КОМІТЕТ ПО ВИКОРИСТАННЮ ПОВІТРЯНОГО ПРОСТОРУ УКРАїНИ

                            Н А К А З

 N 131 від 27.10.97                   Зареєстровано в Міністерстві
     м.Київ                           юстиції України
                                      18 листопада 1997 р.
 vd971027 vn131                       за N 550/2354



     Про затвердження Правил ведення радіотелефонного зв'язку
     англійською мовою в  повітряному  просторі  України  для
            персоналу обслуговування повітряного руху


     На підставі  Повітряного  кодексу   України   (   3167-12   )
(ст.7,13),   Положення   про   використання  повітряного  простору
України  (  z0169-96 ), затвердженого наказом Украеронавігації від
05.02.96  р.  за  N  16/ДСК (зареєстрованого Міністерством юстиції
України  від  09.04.96 р. за N 168/1193 ( z0168-96 ), та Конвенції
про  міжнародну цивільну авіацію ( 995_038 ), з метою забезпечення
безпеки   польотів   при  обслуговуванні  повітряного  руху  та  з
урахуванням  значного  зростання  обсягу  міжнародних  польотів  в
повітряному просторі України, Н А К А З У Ю:

     1. Затвердити   Правила   ведення   радіотелефонного  зв'язку
англійською мовою в повітряному  просторі  України  для  персоналу
обслуговування повітряного руху (далі - Правила) та ввести в дію з
00.00 годин Всесвітнього скоординованого часу 1 лютого  1998  року
(додаються).
     2. Начальнику управління використання повітряного простору та
обслуговування повітряного  руху Украеронавігації Настасієнку В.М.
забезпечити доведення інформації про  введення  в  дію  Правил  до
заінтересованих міністерств та відомств.

     3. Генеральнлому  директору  Державного   підприємства   (ДП)
Украерорух Поліщуку К. А. забезпечити:
     3.1. Оформлення  замовлення на видання та розсилку необхідної
кількості примірників Правил.
     3.2. Фінансове   покриття   витрат  на  видання  та  розсилку
необхідної кількості примірників Правил.
     3.3. Доповісти  Укреаронавігації  про  готовність  до  роботи
згідно з вимогами цього наказу до 25 грудня 1997 року.

     4. Директорам  структурних  підрозділів  ДП   Украерорух   та
начальникам служб руху.
     4.1. Забезпечити   вивчення   з   фахівцями    обслуговування
повітряного руху та прийняття заліків із знання Правил.
     4.2. Забезпечити   внесення   змін   у   чинні   керівні   та
технологічні документи.

     5. Начальнику Украероцентру Березі В.І. забезпечити доведення
інформації про введення в дію Правил до відома підлеглих структур.
     6. Наказ довести до відома особового складу Украеронавігації,
Украероцентру, Украероруху та  керівникам  підприємств  до  складу
яких входять служби обслуговування повітряного руху.
     7. Контроль за виконанням наказу залишаю за собою.

 Голова Комітету                                     Ю.І.Сидоренко

                                              Затверджено
                                 наказом Комітету по використанню
                                 повітряного простору України від
                                 27.10.97 N 131

                             Правила
       ведення радіотелефонного зв'язку англійською мовою в
       повітряному    просторі    України   для   персоналу
                 обслуговування повітряного руху

                      1. Загальні положення

     1.1. Ці Правила розроблені відповідно до вимог статей 7 та 13
Повітряного кодексу України ( 3167-12 ), міжнародних стандартів та
рекомендованої практики ІКАО,  особливостей національних правил та
процедур під час обслуговування повітряного руху (ОПР).
     1.2. Правила є нормативним актом,  який затверджує стандартні
слова    та   вирази   (надалі   -  фразеологія)    щодо   ведення
радіотелефонного зв'язку англійською мовою в повітряному  просторі
України, а також у міжнародному повітряному просторі, де, згідно з
міжнародними  угодами  ОПР  здійснюється   відповідними   органами
України.
     1.3. Правила призначені  для  персоналу  ОПР,  який  здійснює
радіотелефонний зв'язок англійською мовою з іноземними повітряними
суднами (ПС).
     1.4. У  Правилах  представлено типову фразеологію радіообміну
англійською мовою між екіпажем  ПС  та  персоналом  ОПР,  а  також
наведено    приклади    застосування   фразеології   при   типових
(стандартних) ситуаціях,  діях.  У зв'язку з тим,  що представлена
типова фразеологія радіообміну не є вичерпною,  допускається, що в
інших  обставинах   авіаційний   персонал   буде   використовувати
допоміжні  слова  та  вирази,  які  будуть  максимально  чіткі  та
лаконічні  для  того,  щоб  виключити   можливість   неправильного
розуміння змісту.
     1.5. Правила складаються з двох частин:
     - Загальні правила та типова фразеологія радіообміну;
     - додатки для використання як допоміжний довідковий матеріал.
     1.6. Для того,  щоб допомогти розібратися в ситуації,  в якій
використовуються визначені фрази у фразеології, як приклад ведення
радіозв'язку, розглянуто можливість ситуації під час ОПР на різних
етапах польоту в Сімферопольській повітряній зоні. Ситуації ОПР та
позивні ПС умовні.
     1.7. З лівого  боку  тексту  фразеології  йдуть  повідомлення
наземної  станції  (диспетчерського  пункту  -  органу  ОПР),  а з
правого боку - повідомлення пілота ПС.
     1.8. З   метою   спрощення   спостереження  за  послідовністю
повідомлення   кожне   нове   повідомлення    починається    нижче
попереднього,  і такий порядок зберігається протягом усього обміну
повідомленнями.

                       2. Загальні правила

     2.1. Вступ
     Радіотелефонний зв'язок  дає  можливість  пілотам,  персоналу
ОПР,  наземному  персоналу  встановлювати   зв'язок   між   собою.
Використані  таким  чином  передана  інформація  та вказівки мають
першочергове  значення  для  проведення   безпечної   та   швидкої
експлуатації ПС.  З іншого боку, використання нестандартних правил
та  фразеології  може  стати  причиною  непорозуміння.   Під   час
інцидентів   та  авіаційних  пригод,  які  мали  місце,  одним  із
несприятливих  фактів   було   неправильне   розуміння   внаслідок
використання   неповної   фразеології.   Не   можна  недооцінювати
важливість   використання   правильної   та   точної   стандартної
фразеології.
     2.2.  Правила ведення передачі
     2.2.1. Нижченаведені  правила  ведення  передачі забезпечують
чіткий та задовільний прийом повідомлень, що передаються:
     - перед  початком передачі прослухати ефір на робочій частоті
і переконатися у відсутності ушкоджень при роботі іншої станції;
     - дотримуватись правил користування мікрофоном;
     - використовувати звичайний тон розмови,  говорити  чітко  та
ясно;
     - дотримуватись такої швидкості мови,  яка б не  перевищувала
100 слів на хвилину.  Коли відомо,  що окремі частини повідомлення
будуть записуватися одержувачем, говорити дещо повільніше;
     - зберігати рівень гучності на постійному рівні;
     - робити невеликі  паузи  перед  цифрами  та  після  них,  що
полегшить їх розуміння;
     - уникнути звуків,  які використовуються для заповнення пауз,
таких як "Е... Е";
     - перед початком мовлення щільно натиснути і не відпускати до
закінчення    повідомлення    кнопку    передач.    Цим   повністю
забезпечується передача повідомлення;
     - враховувати,   що   в   особи,  яка  приймає  повідомлення,
англійська мова, можливо, не є рідною мовою.
     Тому говорити ясно і,  як правило, використовувати стандартні
слова і фрази.
     2.2.2. Однією  з  потенційно  небезпечних  ситуацій  під  час
радіотелефонного зв'язку є "западаюча кнопка мікрофона".  Персонал
ОПР  повинен  обов'язково  впевнитися  в  тому,  що  кнопка  після
передачі звільнена і мікрофон знаходиться в місці,  в якому він не
буде випадково включений.

     2.3. Загальноприйняті скорочення

Примітка. Наведені  нижче  скорочення  вимовляються  літерами  без
          використання алфавіту для передачі  слів  та  літер,  за
          винятком  позначених  зірочкою (*),  які вимовляються як
          повні слова.

ACC      Районный центр ОВД..(РЦ)
ADF      Автоматический радиопеленгатор
ADR      Консультативный маршрут
AFIS     Аэродромная служба полетной информации
AGL      Над уровнем земли
AIP      Сборник аэронавигационной информации
AIRAC*   Регламентирование и контроль аэронавигационной информации
AIS      Служба аэронавигационной информации
AMSL     Над средним уровнем моря
ATC      Управление воздушным движением (в целом) (УВД)
ATD      Фактическое время вылета
ATIS*    Служба   автоматической   передачи  информации  в  районе
         аэродрома
ATS      Обслуживание воздушного движения (ОВД)
ATZ      Зона аэродромного движения
CAVOK*   (КЭВ-ОУ-КЕЙ) Видимость,  облачность  и  текущие  погодные
         условия лучше предписанных
CTR      Диспетчерская зона
DME      Дальномерное оборудование
EET      Расчетное истекающее время
ETA      Расчетное время прибытия или расчет времени прибытия
ETD      Расчетное время вылета или расчет времени вылета
FAF      Любое  непредвиденное событие,  в  результате  которого в
         период времени,   имеющий   значение   с   точки   зрения
         эксплуатации,   какое-либо  оборудование  не  работает  в
         пределах установленных допусков
FIC      Центр полетной информации
FIR      Район полетной информации (РПИ)
FIS      Полетно-информационное обслуживание
GCA      Система захода на  посадку по  командам с земли, заход на
         посадку по командам с земли
HF       Высокая частота (3 - 30 МГц)
H24      Круглосуточное обслуживание
IFR      Правила полета по приборам (ППП)
ILS      Система посадки по приборам
IMC      Приборные метеорологические условия (ПМУ)
INFO*    Информация
INS      Инерциальная навигационная система
LORAN*   LORAN (Система дальней аэронавигации)
MET*     Метеорологический или метеорология
MLS      Микроволновая система посадки
MNPS     Технические  требования   к    минимальным  навигационным
         характеристикам
NDB      Ненаправленный радиомаяк, приводная радиостанция
NIL*     Не имеется или мне нечего Вам передать
NOTAM*   Извещение,   содержащее  информацию  о  введении в строй,
         состоянии или  изменении аэронавигационного оборудования,
         обслуживания,  правил или опасности, своевременное знание
         которой имеет важное значение для персонала, связанного с
         выполнением полетов
QFE      Атмосферное  давление на определенном уровне аэродрома  -
         превышении аэродрома  или  порога  ВПП  (в частном случае
         национальной практики-  на  уровне  порога  рабочей  ВПП)
         (ЩФЕ)
QNH      Давление,  приведенное  к  уровню  моря  - Mean Sea Level
         (ЩНХ)
RCC      Координационный центр поиска и спасания
RNAV*    Зональная навигация
RVR      Дальность видимости на ВПП
SELCAL*  Система, обеспечивающая  избирательный  вызов  отдельного
         воздушного судна по радиотелефонным каналам,  связывающим
         наземную ситуацию с этим воздушным судном
SID*     Стандартная схема вылета по приборам
SIGMET*  Информация об условиях погоды на маршруте,  которые могут
         повлиять на безопасность полета воздушных судов
SNOWTAM* специальная серия NOTAM,  уведомляющая  по  установленной
         форме о существовании  или  устранении  опасных  условий,
         вызванных наличием снега,  слякоти, льда или стоячей воды
         на рабочей площади аэродрома
SPECIAL* Специальная метеорологическая сводка (открытым текстом  с
         сокращениями)
SSR      Вторичный обзорный радиолокатор (ВОРЛ)
SST      Сверхзвуковой транспорт
STAR     Стандартная схема прибытия (по приборам)
TACAN    УВЧ - средство ближней аэронавигации
TAF*     Прогноз по аэродрому
TCAS*   - (произносится Tee-Kas - ТИ-КАС) - система предупреждения
         и избежания столкновения между ВС (бортовое оборудование)
TMA      Узловой диспетчерский район
UHF      Ультравысокая частота (300 -  3000 Мгц) (УВЧ)
UIR      Район   полетной   информации    верхнего      воздушного
         пространства (ВВП)
UT A     Верхний диспетчерский район
UTC      Скоординированное всемирное время
VASIS*   Система визуальной индикации глиссады
VDF      ОВЧ - радиопеленгатор
VFR      Правила визуального полета (ПВП)
VMC      Визуальные метеорологические условия (ВМУ)
VHF      Очень высокая частота (30 - 300 Мгц) (ОВЧ)
VIP      Лицо очень большой важности
VOLMET*  Метеорологическая    информация   для   воздушных  судов,
         находящихся в полете
VOR      Всенаправленный ОВЧ - радиомаяк
VORTAC*  Совмещенная установка VOR и TACAN

