допомогою:
1. сприяння більшій поінформованості корпорацій щодо взаємозв'язку між соціальним розвитком і економічним зростанням;
2. створення правової, економічної і соціальної політичної бази, яка була б справедливою і стабільною, для підтримки і стимулювання ініціатив приватного сектору, спрямованих на досягнення цих цілей;
3. зміцнення партнерських відносин із діловими колами, профспілками і цивільним суспільством на національному рівні для підтримки цілей Плану дій.
Ми наполегливо закликаємо приватний сектор оцінювати вплив його політики та практики на дітей, а також забезпечувати, щоб усі діти користувалися результатами досліджень і розробок в областях науки, медичної технології, охорони здоров'я, підвищення поживності харчових продуктів, охорони навколишнього середовища, освіти і засобів масової комунікації.
58. Ми сповнені рішучості забезпечити більшу узгодженість політики і більше тісне співробітництво між Організацією Об'єднаних Націй, її установами і бреттон-вудськими установами, а також багатосторонніми органами і цивільним суспільством для досягнення цілей актуального Плану дій.
D. Наступні дії та оцінка
59. Для сприяння реалізації дій, передбачених в актуальному документі, ми розробимо або посилимо в невідкладному порядку, за можливістю до кінця 2003 року, національні і, у відповідних випадках, регіональні плани дій, що містять цілі і завдання, обумовлені конкретними термінами й такі, що піддаються оцінці, засновані на актуальному Плані дій, з урахуванням найкращих уподобань дітей згідно з національними законами, релігійними віруваннями, моральними цінностями і культурною історією їх народу і згідно з усіма правами людини та основними свободами.
У такий спосіб ми зміцнимо наше національне планування і забезпечимо необхідну координацію, реалізацію та ресурси. Ми включимо цілі актуального Плану дій до нашої національної державної політики, а також до національних і субнаціональних програм розвитку, стратегій ліквідації злиднів, багатосекторальних підходів й інших відповідних планів розвитку в співпраці з відповідними представниками цивільного суспільства, в тому числі з неурядовими організаціями, працюючими на благо дітей і з ними, а також з дітьми, з урахуванням їх віку і зрілості, та їх сім'ями.
60. На національному й, у відповідних випадках, на регіональному рівнях ми будемо регулярно стежити за ходом реалізації цілей і завдань, встановлених в актуальному Плані дій, на національному, регіональному і глобальному рівнях і оцінювати прогрес щодо їх реалізації. Для цього ми зміцнимо наш національний статистичний потенціал зі збору даних, їх аналізу і розбивки, в тому числі за ознакою статі, віку й інших відповідних факторів, які можуть призводити до відмінностей, і будемо підтримувати проведення широкого кола досліджень, присвячених дітям. Ми активізуємо міжнародне співробітництво на підтримку зусиль по нарощуванню статистичного потенціалу і створимо громадський потенціал для контролю, оцінки і планування.
61. Ми будемо проводити періодичні огляди прогресу на національному і субнаціональному рівнях для більш ефективного усунення перешкод і прискорення діяльності. На регіональному рівні такі огляди будуть використовуватися для обміну передовим досвідом, зміцнення партнерських зв'язків і прискорення прогресу. У зв'язку з цим:
a) ми закликаємо держави-учасниці Конвенції про права дитини (995_021)
розглянути питання щодо включення до своїх доповідей Комітету з прав дитини інформації відносно вжитих заходів і досягнутих результатів щодо реалізації актуального Плану дій;
b) до Дитячого фонду Організації Об'єднаних Націй як провідної світової установи, що відстоює уподобання дітей, прохання продовжувати готувати і поширювати в тісній співпраці з урядами, відповідними фондами, програмами і спеціалізованими установами системи Організації Об'єднаних Націй, а також усіма іншими відповідними дійовими особами, коли це доцільно, інформацію про хід реалізації актуальних Декларації і Плану дій. До керівних органів відповідних спеціалізованих установ прохання забезпечити в рамках своїх мандатів надання максимально можливої підтримки з боку цих установ справі досягнення цілей, викладених в актуальному Плані дій, і повною мірою інформувати Генеральну Асамблею Організації Об'єднаних Націй через Економічну і Соціальну Раду щодо прогресу, досягнутого на даному етапі, і щодо додаткових заходів, необхідних у ході майбутнього десятиліття, використовуючи існуючі рамки і процедури представлення доповідей;
c) ми просимо Генерального секретаря регулярно доповідати Генеральній Асамблеї про хід реалізації актуального Плану дій.
62. Ми знову зобов'язуємось не шкодувати зусиль для продовження створення світу, придатного для життя дітей, ґрунтуючись на досягненнях минулого десятиліття та керуючись принципами першочергової турботи про дітей. Разом з широким кругом партнерів ми очолимо глобальний рух на користь дітей, який створює непереборний стимул для досягнення позитивних змін. Ми беремо на себе це урочисте зобов'язання, будучи переконані в тому, що, надаючи першочергове значення правам дітей, їх виживанню, їх захисту і розвитку, ми діємо на користь всього людства і забезпечуємо благополуччя всіх дітей в усіх суспільствах.