УГОДА

між Урядом України і Урядом Соціалістичної Республіки В'єтнам про співробітництво у галузі поштового та електричного зв'язку

Уряд України і Уряд Соціалістичної Республіки В'єтнам, в подальшому іменуватимуться "Сторони",
керуючись бажанням поглиблювати взаємні відносини між обома країнами, приймаючи до уваги рішення Міжнародного Союзу електрозв'язку (МСЕ) і Всесвітнього Поштового Союзу (ВПС), учасниками яких постають обидві Сторони,
визнаючи взаємну зацікавленість у регулюванні на взаємовигідній основі двосторонніх економічних і науково-технічних відносин у галузі зв'язку,
прагнучи до створення на принципах взаємної вигоди і повної рівності умов для гармонійного розвитку співробітництва у галузі зв'язку,
домовились про нижчевикладене:
 

Глава I Загальні положення

Стаття 1

1. Сторони сприятимуть розвитку взаємовигідних економічних і науково-технічних відносин у галузі зв'язку і особливо співробітництву між експлуатаційними службами поштового та електричного зв'язку.
2. Сторони подаватимуть підтримку розвитку безпосередніх контактів між підпорядкованими підприємствами та організаціями зв'язку.
 

Стаття 2

Сторони вважають доцільним визначити слідуючі основні напрямки співробітництва:
1. Організація обміну поштовими послугами та послугами електрозв'язку між Україною і Соціалістичною Республікою В'єтнам.
2. Удосконалення технологічних процесів у галузі подання послуг зв'язку.
3. Обмін досвідом у галузі економіки зв'язку (маркетінг, системи міжнародних розрахунків).
4. Введення нових міжнародних поштових послуг і послуг електрозв'язку.
5. Розвиток безпосередніх контактів з питань експлуатації засобів зв'язку.
6. Обмін досвідом в діяльності міжнародних організацій по зв'язку.
 

Стаття 3

Детальні принципи співробітництва по експлуатації у галузі електричного і поштового зв'язку визначають окремі угоди, укладені між Міністерством зв'язку України, з Української сторони, і Генеральною дирекцією зв'язку Міністерства транспорту і зв'язку СРВ, з В'єтнамської сторони. Співробітництво у галузі зв'язку буде здійснюватись шляхом:
обміну представниками і спеціалістами;
проведення консультацій;
проведення спільних науково-дослідницьких та дослідно-конструкторських робіт;
інших форм, які являються предметом взаємного зацікавлення.
 

Стаття 4

Дана Угода не торкається прав та обов'язків Сторін, що виходять з інших укладених ними міжнародних договорів та угод.
 

Стаття 5

Сторони будуть постійно проводити взаємний обмін інформацією, яка має відношення до правового регулювання у галузі зв'язку в країнах кожної Сторони.
 

Глава II Поштовий зв'язок

Стаття 6

Сторони погоджуються здійснювати поштовий обмін морським, наземним та повітряним шляхами по слідуючим видам поштових відправлень:
1. Листи 2. Поштові картки 3. Спеціальні мішки з друкованими виданнями 4. Дрібні пакети 5. Поштові посилки
При необхідності Сторони узгоджуватимуть відкриття обміну по іншим видам поштових відправлень.
 

Стаття 7

1. Поштові мішки і посилки обмінюються через місця та пункти міжнародного поштового обміну, визначені поштовими Адміністраціями обох Сторін.
Сторони інформують одна одну про визначені місця і пункти міжнародного поштового обміну.
Про зміну адреси місць і пунктів обміну невідкладно інформується інша Сторона.
2. Для перевезення пошти Сторони користуються транспортними засобами, застосованими між країнами, а також вважають доцільним направляти прямі закриті депеші і відправлення, направлені відкритим транзитом через третю країну по узгодженню з останньою. Місця обміну, засоби відправлення, частота обміну і поштові маршрути будуть визначені поштовими Адміністраціями Сторін і письмово доведені одна одній.
 

Стаття 8

Кожна Сторона, яка має поштовий обмін з третьою країною або регіоном, зобов'язана перевозити закриті депеші з поштою і іншими відправленнями, направленими відкритим транзитом іншої Сторони в третю країну своїми транспортними засобами.
 

Стаття 9

З ціллю обміну інформацією по надрукованим поштовим маркам Сторони регулярно на взаємній основі обмінюються новими поштовими марками по 3 (три) примірника.
 