     2.4. Передача літер
     2.4.1. Кожна    літера    повинна    вимовлятися   окремо   з
використанням фонетичного алфавіту в  позивному  ПС,  за  винятком
радіотелефонного індексу та типу ПС.
     2.4.2 Використовуючи фонетичний алфавіт,  слід вживати слова,
наведені нижче у таблиці.
------------------------------------------------------------------
| Буква |        Слово       |             Произношение          |
|-------+--------------------+-----------------------------------|
|   A   |       Alpha        |             АЛЬФА                 |
|   B   |       Bravo        |             БРАВО                 |
|   C   |       Charlie      |             ЧАРЛИ или ШАРЛИ       |
|   D   |       Delta        |             ДЕЛЬТА                |
|   E   |       Echo         |             ЭКО                   |
|   F   |       Foxtrot      |             ФОКСТРОТ              |
|   G   |       Golf         |             ГОЛЬФ                 |
|   H   |       Hotel        |             ХОТЭЛ                 |
|   I   |       India        |             ИНДИЯ                 |
|   J   |       Juliett      |             ДЖУЛЬЕТ               |
|   K   |       Kilo         |             КИЛО                  |
|   L   |       Lima         |             ЛИМА                  |
|   M   |       Mike         |             МАЙК                  |
|   N   |       November     |             НОВЕМБЕР              |
|   O   |       Oscar        |             ОСКАР                 |
|   P   |       Papa         |             ПАПА                  |
|   Q   |       Quebec       |             КВЕБЕК                |
|   R   |       Romeo        |             РОМЕО                 |
|   S   |       Sierra       |             СЬЕРРА                |
|   T   |       Tango        |             ТАНГО                 |
|   U   |       Uniform      |             ЮНИФОРМ или УНИФОРМ   |
|   V   |       Victor       |             ВИКТОР                |
|   W   |       Whiskey      |             ВИСКИ                 |
|   X   |       X - ray      |             ЭКСРЭЙ                |
|   Y   |       Yankee       |             ЯНКИ                  |
|   Z   |       Zulu         |             ЗУЛУ                  |
------------------------------------------------------------------

Примітка. В  останній  колонці,  де  літерами російського алфавіту
          подано приблизну вимову, наголошені склади підкреслено.

     2.5. Передача чисел
     2.5.1. Числа під час передачі вимовляються таким чином:
------------------------------------------------------------------
|  Число или элемент числа  |            Произношение            |
|---------------------------+------------------------------------|
|           0               |           ЗИ - РО                  |
|           1               |           УАН                      |
|           2               |           ТУ                       |
|           3               |           ТРИ                      |
|           4               |           ФО - эр                  |
|           5               |           ФАЙВ                     |
|           6               |           СИКС                     |
|           7               |           СЭВ - эн                 |
|           8               |           ЭЙТ                      |
|           9               |           НАЙН - эр                |
|Десятичная дробь (запятая) |           ДЭ - СИ - МАЛ            |
|сотня                      |           ХАН - дред               |
|тысяча                     |           ТАУ - ЗЭНД               |
------------------------------------------------------------------

Примітка. Склади,  надруковані у  списку  прописними  літерами,  є
          наголошені.  Наприклад,  на  обох  складах у слові ЗИ-РО
          робиться наголос, у той час, як у слові ФО - эр, наголос
          падає лише на перший склад.
     2.5.2. Під час передачі усіх чисел, за винятком цілих сотень,
кожна цифра вимовляється окремо.  Під час передачі цілих сотень та
тисяч, що означає кількість сотень або тисяч, вимовляються окремо,
після чого слід,  відповідно, сказати "СОТЕН" або "ТЫСЯЧ". Під час
передачі сполучень тисяч та цілих сотень вимовляється кожна  цифра
у числі, що означає кількість тисяч, після чого йде слово "ТЫСЯЧ",
а потім кількість сотень та після чого йде слово "СОТЕН".
------------------------------------------------------------------
|  Число  | Передается так              |  Произносится как      |
|---------+-----------------------------+------------------------|
|  10     | ОДИН НОЛЬ                   |   УАН ЗИ - РО          |
|  75     | СЕМЬ ПЯТЬ                   |   СЭВ - ЭН  ФАЙВ       |
|  100    | ОДНА СОТНЯ                  |   УАН ХАН - дред       |
|  583    | ПЯТЬ ВОСЕМЬ ТРИ             |   ФАЙВ ЭЙТ ТРИ         |
|  7500   | СЕМЬ ТЫСЯЧ ПЯТЬ СОТЕН       |   СЭВ - ЭН ТАУ - ЗЭНД  |
|         |                             |   ФАЙВ ХАН - дред      |
|  3000   | ТРИ ТЫСЯЧИ                  |   ТРИ ТАУ - ЗЭНД       |
|  11000  | ОДИН ОДИН ТЫСЯЧ             |   УАН УАН ТАУ - ЗЭНД   |
|  25000  | ДВА ПЯТЬ ТЫСЯЧ              |   ТУ ФАЙВ ТАУ - ЗЭНД   |
|---------+-----------------------------+------------------------|
|  38143  | ТРИ ВОСЕМЬ ОДИН ЧЕТЫРЕ ТРИ  | ТРИ ЭЙТ УАН ФО - эр ТРИ|
------------------------------------------------------------------

     2.5.3. Десяткові   дроби  передаються  відповідно  до  пункту
2.4.1,  причому у певній послідовності,  десяткові дроби подаються
за  допомогою слова "ЗАПЯТАЯ".  У тексті англійською мовою у цьому
місці використовується слово "DECIMAL" (ДЭ-СИ-МАЛ).
------------------------------------------------------------------
|  Число  | Передается так              |  Произносится как      |
|---------+-----------------------------+------------------------|
| 118,1   |ОДИН ОДИН ВОСЕМЬ ЗАПЯТАЯ ОДИН|УАН УАН ЭЙТ             |
|         |                             |ДЭ - СИ - МАЛ  УАН      |
|         |                             |                        |
| 120,37  |ОДИН ДВА НОЛЬ ЗАПЯТАЯ        |УАН ТУ ЗИ - РО          |
|         |ТРИ СЕМЬ                     |ДЭ - СИ - МАЛ  ТРИ      |
|         |                             |СЭВ - эн                |
------------------------------------------------------------------

Примітка. При визначенні ОВЧ - частот використовується  не  більше
          двох значущих цифр після коми.

     2.5.4. Коли бажано перевірити точність прийому чисел,  особа,
що передає повідомлення,  просить особу, що прийняла повідомлення,
повторити ці числа.

     2.6. Передача часу
     2.6.1. Під час передачі часу необхідно вказувати лише хвилини
даного часу.  Проте, коли виникає ймовірність будь-якої плутанини,
слід також вказати годину.
------------------------------------------------------------------
|  Время              |       Передается и произносится как      |
|---------------------+------------------------------------------|
|   08.23             |       ДВА ТРИ или НОЛЬ ВОСЕМЬ ДВА ТРИ    |
|   13.00             |       ОДИН ТРИ НОЛЬ НОЛЬ                 |
|   20.57             |       ПЯТЬ СЕМЬ или ДВА НОЛЬ ПЯТЬ СЕМЬ   |
------------------------------------------------------------------

Примітка. Використовується узгоджений Всесвітній час (UTC).

     2.6.2. Пілоти  можуть  перевірити  час  у відповідному органі
ОПР.  При перевірках,  час вказується із  точністю  до  найближчої
половини хвилини.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                    FASTAIR 345, REQUEST        |
|                                    TIME CHECK.                 |
|                                    ФАСТЭР 345, ПРОШУ           |
|                                    ПРОВЕРКУ ВРЕМЕНИ.           |
|FASTAIR 345, TIME  06.11.                                       |
|ФАСТЭР 345, ВРЕМЯ  06.11.                                       |
|                          или (or)                              |
|FASTAIR 345, TIME AT  06.15 AND A HALF.                         |
|ФАСТЭР 345, ВРЕМЯ  06.15 С ПОЛОВИНОЙ.                           |
------------------------------------------------------------------

     2.7. Стандартні слова та фрази

     У радіотелефонному  зв'язку  використовуються  вказані  нижче
слова та фрази:
------------------------------------------------------------------
|words/phrase|    слово/фраза |           Значение               |
|------------+----------------+----------------------------------|
|ACKNOWLEDGE |ПОДТВЕРДИТЕ     |Сообщите, что Вы получили и поняли|
|            |                |это сообщение                     |
|AFFIRM      |ПОДТВЕРЖДАЮ     |Да                                |
|APPROVED    |ОДОБРЕНО        |Разрешение на предлагаемые дейст- |
|            |                |вия выдано                        |
|BREAK       |РАЗДЕЛ          |Настоящим указывается промежуток  |
|            |                |между частями сообщения (исполь-  |
|            |                |зуется, когда нет четкого разде-  |
|            |                |ления между текстом и другими     |
|            |                |частями сообщения)                |
|            |                |                                  |
|BREAK BREAK |РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ   |Настоящим указывается на промежу- |
|            |                |ток между сообщениями, передавае- |
|            |                |мыми различными ВС в условиях ин- |
|            |                |тенсивного воздушного движения    |
|            |                |                                  |
|CANCEL      |ОТМЕНЯЮ         |Переданное ранее разрешение анну- |
|            |(аннулируется)  |лируется                          |
|            |                |                                  |
|CHECK       |ПРОВЕРКА        |Проверка системы или процедуры.   |
|            |                |(Ответа, как правило, не требу-   |
|            |                |ется)                             |
|            |                |                                  |
|CLEARED     |РАЗРЕШЕНО       |Разрешаю выполнение действий в    |
|            |                |соответствии с оговоренными усло- |
|            |                |виями                             |
|            |                |                                  |
|CONFIRM     |ПОДТВЕРДИТЕ     |Правильно ли я понял следующую    |
|            |                |фразу...?  или Правильно ли Вы    |
|            |                |приняли это сообщение?            |
|            |                |                                  |
|CONTACT     |РАБОТАЙТЕ       |Установите радиосвязь с...        |
|            |                |                                  |
|CORRECT     |ПРАВИЛЬНО       |Поняли правильно                  |
|            |                |                                  |
|CORRECTION  |ДАЮ ПОПРАВКУ    |В данной передаче (или указанном  |
|            |                |сообщении) была сделана ошибка.   |
|            |                |Правильным вариантом является сле-|
|            |                |дующий...                         |
|            |                |                                  |
|DISREGARD   |НЕ ПРИНИМАЙТЕ   |Считайте, что это сообщение не    |
|            |ВО ВНИМАНИЕ     |передавалось                      |
|            |                |                                  |
|FLY TO...   |ЛЕТЕТЬ ДО...    |ЛЕТИТЕ ДО....(ПОД) ЛЕТИТЕ ОТ (ИЗ) |
|FROM...     | или ОТ...      |(ПОД, РНТ и т.д.)                 |
|            |                |                                  |
|GO AHEAD    |ПРОДОЛЖАЙТЕ     |Продолжайте передавать Ваше       |
|            |                |сообщение                         |
|            |                |                                  |
|FOLLOW      |СЛЕДУЙТЕ ЗА...  |Следуйте за.... (ВС, машиной,     |
|            |                |мной и т.д.)                      |
|HOW DO YOU  |КАК СЛЫШИТЕ?    |Каково качество моей передачи?    |
|READ?       |                |                                  |
|            |                |                                  |
|I SAY AGAIN |ПОВТОРЯЮ        |Повторяю для ясности или уточнения|
|            |                |                                  |
|JOIN        |ВХОДИТЕ         |Входите (в зону ожидания, круг по-|
|            |                |летов, зону аэродрома ВТ)         |
|            |                |                                  |
|MONITOR     |КОНТРОЛИРУЙТЕ   |Прослушивайте на (частоте)        |
|            |                |                                  |
|MAYDAY      |ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ |Международный сигнал, передаваемый|
|            |                |в случаях, когда воздушному судну |
|            |                |и находящимся на нем пассажирам и |
|            |                |экипажу угрожает непосредственная |
|            |                |опасность и требуется немедленная |
|            |                |помощь                            |
|NEGATIVE    |НЕТ             |Даю отрицательный ответ, не согла-|
|            |                |сен, не разрешаю или неправильно  |
|            |                |                                  |
|OVER        |ПРИЕМ           |Моя передача закончена, я жду от  |
|            |                |Вас ответа.                       |
|            |                |Примечание. Обычно не использует- |
|            |                |            ся при связи на ОВЧ   |
|            |                |                                  |
|OUT         |КОНЕЦ           |Настоящий обмен передачи закончен |
|            |                |и ответа не ожидается             |
|            |                |Примечание. Обычно используется   |
|            |                |            для обозначения окон- |
|            |                |            чания обмена передачи |
|            |                |                                  |
|PAN         |СРОЧНО          |Международный сигнал, передаваемый|
|            |                |в случаях возможной опасности для |
|            |                |воздушного судна и находящихся на |
|            |                |нем пассажиров и экипажа          |
|            |                |                                  |
|READ BACK   |ПОВТОРИТЕ       |Повторите мне все или указанную   |
|            |                |часть этого сообщения в том виде, |
|            |                |в каком Вы ее приняли             |
|            |                |                                  |
|RECLEARED   |ДАЮ НОВОЕ       |В последнее разрешение внесены    |
|            |РАЗРЕШЕНИЕ      |изменения, и данное новое разреше-|
|            |                |ние заменяет выданное Вам ранее   |
|            |                |разрешение или часть его          |
|            |                |                                  |
|            |                |                                  |
|REPORT      |СООБЩИТЕ        |Передайте мне следующую информа-  |
|            |                |цию...                            |
|            |                |                                  |
|REQUEST     |ПРОШУ           |Мне бы хотелось знать.... или я   |
|            |                |хотел бы получить...              |
|            |                |                                  |
|ROGER       |ВАС ПОНЯЛ       |Я принял всю Вашу последнюю пере- |
|            |                |дачу                              |
|            |                |Примечание.  Ни при каких обстоя- |
|            |                |тельствах не используется в ответе|
|            |                |на вопрос, требующий "ПОВТОРЕНИЯ" |
|            |                |или прямого утвердительного (ДА)  |
|            |                |или отрицательного (НЕТ) ответа   |
|            |                |                                  |
|SAY AGAIN   |ПОВТОРИТЕ       |Повторите все или следующую часть |
|            |                |Вашей последней передачи          |
|            |                |                                  |
|SPEAK SLOWER|ГОВОРИТЕ        |Уменьшите скорость передачи       |
|            |МЕДЛЕННЕЕ       |                                  |
|            |                |                                  |
|STANDBY     |ЖДИТЕ           |Ждите, я Вас вызову               |
|VERIFY      |ПРОВЕРЬТЕ       |Проверьте и получите подтверждение|
|            |                |у составителя                     |
|WILCO       |БУДУ ВЫПОЛНЯТЬ  |Ваше сообщение понял и буду выпол-|
|            |                |нять                              |
|WORDS TWICE |ПРОДУБЛИРУЙТЕ   |а) При запросе:                   |
|            |СЛОВА или СЛОВА |связь плохая. Прошу передавать    |
|            |ПРОДУБЛИРОВАНЫ  |каждое слово или группу слов      |
|            |                |дважды.                           |
|            |                |В) Для информации:                |
|            |                |поскольку связь плохая, каждое    |
|            |                |слово или группа слов в данном    |
|            |                |сообщении будут передаваться      |
|            |                |дважды.                           |
------------------------------------------------------------------

     2.8. Позивні
     2.8.1. Позивні для авіаційних станцій
     2.8.1.1. Авіаційні  станції  визначаються  за допомогою назви
місцеположення та наступного за ним  індексу.  Індекс  вказує  тип
органу або обслуговування, що надається.
------------------------------------------------------------------
|words/phrase|    слово/фраза |           Значение               |
|------------+----------------+----------------------------------|
|CONTROL     |КОНТРОЛЬ        |Районный центр УВД                |
|RADAR       |КРУГ            |Диспетчерский пункт КРУГА или     |
|            |(РАДИОЛОКАТОР)  |диспетчер РЛС                     |
|APPROACH    |ПОДХОД          |Диспетчерский пункт ПОДХОДА       |
|ARRIVAL     |ПРИЛЕТ          |Диспетчерский пункт ПОДХОДА на    |
|            |                |прилет                            |
|DEPARTURE   |ВЫЛЕТ           |Диспетчерский пункт ПОДХОДА на    |
|            |                |вылет                             |
|TOWER       |ВЫШКА           |Диспетчерский пункт СТАРТА и      |
|            |                |КДП МВЛ                           |
|GROUND      |ЗЕМЛЯ           |Диспетчерский пункт РУЛЕНИЯ       |
|DELIVERY    |ВЫДАЧА          |Орган ОВД, выдающий разрешение    |
|PRECISION   |ПОСАДОЧНЫЙ      |Диспетчерский пункт ПОСАДКИ       |
|HOMER       |ПЕЛЕНГ          |Радиопеленгаторная станция        |
|INFORMATION |ИНФОРМАЦИЯ      |Служба полетной информации        |
|RADIO       |РАДИО           |Авиационная станция               |
------------------------------------------------------------------

     2.8.2. Позивні повітряних суден
     Позивні повітряних суден (надалі - ПС) розподіляють  на  такі
типи:
------------------------------------------------------------------
|                     Тип                       |  Пример        |
|-----------------------------------------------+----------------|
|1. Позывной, соответствующий регистрационным   |G-BCDF или      |
|   знакам воздушного судна;                    |Сессна  G-BCDF  |
|                                               |                |
|2. Радиотелефонный индекс летно-эксплуатацион- |SPEEDBIRD BCDF  |
|   ного агентства, за которым следует последние|                |
|   четыре элемента регистрационных знаков воз- |                |
|   душного судна;                              |                |
|3. Радиотелефонный индекс летно-эксплуатацион- |SPEEDBIRD 417   |
|   ного агентства, за которым следует обозначе-|                |
|   ние рейса;                                  |                |
------------------------------------------------------------------
Примітка. У позивному типу 1 перед  реєстраційним  знаком  можливе
          використання назви фірми виробника або назви моделі ПС.

     2.8.2.1. Після встановлення задовільного зв'язку,  а також за
умови,  коли виключається будь-яка плутанина,  позивні  повітряних
суден,  вказані  у  п.  2.7.2.1,  можуть  бути скорочені наступним
чином:
     - Тип  1  -  перший  та  не  менше  двох  останніх  елементів
реєстраційного знака - G-DF, Cessna G-DF;
     - Тип   2  -  радіотелефонний  індекс  льотно-експлуатаційної
агенції,  за яким йдуть останні два елементи реєстраційних  знаків
повітряного судна SPEEDBIRD DF;
     - Тип 3 - скорочена форма заборонена.
Примітка. Щодо позивних третього типу.

     Радіотелефонний позивний  третього   типу   визначається   із
пізнавального  індексу  льотноексплуатаційної  агенції  та  номера
рейсу. Кожній льотно-експлуатаційній агенції під час її реєстрації
в  ІКАО присвоюється трилітерний індекс та радіотелефонний індекс.
Ці індекси публікуються в Док 8585.
Наприклад:
------------------------------------------------------------------
Название авиакомпании|Трехбуквенный индекс|Радиотелефонный индекс|
---------------------+--------------------+----------------------|
 AIR UKRAINE         |        UKR         |     AIR UKRAINE      |
 ANTONOV AEROTRACK   |        UAP         |     AIRTRACKER       |
 BRITISH AIRWAYS     |        BAW         |     SPEEDBIRD        |
------------------------------------------------------------------
     Пізнавальний індекс  ПС  визначається в полі 7 плану польоту.
Трилітерний індекс використовується під  час  передачі  інформації
засобами  літеродрукувального зв'язку.  У радіотелефонному зв'язку
використовується лише РАДІОТЕЛЕФОННИЙ ІНДЕКС плюс номер рейсу, які
разом складають радіотелефонний позивний.
Приклад: пізнавальний  індекс  ПС  -  UAP101,  що  складається  із
         трилітерного   індексу   UAP   та   номера   рейсу   101.
         Радіотелефонний позивний - AIRTRACKER ONE ZERO ONE.
     2.8.2.2. Заборонено   використовувати   як    радіотелефонний
позивний трилітерний індекс,  що передається фонетичним алфавітом.
Відсутність радіотелефонного індексу в позивному  та  відображення
лише  номера  рейсу може призвести до ймовірності сприйняття їх як
передачу  курсів  або  часу  чи  іншої  інформації.  Окрім   того,
радіотелефонний  індекс  власної  компанії  є  для пілота сигналом
привернення уваги.
     2.8.2.3. Повітряне   судно  використовує  власний  скорочений
позивний лише після того,  як його використає у зверненні до нього
авіаційна станція.
     2.8.2.4. Повітряне судно не змінює під час польоту тип  свого
позивного  або  свій  позивний,  за винятком випадків,  коли існує
ймовірність   виникнення    плутанини    внаслідок    використання
аналогічних  позивних,  орган  ОПР  може дати вказівку повітряному
судну тимчасово змінити тип свого позивного.
     2.8.2.5. Повітряне  судно,  віднесене  до категорії важких за
турбулентністю сліду,  під  час  первинного  виклику  аеродромного
диспетчерського   пункту   та   диспетчерського   підходу,   після
позивного, включає слово "ТЯЖЕЛОЕ" (HEAVY).

     2.9. Радіотелефонний зв'язок

     2.9.1. Встановлення та ведення зв'язку
     2.9.1.1. Під час встановлення зв'язку повітряне судно повинно
використовувати   повні   позивні   даного  повітряного  судна  та
авіаційної станції.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL TOWER,    SIMFEROPOL TOWER, FASTAIR 345 |
|GO AHEAD.                         СИМФЕРОПОЛЬ СТАРТ, ФАСТЭР 345.|
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ СТАРТ,                                  |
|ПРОДОЛЖАЙТЕ.                                                    |
------------------------------------------------------------------

     2.9.1.2. У тих випадках,  коли наземна станція бажає передати
інформацію всім повітряним суднам у режимі мовлення,  повідомленню
повинен передувати виклик "ВСЕМ СТАНЦИЯМ".
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|ALL STATIONS, SIMFEROPOL-CONTROL,                               |
|LE NDB UNSERVICEABLE.                                           |
|ВСЕМ СТАНЦИЯМ, СИМФЕРОПОЛЬ-                                     |
|КОНТРОЛЬ, ПРИВОД ЛЕ НЕ РАБОТАЕТ.                                |
------------------------------------------------------------------
     На такі загальні виклики відповідь не потрібна,  якщо  надалі
окремі   станції   не   викликаються  для  окремого  підтвердження
отримання інформації.
     2.9.1.3. Якщо  є   сумніви   щодо   правильності   прийнятого
повідомлення,    запитується    повний    або   частковий   повтор
повідомлення.
------------------------------------------------------------------
|      Фраза                   |           Значение              |
|------------------------------+---------------------------------|
|(Say again)                   | Повторите все сообщение         |
|Повторите                     |                                 |
|[Say again..... (item)]       | Повторите определенный пункт    |
|Повторите..... (элемент)      |                                 |
|                              |                                 |
|[Say again all before... (the | Повторите часть сообщения       |
|first word satisfactorily     |                                 |
|received)]                    |                                 |
|Повторите все перед.....      |                                 |
|(первое слово, принятое       |                                 |
|удовлетворительно)            |                                 |
|                              |                                 |
|[Say again all after... (the  | Повторите часть сообщения       |
|last word satisfactorily      |                                 |
|received)]                    |                                 |
|Повторите все после.....      |                                 |
|(последнее слово, принятое    |                                 |
|удовлетворительно)            |                                 |
|                              |                                 |
|(Say again all between...)    | Повторите часть сообщения       |
|and.....                      |                                 |
|Повторите все между.....      |                                 |
|и.....                        |                                 |
------------------------------------------------------------------