Глава III Електричний зв'язок

Стаття 10

1. Сторони погоджуються здійснювати співробітництво для розвитку, забезпечення стабільності і ефективності електрозв'язку між Україною і Соціалістичною Республікою В'єтнам. З цією метою Сторони здійснюють консультації по всім питанням, які мають відношення до служб електрозв'язку обох країн. При необхідності Сторони узгоджують прийняття необхідних мір згідно з потребами служб.
2. Кожна Сторона своїми засобами зв'язку здійснює, при необхідності, обробку транзитної нагрузки іншої Сторони до третьої країни і доводить до її відома таблицю транзитних напрямків і тариф на транзитний зв'язок.
 

Стаття 11

Сторони погодились організувати слідуючі служби електрозв'язку:
телефонну, телеграфну, факсимільну і телексну, обмін по яких буде здійснюватись згідно з рекомендаціями МККТТ.
При потребі Сторони можуть відкривати інші служби електрозв'язку згідно з домовленістю.
 

Стаття 12

Сторони направлятимуть одна одній експлуатаційну документацію, необхідну для служб електрозв'язку, а також інформуватимуть про зміни, які матимуть місце у даних документах.
 

Глава IV Розрахунки за міжнародні послуги поштового та електричного зв'язку

Стаття 13

Використовуючи засоби зв'язку, Сторони узгоджують міжнародні розрахункові такси між двома країнами.
 

Стаття 14

Для поштової служби і служби електрозв'язку, організованих в рамках даної Угоди, Сторони складатимуть документи згідно з положеннями Конвенції (995_001) , Уставу і Регламенту Міжнародного Союзу електрозв'язку (МСЕ), рекомендаціями Міжнародного консультативного комітету по телефонії і телеграфії (МККТТ), Міжнародного консультативного комітету по радіо (МККР), Міжнародного комітету реєстрації частот (МКРЧ), а також положеннями і рекомендаціями Конвенції, Уставу, Регламенту і Угод Всесвітнього Поштового Союзу (ВПС).
 

Глава V Інше

Стаття 15

1. Службові листи і телеграми, якими обмінюються підпорядковані організації Сторін, повинні бути написані англійською, французькою і російською мовами.
2. Обмін службовою інформацією між підвідомчими організаціями Сторін повинен бути безкоштовним згідно з рекомендаціями МСЕ і ВПС.
 

Стаття 16

Базуючись на потребі подальшого розвитку співробітництва в галузі електричного і поштового зв'язку між Україною і Соціалістичною Республікою В'єтнам статті даної Угоди можуть змінюватись чи доповнюватись на основі письмової згоди Сторін.
 

Стаття 17

Компетентними органами для здійснення співробітництва в галузі експлуатації засобів зв'язку являються: Міністерство зв'язку України, з Української сторони, і Генеральна дирекція зв'язку Міністерства транспорту і зв'язку СРВ, з В'єтнамської сторони.
 

Стаття 18

Суперечності, які можуть виникнути при здійсненні даної Угоди, повинні вирішуватись дипломатичним шляхом.
 

Стаття 19

1. Дана Угода набуває чинності з моменту її підписання.
2. Підписана Угода дійсна до 31 грудня 2005 року. Якщо за 6 місяців до кінця дії Угоди жодна Сторона не повідомляє письмово іншу Сторону про рішення припинити дію Угоди, то остання автоматично пролонгується на 5 (п'ять) років.
3. Кожна Сторона має право припинити дію Угоди, письмово повідомивши другу Сторону про своє рішення. Угода втратить силу по закінченню 6 (шести) місяців з моменту одержання іншою Стороною повідомлення про припинення дії Угоди.
 

Стаття 20

З моменту підписання даної Угоди, Угода між Урядом СРСР і Урядом Демократичної Республіки В'єтнам про співробітництво у галузі поштового та електричного зв'язку, підписана в Ханої 16 березня 1972 року, у відношеннях між СРВ і Україною втрачає силу.
 
Дана Угода складена і підписана 20 липня 1992 року у м.Києві у 2 примірниках, кожний на українській і в'єтнамській мовах, причому всі тексти мають однакову силу. У випадку виникнення суперечок по тлумаченню положень даної Угоди Сторони будуть керуватися примірником на російській мові, котрий додається.
 
 
За Уряд України За Уряд Соціалістичної Республіки В'єтнам (підпис) (підпис)