     2.9.1.4. Якщо   станція,   що  викликається,  не  впевнена  у
визначенні станції,  яка посилає  виклик,  вона  запитує  позивний
останньої доти, доки не буде встановлено її визначення.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|STATION, CALLING SIMFEROPOL-   SIMFEROPOL-GROUND............345.|
|GROUND, SAY AGAIN YOUR CALL    СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ......345.    |
|SIGN.                                                           |
|СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ                                             |
|СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ,                                            |
|ПОВТОРИТЕ ВАШ ПОЗЫВНОЙ.                                         |
|                               SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345.  |
|                               СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345. |
------------------------------------------------------------------
     Коли під  час  передачі допущено помилку,  слід сказати фразу
"ДАЮ ПОПРАВКУ" ("CORRECTION"), після чого повторюється вірна група
слів або фраза, потім передається правильний варіант.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                FASTAIR 345,  INGUR 34,  FL 5400|
|                                m.,  LUTOS 09,  CORRECTION LUTOS|
|                                39.                             |
|                                ФАСТЭР 345,  ИНГУР  34,  ЭП 5400|
|                                м.,  ЛУТОС 09, ДАЮ ПОПРАВКУ, ЛУ-|
|                                ТОС 39.                         |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
------------------------------------------------------------------

     2.9.1.5. Якщо  поправку можна ввести шляхом повторення усього
повідомлення, оператор перед цим повідомленням вдруге використовує
фразу "ДАЮ ПОПРАВКУ, ПОВТОРЯЮ" ("CORRECTION, I SAY AGAIN").
     2.9.1.6. Якщо   передбачається,   що   прийом    може    бути
проблематичним, важливі елементи повідомлення повинні передаватися
двічі.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                        SIMFEROPOL-APPROACH,                    |
|                        FASTAIR 345, COTUR 52, FL 5700 m.,      |
|                        ENGINE LOSING POWER, I SAY AGAIN, ENGINE|
|                        LOSING POWER.                           |
|                        СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД,                     |
|                        ФАСТЭР 345, КОТУР 52, ЭП 5700 м.,       |
|                        ДВИГАТЕЛЬ ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ, ПОВТОРЯЮ,    |
|                        ДВИГАТЕЛЬ ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ.              |
------------------------------------------------------------------

     2.9.2. Передача зв'язку

     2.9.2.1. Повітряне  судно змінює одну радіочастоту на іншу за
вказівкою  відповідної  наземної  станції  згідно  з   узгодженими
правилами.  За  відсутності  такої  вказівки  повітряне  судно  до
здійснення цієї зміни інформує відповідну авіаційну станцію.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CONTACT                                            |
|SIMFEROPOL-CONTROL 129,1.                                       |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ                                           |
|СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ 129,1.                                     |
------------------------------------------------------------------

     2.9.2.2. Повітряному  судну  може  бути дана вказівка "ЖДИТЕ"
("STANDBY") на частоті,  якщо передбачається,  що орган ОПР  почне
передачу  додаткових  повідомлень,  та "КОНТРОЛИРУЙТЕ" ("MONITOR")
частоту, на якій передається інформація.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, STAND BY 117,3                                     |
|FOR TOWER.                                                      |
|ФАСТЭР 345, ЖДИТЕ ВЫШКУ 117,3.                                  |
|                                117,3 FASTAIR 345.              |
|                                117,3 ФАСТЭР 345.               |
|                            Или (or)                            |
|FASTAIR 345, MONITOR ATIS 123,5.                                |
|ФАСТЭР 345, КОНТРОЛИРУЙТЕ ATIS                                  |
|123,5.                                                          |
|                                MONITORING 123,5 FASTAIR 345.   |
|                                КОНТРОЛИРУЮ 123,5  ФАСТЭР 345.  |
------------------------------------------------------------------

     2.9.3. Надання дозволів та вимоги до їх підтвердження
     2.9.3.1. Диспетчерський  дозвіл  надається  для   того,   щоб
повітряне   судно   діяло   відповідно   до   умов,   встановлених
диспетчерським органом.  Органи  ОПР  надають  такі  диспетчерські
дозволи  з метою запобігання зіткнення ПС,  а також прискорення та
підтримання впорядкованого потоку повітряного руху.
     2.9.3.2. Диспетчери  повинні  передавати  дозвіл  повільно та
зрозуміло,  оскільки пілоту необхідно його записати.  Таким чином,
зникає потреба у його повторенні.  По можливості маршрутний дозвіл
повинен  передаватися  на  борт  повітряного  судна   до   запуску
двигунів.  У  будь-якому  разі  диспетчери  повинні  намагатися не
передавати дозвіл пілоту в  той  час,  коли  він  виконує  складні
маневри  під  час  руління,  та  в  жодному разі дозвіл не повинен
передаватися,   коли    пілот    встановлює    ПС    вздовж    осі
злітно-посадкової смуги (ЗПС) або злітає.
     2.9.3.3. Вимоги до підтвердження введені з метою забезпечення
безпеки    польотів.    Жорсткість   вимоги   щодо   підтвердження
безпосередньо зумовлена небезпекою невірного розуміння дозволів та
вказівок  диспетчерського  обслуговування  під  час їх передачі та
прийому. Суворе дотримання правил підтвердження не лише забезпечує
правильний  прийом  дозволів,  але також і впевненість у тому,  що
дозвіл передано належно.  Воно також дозволяє  перевірити,  що  до
заходів,  згідно  з  даним  дозволом,  вдасться  саме те повітряне
судно, якому вони адресовані, а ніяке інше.
     2.9.3.4. Дозвіл  на  входження,  посадку,  зліт,  перетин  та
зарулювання назад на діючій ЗПС підтверджуеться. Маршрутні дозволи
диспетчерського обслуговування завжди підтверджуються,  якщо немає
стосовно цього іншої  вказівки  відповідного  повноважного  органу
ОПР.
     2.9.3.5. Вказівки  щодо  діючої  ЗПС,  курсу,  швидкості   та
ешелону  польоту,  встановлення  висотоміра  та  кодів  вторинного
оглядового радіолокатора (ВОРЛ) завжди підтверждуються.
     2.9.3.6. Інші  дозволи та вказівки (включаючи умовні дозволи)
повторюються або підтверджуються  таким  чином,  щоб  не  виникали
сумніви в тому, що вони зрозумілі та прийняті до виконання.
     2.9.3.7. Якщо повітряне судно повторює  дозвіл  або  вказівку
невірно,  диспетчер  передає  слово  "НЕТ"  ("NEGATIVE"),  за яким
подається правильний варіант.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, QNH 1003.                                          |
|ФАСТЭР 345, ЩНХ 1003.                                           |
|                                QNH 1013, FASTAIR 345.          |
|                                ЩНХ 1013, ФАСТЭР 345.           |
|FASTAIR 345, NEGATIVE, QNH 1003.                                |
|ФАСТЭР 345, НЕТ, ЩНХ 1003.                                      |
|                                QNH 1003, FASTAIR 345.          |
|                                ЩНХ 1003, ФАСТЭР 345.           |
------------------------------------------------------------------

     2.9.4. Важлива аеродромна інформація

     2.9.4.1. Важливою  аеродромною  інформацією  є відомості щодо
площі  маневрування  та  її  технічних  засобів,  необхідних   для
забезпечення   безпечної   експлуатації   повітряного   судна.  По
можливості  аеродромну  інформацію  слід  передавати  до   запуску
двигунів або руління та до початку кінцевого заходження на посадку
(до 4-го розвороту).
     Вона включає наступні відомості:
     - будівельні роботи або роботи з технічного обслуговування на
площі маневрування або у безпосередній близькості;
     - нерівності або щілини на поверхні ЗПС, або доріжка, по якій
рулить ПС (РД): позначені вони або ні;
     - сніг або лід на ЗПС або РД;
     - вода на ЗПС;
     - сніжні замети або %  (пристрій сполучення із снігу з ухилом
не більш ніж...) з боків ЗПС або РД;
     - інші  тимчасові   види   небезпеки,   включаючи   наявність
повітряних суден на стоянці та птахів на землі або в повітрі;
     - часткову або повну відмову або несправність  систем  вогнів
(злітно-посадкових) аеродрому;
     - будь-яка інша відповідна інформація.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CAUTION-CONSTRUCTION                               |
|WORK ADJACENT TAXIWAY 3.                                        |
|ФАСТЭР 345, ОСТОРОЖНО.                                          |
|СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ                                             |
|ВБЛИЗИ РД 3.                                                    |
|                                FASTAIR 345, ROGER.             |
|                                ФАСТЭР 345, ПОНЯЛ.              |
|                                                                |
|                            Или (or)                            |
|WORK  IN  PROGRESS  AHEAD                                       |
|NORTH  SIDE OF TAXIWAY ALPHA 9.                                 |
|ВПЕРЕДИ ВЕДУТСЯ РАБОТЫ НА                                       |
|СЕВЕРНОЙ СТОРОНЕ РД АЛЬФА 9.                                    |
|                                                                |
|                            Или (or)                            |
|CENTRE LINE TAXIWAY LIGHTING                                    |
|UNSERVICEABLE.                                                  |
|ОСЕВЫЕ ОГНИ РД НЕ РАБОТАЮТ.                                     |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|ILS RUNWAY 10 UNSERVICEABLE.                                    |
|ИЛС ВПП 10 НЕ РАБОТАЕТ.                                         |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|LARGE FLOCK OF BIRDS NORTH OF                                   |
|RUNWAY 10 NEAR CENTRAL TAXIWAY.                                 |
|БОЛЬШАЯ СТАЯ ПТИЦ К СЕВЕРУ ОТ                                   |
|ВПП 10 ВБЛИЗИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ РД.                                   |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|RUNWAY 06:  CONDITIONS AVAILABLE                                |
|WIDTH  42  m,  COVERED WITH THIN                                |
|PATCHES OF ICE,  BRAKING  ACTION                                |
|POOR,  SNOW  UP TO 30 sm.  ALONG                                |
|EDGES.                                                          |
|СОСТОЯНИЕ ВПП 06:  РАСПОЛАГАЕМАЯ                                |
|ШИРИНА 42 м, МЕСТАМИ ТОНКИЙ ЛЕД,                                |
|ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ НИЗКАЯ,                                |
|ПО КРАЯМ СНЕГ ТОЛЩИНОЙ ДО 30 см.                                |
------------------------------------------------------------------
     2.9.5. Правила перевірки
     2.9.5.1 Форма перевірочних передач повинна бути такою:
     - пізнавальний індекс авіаційної станції, що викликається;
     - позивний повітряного судна;
     - слова "ПРОВЕРКА РАДИО" ("RADIO CHECK");
     - частота, що використовується.
     2.9.5.2 Відповіді   на   перевірочні  передачі  повинні  бути
такими:
     - визначення станції, що викликає;
     - визначення станції, що відповідає;
     - інформація про прийняття передачі на слух;
     2.9.5.3 Сприймання передачі на слух слід розподіляти за такою
шкалою сприймання:
------------------------------------------------------------------
|Критерии  |   Передача в эфир   |       Значение фразы          |
|слышимости|   (Phraseology)     |         (Meaning)             |
|(Scale)   |                     |                               |
|----------+---------------------+-------------------------------|
|    1     |YOU ARE UNREADABLE.  |СОВСЕМ НЕ СЛЫШНО               |
|          |                     |(UNREADABLE).                  |
|    2     |READ YOU 2.          |НЕРАЗБОРЧИВО                   |
|          |                     |(READABLE NOW AND THEN).       |
|    3     |READ YOU 3.          |РАЗБОРЧИВО, НО С ТРУДОМ        |
|          |                     |(READABLE BUT WITH DIFFICULTY).|
|    4     |READ YOU 4.          |РАЗБОРЧИВО                     |
|          |                     |(READABLE).                    |
|    5     |READ YOU 5.          |ВПОЛНЕ РАЗБОРЧИВО (PERFECTLY   |
|          |                     |READABLE).                     |
------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
|                                RADIO CHECK 119,0.              |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                ПРОВЕРКА НА 119,0.              |
|STATION CALLING, SIMFEROPOL-GROUND,                             |
|YOU ARE UNREADABLE.                                             |
|СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ СИМФЕРОПОЛЬ-                                |
|РУЛЕНИЕ, СОВСЕМ НЕ СЛЫШНО.                                      |
|                             или (or)                           |
|FASTAIR 345, GROUND, READ YOU 3,                                |
|LOUD BACKGROUND WHISTLE.                                        |
|ФАСТЭР 345 РУЛЕНИЕ, СЛЫШИМОСТЬ 3,                               |
|СИЛЬНЫЙ ФОНОВЫЙ СВИСТ.                                          |
------------------------------------------------------------------

     2.9.5.4. У тих  випадках,  коли  наземній  станції  необхідно
передати  перевірочні  сигнали  для  налагодження передавача перед
виходом або для налагодження передавача,  сигнали за тривалістю не
перевищують  10  секунд  та  складаються із чисел,  що передаються
голосом (один,  два,  три і т.д.),  після яких  йде  радіопозивний
станції, що передає перевірочні сигнали.

     2.9.6. Типові фрази при використанні вторинної локації.
------------------------------------------------------------------
|         ФРАЗА             |                 ЗНАЧЕНИЕ           |
|---------------------------+------------------------------------|
|SQUAWK (CODE).             |УКАЗАНИЕ УСТАНОВИТЬ КОД НА          |
|                           |ПРИЕМООТВЕТЧИКЕ.                    |
|CONFIRM SQUAWK.            |ПОДТВЕРДИТЬ КОД И РЕЖИМ             |
|                           |ПРИЕМООТВЕТЧИКА.                    |
|RECYCLE (MODE) (CODE).     |ПОВТОРНО УСТАНОВИТЬ ПРИСВОЕННЫЙ     |
|                           |РЕЖИМ И КОД.                        |
|                           |ПРИМЕНИТЬ РЕЖИМ "ОПОЗНАВАНИЕ"       |
|а) SQUAWK IDENT;           |а) приемоответчик опознавание;      |
|b) SQUAWK LOW;             |b)  приемоответчик слабый;          |
|c) SQUAWK NORMAL.          |c)  приемоответчик нормальный.      |
|                           |                                    |
|SQUAWK MAYDAY.             |УСТАНОВИТЬ АВАРИЙНЫЙ КОД.           |
|SQUAWK STANDBY.            |ВРЕМЕННО ПРИОСТАНОВИТЬ              |
|                           |ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМООТВЕТЧИКА.      |
|SQUAWK CHARLIE.            |УСТАНОВКА РЕЖИМА ПЕРЕДАЧИ           |
|                           |ИНФОРМАЦИИ О ВЫСОТЕ.                |
|CHECK ALTIMETER SETTING AND|ПРОВЕРИТЬ УСТАНОВКУ ВЕЛИЧИНЫ        |
|CONFIRM LEVEL.             |ДАВЛЕНИЯ И ПОДТВЕРДИТЬ ЭШЕЛОН.      |
|                           |                                    |
|STOP SQUAWK CHARLIE WRONG  |ПРЕКРАТИТЬ ПЕРЕДАЧУ                 |
|INDICATION.                |ПРИЕМООТВЕТЧИКОМ БАРОМЕТРИЧЕСКОЙ    |
|                           |ВЫСОТЫ ИЗ-ЗА НЕПРАВИЛЬНЫХ ПОКАЗАНИЙ.|
|VERIFY (LEVEL).            |ПРОВЕРИТЬ И ПОДТВЕРДИТЬ (ВЫСОТУ).   |
|ADVICE TYPE OF TRANSPONDER.|СООБЩИТЕ ТИП ПРИЕМООТВЕТЧИКА.       |
|CONFIRM TRANSPONDER        |ПОДТВЕРДИТЕ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ       |
|OPERATING.                 |ОТВЕТЧИКА.                          |
------------------------------------------------------------------

     3. Типова фразеологія

     3.1. Диспетчерський пункт руління
     3.1.1. Під час вильоту
     3.1.1.1. Запуск  двигунів  проводиться   тільки   з   дозволу
диспетчера.  Пілот разом із запитом повідомляє місцезнаходження ПС
та підтверджує отримання служби "АТИС".
     3.1.1.2. Там,  де  автоматична  передача інформації "АТИС" не
забезпечується,  пілот  може  запросити  поточну   інформацію   по
аеродрому перед тим, як запросити запуск двигунів.
     3.1.1.3. Диспетчерський  дозвіл  на  виконання  польоту  (ATC
CLEARANCE) є обов'язковим для передачі ПС,  який виконує польоти в
контрольованому повітряному просторі. Надання дозволів проводиться
диспетчерським пунктом DELIVERY або, за його відсутності, пунктами
аеродромного     диспетчерського     обслуговування    -    TOWER.
Диспетчерський дозвіл передається до запуску двигунів.
     При неможливості  передачі  всіх  елементів  до  запуску   за
будь-яких обставин робиться повідомлення про те,  що інші елементи
будуть передані в процесі руління (виключаючи передачі  в  процесі
виконання   складних   маневрів,   описаних   в  пункті  2.9.3.2).
Диспетчерський дозвіл має такі складові і передається в наступному
порядку:
     1. Розпізнавальний індекс ПС (CALL SING).
     2. Фраза "РАЗРЕШАЮ" (CLEARED).
     3. Кордон дії дозволу - як правило аеродром першої посадки.
     4. Маршрут  польоту  або  фраза  "СОГЛАСНО ПЛАНУ ПОЛЕТА" (VIA
FLIGHT PLANNED ROUTE).
     5. Вказівки   про  порядок  виходу  з  району  аеродрому  або
вказівки визначення стандартної схеми польоту за приладами (SID).
     6. Вказівки про порядок набору висоти після зльоту.
     7. Вказівки про порядок переходу на зв'язок після зльоту.
     8. Код ВОРЛ (SQUAWK).
     При передачі  диспетчерських  дозволів  слід  особливу  увагу
приділити правильній передачі визначення повітряних трас,  пунктів
обов'язкових повідомлень і  стандартних  маршрутів  виходів.  Вони
повинні   відповідати   визначенням,   надрукованим   у   збірнику
аеронавігаційної інформації (AIP).
     Позначення повітряних   трас   у   радіотелефонному   зв'язку
передаються за допомогою літер фонетичного алфавіту:
     Повітряна траса R22 - вимовляється "AIRWAY ROMEO TWO TWO".
     Для позначення стандартних схем виходу за приладами  (SID)  в
радіотелефонному зв'язку використовується некодований індекс:
     SID NL  1  BRAVO  -  вимовляється  "NIKOLAYEVKA   ONE   BRAVO
DEPARTURE".
     Для визначення    основних    пунктів    на    маршруті     в
радіотелефонному  зв'язку  використовуються  як  кодовані,  так  і
некодовані індекси:
     DA - може передаватися як "DANIVKA", так і "DELTA ALPHA".
     Необхідно якомога    більше    використовувати     позначення
стандартних схем вильоту за приладами, надрукованих в AIP, замість
мовного їх опису шляхом переліку висот і сторін розворотів.
     Дозвіл на  виліт  за вказівкою диспетчера стандартної схеми є
вказівкою на виконання всіх  процедур,  наведених  в  опису  даної
схеми, крім тих, стосовно до яких диспетчер дав особливі вказівки.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL GROUND,  FASTAIR 345,|
|                                IFR TO ODESSA, REQUEST DEPARTURE|
|                                INFORMATION.                    |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                ППП В  ОДЕССУ  ПРОШУ  ИНФОРМАЦИЮ|
|                                ДЛЯ ВЫЛЕТА.                     |
|FASTAIR 345,  SIMFEROPOL GROUND.                                |
|CLEARED  TO  ODESSA,  VIA FLIGHT                                |
|PLANNED  ROUTE,  NIKOLAYEVKA   1                                |
|BRAVO  DEPARTURE RUNWAY 19 LEFT,                                |
|CLIMB TO  FL  2100  m.,  PASSING                                |
|HEIGHT     200    m.,    CONTACT                                |
|SIMFEROPOL RADAR  119.3.  SQUAWK                                |
|6103.                                                           |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ РУЛЕНИЕ.                                |
|РАЗРЕШАЮ В ОДЕССУ ПО ПЛАНУ ПОЛЕ-                                |
|ТА С ВПП 19 ЛЕВАЯ, ВЫЛЕТ НИКОЛА-                                |
|ЕВКА  1 БРАВО.  НАБОР ДО ЭП 2100                                |
|м., ПРОХОДЯ ВЫСОТУ 200 м., РАБО-                                |
|ТАЙТЕ   С  СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ  НА                                 |
|119.3. ПРИЕМООТВЕТЧИК 6103.                                     |
|                                CLEARED IFR TO ODESSA, RUNWAY 19|
|                                LEFT,    NIKOLAEVKA    1   BRAVO|
|                                DEPARTURE,  SQUAWK  6103,   WILL|
|                                CALL FOR START UP, FASTAIR 345. |
|                                РАЗРЕШАЕТСЯ ПО  ППП  НА  ОДЕССУ,|
|                                ВПП 19 ЛЕВАЯ,  НИКОЛАЕВКА 1 БРА-|
|                                ВО,  ПРИЕМООТВЕТЧИК 6103. ВЫЗОВУ|
|                                ВАС ДЛЯ ЗАПУСКА. ФАСТЭР 345.    |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345,     CLEARED      TO                                |
|DESTINATION  VIA AIRWAY ALFA 17,                                |
|NIKOLAYEVKA  1  BRAVO  DEPARTURE                                |
|EXPECT  DIRECT  TO  LUTOS  AFTER                                |
|CROSSING     INGUR.     CLIMBING                                |
|INSTRUCTIONS  WILL BE SENT WHILE                                |
|TAXIING. SQUAWK 6107.                                           |
|ФАСТЕР 345, РАЗРЕШАЮ НА АЭРОДРОМ                                |
|НАЗНАЧЕНИЯ ПО ТРАССЕ  АЛЬФА  17,                                |
|ВЫЛЕТ НИКОЛАЕВКА 1 БРАВО. ОЖИДА-                                |
|ЕТСЯ ПРЯМО НА ЛУТОС  ПОСЛЕ  ПРО-                                |
|ХОЖДЕНИЯ ИНГУР.  УКАЗАНИЯ ПО НА-                                |
|БОРУ БУДУТ СООБЩЕНЫ  В  ПРОЦЕССЕ                                |
|РУЛЕНИЯ. ПРИЕМООТВЕТЧИК 6107.                                   |
------------------------------------------------------------------

     3.1.1.4. Запити  на  запуск  двигунів потрібні для того,  щоб
полегшити планування диспетчерського  обслуговування  і  виключити
надпланові витрати палива повітряним судном на землі.
     3.1.1.5. При необхідності буксирування повітряного  судна  до
місця запуску пілот просить дозволу у диспетчера на буксирування.
     3.1.1.6. Пілот  повітряного   судна,   яке   відноситься   до
категорії   важких   по  турбулентності  сліду,  під  час  виклику
диспетчера, перед запуском двигунів, після позивного включає слово
"ТЯЖЕЛЫЙ" (HEAVY).
     3.1.1.7. На аеродромах,  де експлуатуються великі ПС, з метою
економії  місця  на  стоянці  вони  паркуються носовою частиною до
аеровокзалу.  Перед початком руління для вильоту ПС буксирувальник
повинен  виштовхувати його хвостом уперед.  Запити на буксирування
передаються службі ОПР.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
|                                STAND 7, REQUEST PUSHBACK.      |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ,            |
|                                ФАСТЭР 345, СТОЯНКА 7, ПРОШУ    |
|                                БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ ВПЕРЕД.      |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND.                                 |
|PUSHBACK APPROVED.                                              |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ.                                |
|БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ ВПЕРЕД РАЗРЕШАЮ.                             |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345,  STAND  BY,  EXPECT                                |
|ONE  MINUTE  DELAY DUE TO BOEING                                |
|737, TAXIING BEHIND.                                            |
|ФАСТЭР 345,  БУДЬТЕ  НА  ПРИЕМЕ,                                |
|ОЖИДАЕТСЯ,  ЗАДЕРЖКА НА ОДНУ МИ-                                |
|НУТУ ИЗ-ЗА БОИНГА 737, ВЫПОЛНЯЮ-                                |
|ЩЕГО РУЛЕНИЕ СЗАДИ.                                             |
|                            или (or)                            |
|                                FASTAIR 345,   HEAVY,    REQUEST|
|                                START UP, INFORMATION "BRAVO".  |
|                                ФАСТЭР 345,  ТЯЖЕЛЫЙ,  ПРОШУ ЗА-|
|                                ПУСК, ИНФОРМАЦИЯ "БРАВО".       |
|FASTAIR 345, START UP APPROVED.                                 |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ.                                    |
|                                STARTING UP, FASTAIR 345.       |
|                                ЗАПУСКАЮ, ФАСТЭР 345.           |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, START UP AT 35.                                    |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСКАЙТЕ В 35.                                    |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, EXPECT START UP AT                                 |
|35.                                                             |
|ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ЗАПУСК В 35.                               |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, EXPECT DEPARTURE AT                                |
|35, START UP AT OWN DISCRETION.                                 |
|ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ВЫЛЕТ В 35.                                |
|ЗАПУСКАЙТЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ.                                |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|                                SIMFEROPOL-GROUND FASTAIR   345,|
|                                IFR TO ODESSA, REQUEST DEPARTURE|
|                                INFORMATION.                    |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ ФАСТЭР  345,|
|                                ППП В  ОДЕССУ  ПРОШУ  ИНФОРМАЦИЮ|
|                                ДЛЯ ВЫЛЕТА.                     |
|FASTAIR 345,  SIMFEROPOL-GROUND,                                |
|DEPATURE  RUNWAY  19 LEFT,  WIND                                |
|200 DEGREES, 8 m/s, RVR 1200 m.,                                |
|QFE 744 mm. QNH 992, TEMPERATURE                                |
|MINUS   2,   AFTER    DEPARTURE,                                |
|CONTACT      SIMFEROPOL-APPROACH                                |
|124,7.  TURN RIGHT  HEADING  215                                |
|(DEGREES)  CLIMB  TO FL 6000 m.,                                |
|DIRECT TO INGUR.                                                |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ,                                |
|ВЫЛЕТ ВПП  19  ЛЕВАЯ  ВЕТЕР  200                                |
|ГРАДУСОВ 8 м/с. ВИДИМОСТЬ НА ВПП                                |
|1200 м.,  ДАВЛЕНИЕ НА  АЭРОДРОМЕ                                |
|744 мм.  (ЩНХ 992 гПа), ТЕМПЕРА-                                |
|ТУРА МИНУС 2. ПОСЛЕ ВЫЛЕТА РАБО-                                |
|ТАТЬ    СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД    НА                                |
|124,7,  РАЗВОРОТ ВПРАВО НА  КУРС                                |
|215  ГРАДУСОВ  НАБОР  ЭП 6000 м.                                |
|ПРЯМО НА ИНГУР.                                                 |
|                                RUNWAY 19 LEFT QFE 744 mm., (QNH|
|                                992  hp).  AFTER DEPARTURE 124,7|
|                                TURN    RIGHT    HEADING     215|
|                                (DEGREES),  CLIMB  TO FL 6000 m.|
|                                DIRECT TO INGUR.  WILL CALL  FOR|
|                                START UP, FASTAIR 345.          |
|                                ВПП 19 ЛЕВАЯ, ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОД-|
|                                РОМЕ 744 мм (ЩНХ 992 гПа). ПОСЛЕ|
|                                ВЫЛЕТА 124,7 РАЗВОРОТ ВПРАВО  НА|
|                                КУРС   215  ГРАДУСОВ.  НАБОР  ЭП|
|                                6000м ПРЯМО НА ИНГУР, ВЫЗОВУ ВАС|
|                                ДЛЯ ЗАПУСКА, ФАСТЭР 345.        |
------------------------------------------------------------------

     3.1.2. Вказівки щодо руління
     3.1.2.1. Вказівки  диспетчера  про   порядок   руління   (при
вирулюванні для зльоту) повинні включати наступні повідомлення:
     - про маркірований номер ЗПС;
     - про кордони дії дозволу, якими є місце обов'язкової зупинки
повітряного судна і чекання додаткового  дозволу  прямувати  далі,
якщо воно визначено не на попередньому старті;
     - про маршрут руління;
     - про умови руління (за наявності перешкод та обмежень).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR  345,|
|                                REQUEST TAXI.                   |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                ПРОШУ РУЛЕНИЕ.                  |
|FASTAIR 345,  SIMFEROPOL-GROUND.                                |
|TAXI  TO HOLDING POINT RUNWAY 19                                |
|LEFT VIA TAXIWAY 5 AND  4.  GIVE                                |
|WAY TO BOEING 737,  PASSING LEFT                                |
|TO RIGHT.                                                       |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ.                                |
|РУЛИТЕ ДО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СТАР-                                |
|ТА  ВПП  19  ЛЕВАЯ  ПО РД 5 И 4.                                |
|ПРОПУСТИТЕ БОИНГ 737, ПРОХОДЯЩИЙ                                |
|СЛЕВА НАПРАВО.                                                  |
|                                HOLDING POINT  RUNWAY  19  LEFT,|
|                                TRAFFIC IN SIGHT, FASTAIR 345.  |
|                                ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕ-|
|                                ВАЯ, БОРТ ВИЖУ, ФАСТЭР 345.     |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345,   TAXI  TO  HOLDING                                |
|POINT  RUNWAY   19   LEFT,   VIA                                |
|TAXIWAY  5 AND 4.  HOLD SHORT OF                                |
|TAXI SLOWER (EXPEDITE) TAXI.                                    |
|ФАСТЭР 345,  РУЛИТЕ ДО ПРЕДВАРИ-                                |
|ТЕЛЬНОГО СТАРТА ВПП 19 ЛЕВАЯ  ПО                                |
|РД  5  И  4.  ОЖИДАЙТЕ  ПЕРЕД...                                |
|(место на маршруте руления)  РУ-                                |
|ЛИТЕ  МЕДЛЕННЕЕ  (УСКОРЬТЕ РУЛЕ-                                |
|НИЕ).                                                           |
|                                HOLDING POINT  RUNWAY  19  LEFT,|
|                                HOLD SHORT OF...  (EXPEDITING), |
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕ-|
|                                ВАЯ,  ОЖИДАТЬ ПЕРЕД... (место на|
|                                маршруте руления) УСКОРЯЮ.  ФАС-|
|                                ТЭР 345.                        |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345,    HOLDING    POINT|
|                                RUNWAY 19 LEFT.                 |
|                                ФАСТЭР 345,  НА  ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ|
|                                СТАРТЕ ВПП 19 ЛЕВАЯ.            |
|FASTAIR 345,    CONTACT    TOWER                                |
|118,1.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ СО СТАРТОМ                                |
|118,1.                                                          |
|                                118,1 FASTAIR 345.              |
|                                118,1 ФАСТЭР 345.               |
------------------------------------------------------------------

     3.1.3. Після посадки
     3.1.3.1. Вказівка  екіпажу  ПС  передається  після  отримання
доповіді від нього про місцезнаходження ПС на рульовій доріжці.
     3.1.3.2. Вказівка  диспетчера  про  порядок  руління  повинна
містити відомості:
     - про місце стоянки;
     - про умови руління (за наявності перешкод та обмежень);
     - про рух інших повітряних суден, які можуть створити загрозу
зіткнення.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR 345, |
|                                ON TAXIWAY 3.                   |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                НА РД-3.                        |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-GROUND.                                 |
|STAND 4, TAXI VIA TAXIWAY 3,                                    |
|GIVE WAY TO BOEING 737, PASSING                                 |
|RIGHT TO LEFT.                                                  |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ.                                |
|РУЛИТЕ НА СТОЯНКУ 4 ПО РД 3.                                    |
|ПРОПУСТИТЕ БОИНГ 737, ПРОХОДЯЩИЙ                                |
|СПРАВА НАЛЕВО.                                                  |
|                                STAND 4, VIA TAXIWAY 3, TRAFFIC |
|                                IN SIGHT FASTAIR 345.           |
|                                СТОЯНКА 4, ПО РД 3, БОРТ ВИЖУ,  |
|                                ФАСТЭР 345.                     |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, TAXIING.           |
|                                ФАСТЭР 345, ПРОДОЛЖАЮ РУЛЕНИЕ.  |
------------------------------------------------------------------
     Про прибуття на зупинку іноземні ПС не доповідають.

     3.2. Стартовий диспетчерський пункт

     3.2.1. Зайняття виконавчого старту під час вильоту
     3.2.1.1. Оскільки  неправильне  розуміння  при   наданні   та
підтвердженні  дозволу  на зліт може мати серйозні наслідки,  слід
бути надзвичайно уважним до фразеології,  що використовується  під
час   виконання   маневрів   перед   зльотом;  цим  застерігається
інтерпретація фразеології, як дозвіл на зліт.
     3.2.1.2. Диспетчерський  дозвіл  або  вказівки  на  виконання
маневру після зльоту не є вказівкою на зліт чи вихід на діючу ЗПС.
     Слово "ВЗЛЕТ"   (TAKE-OFF)  використовується  тільки  в  тому
випадку,  коли пілоту надається дозвіл на зліт  або  такий  дозвіл
відміняється.
     В інших випадках вживається  слово  "ВЫЛЕТ"  (DEPARTURE)  або
"ПОСЛЕ ОТРЫВА" (AIRBORNE).
     3.2.1.3. Зайняття  виконавчого  старту  повинно   провадитись
тільки з дозволу диспетчера старту, який повинен включати:
     - зміни в  оперативній  та  метеорологічній  інформації,  які
відрізняються  тим,  що передаються,  або відсутні у повідомленнях
"АТИС" ( приземний вітер,  видимість,  нижня межа хмарності (НМХ),
тиск, стан ЗПС);
     - зміни  умов  зльоту  та  виходу  з  району  аеродрому  (при
виникненні);
     - при   відсутності   в   аеропорту   радіомовлення   "АТИС"-
інформацію  про  метеоумови,  стан  ЗПС,  наявність  скупчення  та
переліт птахів.
     3.2.1.4. Коли  одночасно  використовуються  декілька  штучних
злітно-посадкових смуг (ШЗПС) та є ймовірність того, що пілот може
бути  невпевненим стосовно того,  яку ЗПС використовувати,  тоді у
дозволі на заняття виконавчого старту  диспетчер  повинен  вказати
маркірований  номер  ШЗПС  або розташування ГЗПС відносно основної
ЗПС та її маркірування.
     3.2.1.5. Екіпажі  деяких  ПС  перед зльотом можуть виконувати
випробовування  двигуна  і  по   досягненні   місця   чекання   на
попередньому  старті  не  завжди  готові  до зльоту,  про що пілот
доповідає диспетчеру.  Диспетчер може запитати у пілота,  коли він
буде готовий до вильоту.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL TOWER.                                  |
|REPORT WHEN READY FOR DEPARTURE.                                |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ СТАРТ.                                  |
|ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ К ВЫЛЕТУ.                                   |
|                                FASTAIR 345, WILCO.             |
|                                ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ.           |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, READY.             |
|                                ФАСТЭР 345, ГОТОВ.              |
|FASTAIR 345, LINE UP, RUNWAY 19                                 |
|LEFT. WIND 200 DEGREES, 10 m/s.                                 |
|ФАСТЭР 345, ВЫРУЛИВАЙТЕ НА                                      |
|ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ, ВПП 19                                    |
|ЛЕВАЯ, ВЕТЕР 200 ГРАДУСОВ,                                      |
|10 м/с.                                                         |
|                                LINING UP, RUNWAY 19 LEFT,      |
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ     |
|                                СТАРТ, ВПП 19 ЛЕВАЯ, ФАСТЭР 345.|
|FASTAIR 345, CLEARED FOR TAKE-                                  |
|OFF.                                                            |
|ФАСТЭР 34,5 ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ.                                     |
|                              CLEARED FOR TAKE-OFF, FASTAIR 345.|
|                              ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЕТСЯ, ФАСТЭР 345.    |
------------------------------------------------------------------
Примітка: вислів  LINE   UP   використовується   диспетчером   для
          прискорення  відправлення  ПС  з  метою  зайняття  ЗПС у
          випадку,  коли умови на дозвіл негайного зльоту відсутні
          і  відповідають типовій фразі "ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНИЙ,
          ВЗЛЕТ ПО КОМАНДЕ" (разрешение на занятие ВПП и  ожидание
          разрешения на взлет-DOC 4444/501 стр.10-18, п.3.4.11.g).
          Потім  може  йти  слово  WAIT,  а  також  опис   провини
          затримки.  У  будь-якому випадку даний вислів передбачає
          наступний дозвіл на зліт за ініціативою диспетчера, тому
          не  слід  чекати  яких-небудь  доповідей від екіпажу про
          готовність після зайняття ЗПС (виконавчого старту).

     3.2.1.6. У   разі   потреби,   пов'язаною   із  забезпеченням
регулярності польотів,  можуть надаватися умовні  дозволи.  Умовні
дозволи, пов'язані з діючою ЗПС (діючими ЗПС), можуть видаватися у
тому випадку,  коли ПС або автотранспортні засоби є  в  полі  зору
диспетчера та пілота.
     Якщо умовний  дозвіл   стосується   повітряних   суден,   які
вилітають  та  прилітають,  важливо,  щоб пілот ПС,  який вилітає,
вірно розпізнав ПС,  яке  прилітає  і  на  якому  базується  даний
умовний дозвіл.
     Зазначення типу ПС, що прибуває, може бути недостатнім, через
те   додатково   може  надійти  вимога  описувати  його  колір  чи
повідомити  назву  компанії,  щоб  забезпечити  пілоту   правильне
розпізнавання. Умовний дозвіл включає:
     - позивний ПС;
     - умови;
     - дозвіл.
     3.2.1.7. У  тих  випадках,  коли місце чекання при рулінні не
встановлено  або  маркірування  на  РД  не  видно,  пілот  повинен
зупинити ПС на відстанні:
     - 50 метрів від краю ЗПС: там, де ЗПС 900 метрів;
     - 30 метрів від краю ЗПС: там, де ЗПС менше 900 метрів

------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, REPORT AIRBUS 300 ON                               |
|FINAL IN SIGHT.                                                 |
|ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ, НАБЛЮДАЕТЕ                                |
|ЛИ АЭРОБУС 300 НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯ-                               |
|МОЙ.                                                            |
|                                 FASTAIR 345, AIRBUS IN SIGHT.  |
|                                 ФАСТЭР 345, АЭРОБУС НАБЛЮДАЮ.  |
|FASTAIR 345, AFTER LANDING AIRBUS                               |
|HAS PASSED, LINE UP 19 LEFT.                                    |
|ФАСТЭР 345, ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ                                   |
|САДЯЩЕГОСЯ АЭРОБУСА, ИСПОЛНИТЕЛЬ-                               |
|НЫЙ 19 ЛЕВАЯ РАЗРЕШАЮ.                                          |
|                              FASTAIR 345, AFTER AIRBUS LANDED  |
|                              LINING UP 19 LEFT.                |
|                              ФАСТЭР 345, ПОСЛЕ ПОСАДКИ АЭРОБУСА|
|                              ЗАНИМАЮ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ 19 ЛЕВАЯ.  |
------------------------------------------------------------------
     3.2.1.8. Разом із дозволом  на  зайняття  виконавчого  старту
пілоту можуть передаватись вказівки (або зміни до раніше переданих
вказівок) щодо виконання зльоту і виходу з району аеродрому.  Такі
вказівки,  як  правило,  даються з метою забезпечення ешелонування
повітряних суден, які виконують польоти в зоні зльоту і посадки.

------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  LINE UP, RUNWAY 19                                |
|LEFT. WIND 200 DEGREES, 10 m/s.,                                |
|RECLEARED AFTER  AIRBORNE  CLIMB                                |
|STRAIGHT  AHEAD UNTIL FL 1500 m.                                |
|BEFORE TURNING RIGHT.                                           |
|ФАСТЭР 345,  ВЫРУЛИВАЙТЕ  НА ИС-                                |
|ПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕВАЯ.                                |
|ВЕТЕР 200 ГРАДУСОВ, 10 м/с., ИЗ-                                |
|МЕНЕННОЕ РАЗРЕШЕНИЕ: ПОСЛЕ ВЗЛЕ-                                |
|ТА  НАБИРАЙТЕ  ПО  ПРЯМОЙ  ДО ЭП                                |
|1500  м.  ПРЕЖДЕ  ЧЕМ  ВЫПОЛНИТЬ                                |
|ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ.                                                |
|                                STRAIGHT AHEAD TO  FL  1500  m.,|
|                                THEN TURN RIGHT HAND, LINING UP,|
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ПО ПРЯМОЙ ДО ЭП 1500 м.,  ПРАВЫЙ|
|                                РАЗВОРОТ.  ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИ-|
|                                ТЕЛЬНЫЙ СТАРТ, ФАСТЭР 345.      |
------------------------------------------------------------------

     3.2.2. Дозвіл на зліт
     3.2.2.1. Диспетчер  не  повинен  передавати   пілоту   ніяких
повідомлень  під  час  зльоту  або  на початковому етапі набирання
висоти, за винятком тих випадків, коли виникає загроза аварії.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CLEARED FOR TAKE-OFF.                              |
|REPORT AIRBORNE.                                                |
|ФАСТЭР 345, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ,                                     |
|ДОЛОЖИТЕ ВРЕМЯ ОТРЫВА.                                          |
|                                CLEARED FOR TAKE-OFF,           |
|                                WILCO, FASTAIR 345.             |
|                                ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЕТСЯ,              |
|                                ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345.           |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, AIRBORNE 49.       |
|                                ФАСТЭР 345, ОТРЫВ В 49.         |
------------------------------------------------------------------
     3.2.2.2. Залежно від повітряної обстановки у диспетчера  може
виникнути   необхідність,  щоб  ПС  виконало  зліт  без  будь-якої
затримки.  Для цього використовується фраза "CLEARED FOR IMMEDIATE
TAKE-OFF" - це команда для пілотів діяти наступним чином:
     - перебуваючи на місці чекання при рулінні  (на  попередньому
старті)  -  вирулювати на ЗПС та починати розбіг без зупинки ПС на
ЗПС;
     - перебуваючи на ЗПС (виконавчий старт) - виконувати зліт без
затримки.
     3.2.2.3. Дозвіл  пілоту  ПС  на  виконання зльоту є одночасно
дозволом на виконання маневрів схеми вильоту, початкового набору і
встановлення  зв'язку з наступним диспетчерським пунктом переданих
йому у відповідних частинах ATC CLEARENCE. За відсутності вказівок
про порядок переходу на зв'язок з наступним диспетчерським пунктом
в ATC CLEARENCE  екіпаж  повинен  залишатися  на  частоті  СДП  до
передання йому відповідних вказівок.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, ARE YOU READY                                      |
|FOR IMMEDIATE DEPARTURE?                                        |
|ФАСТЭР 345, ГОТОВЫ ЛИ ВЫ                                        |
|К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЗЛЕТУ?                                          |
|                                FASTAIR 345, AFFIRM.            |
|                                ФАСТЭР 345, ДА.                 |
|FASTAIR 345,  LINE UP, RUNWAY 19                                |
|LEFT,  BE  READY  FOR  IMMEDIATE                                |
|DEPARTURE.  WIND 200 DEGREES, 10                                |
|m/s..                                                           |
|ФАСТЭР 345,  ВЫРУЛИВАЙТЕ НА  ИС-                                |
|ПОЛНИТЕЛЬНЫЙ  СТАРТ ВПП 19 ЛЕВАЯ                                |
|И БУДЬТЕ ГОТОВЫ  К  НЕМЕДЛЕННОМУ                                |
|ВЗЛЕТУ.  ВЕТЕР 200 ГРАДУСОВ,  10                                |
|м/с.                                                            |
|                                FASTAIR 345, LINING UP RUNWAY 19|
|                                LEFT.                           |
|                                ФАСТЭР 345,  ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛ-|
|                                НИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ ВПП 19 ЛЕВАЯ.   |
|FASTAIR 345, CLEARED FOR TAKE-                                  |
|OFF. ФАСТЭР 345, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ.                                |
|                                CLEARED FOR TAKE-OFF, FASTAIR   |
|                                345.                            |
|                                ВЗЛЕТ РАЗРЕШИЛИ, ФАСТЭР 345.    |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, LINE UP RUNWAY 19                                  |
|LEFT AND WAIT.                                                  |
|ФАСТЭР 345, ВЫРУЛИВАЙТЕ НА                                      |
|ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СТАРТ НА ВПП 19                                  |
|ЛЕВАЯ И ОЖИДАЙТЕ.                                               |
|                                LINING UP, RUNWAY 19 LEFT,      |
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ     |
|                                СТАРТ, ВПП 19 ЛЕВАЯ, ФАСТЭР 345.|
|FASTAIR 345, CLEARED FOR TAKE-OFF.                              |
|ФАСТЭР 345, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ.                                     |
|                              CLEARED FOR TAKE-OFF, FASTAIR 345.|
|                              ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЕТСЯ, ФАСТЭР 345.    |
------------------------------------------------------------------

     3.2.3. Відміна або заборона зльоту
     3.2.3.1. Інколи,  внаслідок неочікуваного розвитку повітряної
обстановки (інше повітряне судно йде на друге коло,  зайнята ЗПС і
т.п.), необхідно відмінити дозвіл на зліт або дозвіл на посадку. В
такому випадку пілоту  передається  команда  про  заборону  зльоту
(заняття  ЗПС).  У  випадку  затримки  ПС  з  вильотом  більше ніж
передбачалось інколи необхідно відмінити наданий  дозвіл  на  зліт
або швидко звільнити ЗПС для ПС, що прибуває.
     Дається вказівка виконати зліт  негайно  або  звільнити  ЗПС.
Команда про відміну або заборону зльоту повинна містити:
     - позивний ПС;
     - нову вказівку (HOLD YOUR POSITION, or STOP IMMEDIATELY);
     - двічі повторену вимогу  про  відміну  або  заборону  зльоту
(CANCEL,  I  SAY  AGAIN,  CANCEL TAKE OFF or CANCEL,  I SAY AGAIN,
CANCEL LINE UP CLEARENCE);
     - інформацію про причину;
     - вказівка щодо дій пілоту.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, HOLD POSITION, CANCEL,                             |
|I SAY AGAIN CANCEL TAKE-OFF, VEHICLE                            |
|ON RUNWAY.                                                      |
|ФАСТЭР 345, ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ,                               |
|ОТМЕНЯЮ, ПОВТОРЯЮ, ОТМЕНЯЮ ВЗЛЕТ.                               |
|ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО НА ВПП.                                   |
|                                HOLDING, FASTAIR 345.           |
|                                ОСТАЮСЬ НА МЕСТЕ, ФАСТЭР 345.   |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, TAKE-OFF IMMEDIATELY OR                            |
|VACATE RUNWAY.                                                  |
|ФАСТЕР 345, ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО ИЛИ                            |
|ОСВОБОДИТЕ ВПП.                                                 |
|                                TAKING-OFF, FASTAIR 345.        |
|                                ВЗЛЕТАЮ, ФАСТЕР 345.            |
------------------------------------------------------------------
     3.2.3.2. Якщо після надання дозволу на зліт ПС почало розбіг,
але виникла загроза безпеці зльоту,  необхідно негайно інформувати
пілота про це та  перервати  зліт  з  метою  усунення  небезпечної
ситуації.  Пілоту потрібно дати вказівку зупинитися негайно.  Такі
вказівки та позивний ПС повторюються двічі.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, STOP IMMEDIATELY.                                  |
|FASTAIR 345, STOP IMMEDIATELY.                                  |
|AIRCRAFT CROSSING RUNWAY.                                       |
|ФАСТЭР 345, ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО.                            |
|ФАСТЭР 345, ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО.                            |
|ВОЗДУШНОЕ СУДНО ПЕРЕСЕКАЕТ ВПП.                                 |
|                                                                |
|                                     FASTAIR 345, STOPPING.     |
|                                     ФАСТЭР 345, ОСТАНАВЛИВАЮСЬ.|
------------------------------------------------------------------
     3.2.3.3. Якщо пілот перервав зліт, він повинен, по можливості
без  затримки,  інформувати  про  це  диспетчера старту,  вказавши
причини перерваного зльоту.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                           FASTAIR 345, STOPPING DUE TO AIRCRAFT|
|                           ON RUNWAY.                           |
|                           ФАСТЭР 345, ОСТАНАВЛИВАЮСЬ ИЗ-ЗА     |
|                           САМОЛЕТА НА ВПП.                     |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|                           FASTAIR 345, REQUEST RETURN TO STAND.|
|                           ФАСТЭР 345, ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ВЕРНУТЬСЯ|
|                           НА СТОЯНКУ.                          |
|FASTAIR 345, TAKE NEXT LEFT RETURN TO                           |
|STAND 17. CONTACT GROUND 119,0.                                 |
|ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЙТЕ СЛЕДУЮЩИЙ                                |
|НАЛЕВО, ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА СТОЯНКУ 17.                            |
|РАБОТАЙТЕ С РУЛЕНИЕМ НА 119,0.                                  |
|                           NEXT LEFT. 119,0, FASTAIR 345.       |
|                           ВЫПОЛНЯЮ СЛЕДУЮЩИЙ НАЛЕВО, 119,0,    |
|                           ФАСТЭР 345.                          |
|                           или (or)                             |
|                           FASTAIR 345, REQUEST BACKTRACK FOR   |
|                           ANOTHER DEPARTURE.                   |
|                           ФАСТЕР 345, ПРОШУ ВОЗВРАТИТЬСЯ НАЗАД |
|                           ДЛЯ ПОВТОРНОГО ВЫЛЕТА.               |
|FASTAIR 345, BACKTRACK RUNWAY 19 LEFT                           |
|REPORT WHEN READY.                                              |
|ФАСТЕР 345, РАЗРЕШАЮ ДВИЖЕНИЕ ПО ВПП                            |
|19 ЛЕВАЯ В ПРОТИВОПОЛОЖНОМ                                      |
|ПОСАДОЧНОМУ НАПРАВЛЕНИИ, ГОТОВНОСТЬ                             |
|ДОЛОЖИТЕ.                                                       |
|                           BACKTRACKING FOR RUNWAY 19 LEFT,     |
|                           WILCO, FASTAIR 345.                  |
|                           ДВИГАЮСЬ ПО ВПП 19 ЛЕВАЯ В           |
|                           ПРОТИВОПОЛОЖНОМ ПОСАДОЧНОМУ          |
|                           НАПРАВЛЕНИИ, ГОТОВНОСТЬ ДОЛОЖУ,      |
|                           ФАСТЕР 345.                          |
|                                                                |
|                           FASTAIR 345, IS READY.               |
|                           ФАСТЭР 345, К ВЗЛЕТУ ГОТОВ.          |
|FASTAIR 345, WIND VARIABLE BETWEEN 180                          |
|AND 250 DEGREES, 5 METRES PER SECOND,                           |
|CLEARED FOR TAKE OFF 19 LEFT.                                   |
|ФАСТЭР 345, ВЕТЕР НЕУСТОЙЧИВЫЙ ОТ 180 ДО                        |
|250 ГРАДУСОВ, 5 М/С, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ, 19                         |
|ЛЕВАЯ.                                                          |
|                           TAKING OFF, FASTAIR 345.             |
|                           ВЗЛЕТАЮ, ФАСТЭР 345.                 |
------------------------------------------------------------------
     3.2.4. Після посадки
     3.2.4.1. Якщо  немає  потреби,  диспетчер  не  повинен давати
вказівки екіпажу щодо руління до закінчення пробігу ПС.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, VACATE LEFT VIA TAXIWAY 9.                         |
|ФАСТЭР 345, ОСВОБОЖДАЙТЕ ВЛЕВО,  НА РД-9.                       |
|                                LEFT, TAXIWAY 9, FASTAIR 345.   |
|                                ВЛЕВО, РД-9, ФАСТЭР 345.        |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, RUNWAY VACATED.    |
|                                ФАСТЭР 345, ПОЛОСУ ОСВОБОДИЛ.   |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|                            FASTAIR 345, REQUEST CROSS RUNWAY 19|
|                            LEFT.                               |
|                            ФАСТЭР 345, РАЗРЕШИТЕ ПЕРЕСЕЧЬ ВПП  |
|                            19 ЛЕВУЮ.                           |
|FASTAIR 345, CROSS RUNWAY 19                                    |
|LEFT, TAXI VIA TAXIWAY 3.                                       |
|ФАСТЭР 345, ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП                                     |
|19 ЛЕВУЮ, РУЛИТЕ ПО РД-3.                                       |
|                            FASTAIR 345, CROSSING.              |
|                            ФАСТЭР 345, ПЕРЕСЕКАЮ.              |
|                                                                |
|                            FASTAIR 345, RUNWAY 19 LEFT VACATED.|
|                            ФАСТЭР 345, ВПП 19 ЛЕВУЮ ОСВОБОДИЛ. |
|FASTAIR 345, CONTACT GROUND 119,0.                              |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С РУЛЕНИЕМ                                |
|НА 119,0.                                                       |
|                            119,0 FASTAIR 345.                  |
|                            119,0 ФАСТЭР 345.                   |
------------------------------------------------------------------

     3.3. Диспетчерський пункт кола (ДПК)
     3.3.1. Під час вильоту
     3.3.1.1. Після виконання зльоту  пілот  доповідає  диспетчеру
про зліт і отримує від нього умови набирання висоти.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                        SIMFEROPOL RADAR, FASTAIR 345, AIRBORNE.|
|                        СИМФЕРОПОЛЬ КРУГ, ФАСТЭР 345, ВЗЛЕТ.    |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL RADAR. CLIMB TO                         |
|FL 2100 m., REPORT PASSING FL 1800 m.                           |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ КРУГ.                                   |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 2100 м., ПРОХОЖДЕНИЕ                               |
|ЭП 1800 м. ДОЛОЖИТЬ.                                            |
|                        CLIMBING TO FL 2100 m., WILL REPORT     |
|                        PASSING FL 1800 m. FASTAIR 345.         |
|                        НАБИРАЮ ЭП 2100 м., ПРОХОЖДЕНИЕ         |
|                        ЭП 1800 м ДОЛОЖУ, ФАСТЭР 345.           |
|                                                                |
|                        FASTAIR 345, PASSING FL 1800 m.         |
|                        ФАСТЭР 345, ПРОХОЖУ ЭП 1800 м.          |
|FASTAIR 345, CONTACT                                            |
|SIMFEROPOL-APPROACH 124,7.                                      |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С                                         |
|СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД НА 124,7.                                    |
|                        124,7 FASTAIR 345.                      |
|                        124,7 ФАСТЭР 345.                       |
------------------------------------------------------------------
     3.3.2. Під час прильоту
     3.3.2.1. При встановленні зв'язку з диспетчером  кола  екіпаж
доповідає  про  пролітання  межі  прийомупередачі  та інформує про
прийом останньої інформації та інформації  "АТИС"  або  погоди  по
метровохвильовому    (МХ)    каналу.    За    наявності   важливої
метеорологічної або аеродромної інформації, не включеної до запису
"АТИС" або МХ каналу, диспетчер зобов'язаний її повідомити.
     3.3.2.2. З отриманням доповіді  від  екіпажу  про  пролітання
межі  передачі диспетчер інформує його про місцезнаходження,  якщо
ПС відхилилось від лінії заданого шляху (ЛЗШ), і дає підтвердження
про передбачуваний метод заходження на посадку.
     3.3.2.3. Дозволивши    зниження,    диспетчер    зобов'язаний
інформувати екіпаж про:
     - ешелон переходу (за відсутності "АТИС");
     - атмосферний  тиск  на  аеродромі  (QFE)  в  гПа  (ЯКЩО ТИСК
ВКАЗУЕТЬСЯ В гПа,  ТОДІ НЕ ТРЕБА ВКАЗУВАТИ ОДИНИЦЮ  ВИМІРУ  -  QFE
996);
     - на запит екіпажу - атмосферний  тиск  приведений  до  рівня
моря  (QNH)  гПа  (ЯКЩО  ТИСК  ВКАЗУЕТЬСЯ  В  гПа,  ТОДІ  НЕ ТРЕБА
ВКАЗУВАТИ ОДИНИЦЮ ВИМІРУ - QNH 1005);
     - висоту, до якої дозволяється зниження;
     - точку  входження,  встановлену  на  схемі   заходження   на
посадку.

     ВАЖЛИВІ ЗАУВАЖЕННЯ:
     а) оскільки в більшості країн польоти нижче ешелону  переходу
задаються і виконуються згідно з тиском,  приведеним до рівня моря
(QNH  -  абсолютна   висота,   ALTITUDE),   необхідно   запобігати
неоднозначності  розуміння  екіпажем  вказівок  щодо заняття рівня
нижче  ешелону  переходу,  яке  може  призвести  до  зайняття  ним
істинної  висоти,  нижче  безпечної на величину перевищення порогу
ЗПС.  Під час передання вказівок на зниження необхідно  однозначно
визначати, що всі висоти слід витримувати згідно з тиском на рівні
порогу ЗПС - QFE і що диспетчер вказує ВІДНОСНІ ВИСОТИ - HEIGHT;
     б) коло   польотів   (Traffic   Circuit)   та  його  елементи
(Crosswind Leg,  Downwind  Leg,  Base  Leg)  використовуються  для
візуальних   польотів  і  за  визначенням  є  "додатком  до  схеми
заходження на посадку,  передбачаючи виконання візуального польоту
по  колу  над аеродромом перед посадкою" (Производство полетов ВС,
Doc 8168-OPS);
     в) схеми   заходження  на  посадку  за  приладами  передбачає
виконання процедур,  які  описані  в  документах  аеронавігаційної
інформації,  і  починається  в  початковому  пункті  заходження на
посадку (IAF - як правило маркірована радіотехнічним  засобом,  де
починається   захід  і  зниження  нижче  висот,  встановлених  для
маршрутної частини),  може мати проміжний пункт (IF  -  приведення
конфігурації ПС до посадкової) і точку кінцевої ділянки заходження
- (FAF - вихід у  створ  ЗПС  і  початок  зниження  для  виконання
посадки).
     Схема заходження на посадку за приладами на території України
виконані,  в основному,  у формі кола польотів, але це не означає,
що польоти за такими схемами здійснюються за візуальними правилами
і   до  них  можна  застосовувати  термінологію  візуального  кола
польотів.
     З метою  адекватного сприймання екіпажем іноземних повітряних
суден схем заходження на посадку можна привести наступну аналогію:
     - малий  прямокутний  маршрут  польоту  по  колу - схема типу
"іподрому" -  RACE-TRACK,  в  якості  FIX-ДПРМ (LOCATOR WITH OUTER
MARKER), стандартне визначення лінії шляху наближення і віддалення
(INBOUND  AND  OUTBOUND  TRACKS),  пункт другого розвороту - ABEAM
FIX;
     - маршрут заходження на посадку відвертанням на розрахунковий
кут  (після  ДПРМ  курс  до третього розвороту,  потім розворот на
посадковий курс) - BASE TURN;
     - маршрут  заходження  на  посадку  стандартним  розворотом -
PROCEDURE TURN.
     3.3.2.4. Якщо  коло  руху є маршрутом заходження на посадку з
правим колом,  то це слід вказувати. Маршрут заходження на посадку
з   лівим  колом  не  обов'язково  вказувати,  але  це  може  бути
необхідним там,  де напрямок кола періодично змінюється і  недавно
воно було змінено.
     3.3.2.5. Диспетчер  дозволяє  захід  на  посадку  по   діючій
системі  посадки  в  початковому  пункті  заходження (IAF) за цією
системою.  Передбачаться,  що  з   цього   моменту   екіпаж   буде
дотримуватись   схем  та  інструкцій,  надрукованих  у  документах
аеронавігаційної інформації для даного типу  заходження,  якщо  не
буде інших вказівок диспетчера.
     3.3.2.6. При  потребі  створити  інтервали  між  ПС  або  для
корегування відхилень ПС від лінії заданого шляху (ЛЗШ)  диспетчер
(за  наявності РЛК) здійснює векторним шляхом вказівки курсу,  які
необхідно витримувати ПС, і причини (AVOIDING ACTION, SEPARATION).
Слід  пам'ятати,  що  ПС буде дотримуватись останнього заданого ПС
курсу до тих пір,  поки йому явно не буде вказано відновити  політ
по  своїх  засобах  за  дрейфуючою  схемою  заходження (RESUME OWN
NAVIGATION, CONTINUE ILS APPROACH).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                          SIMFEROPOL-RADAR, FASTAIR 345,        |
|                          FL 2100 m., INFORMATION DELTA.        |
|                          СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР 345,         |
|                          ЭП 2100 м., ИНФОРМАЦИЯ ДЭЛЬТА.        |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-RADAR.                                  |
|EXPECT ILS APPROACH. QFE 996 DESCEND TO                         |
|HEIGHT 700 m., PROCEED TO SIERRA PAPA                           |
|LOCATOR, LEFT HAND RACETRACK.                                   |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ.                                   |
|ОЖИДАЙТЕ ЗАХОД ПО ИЛС.                                          |
|ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ 996.                                      |
|СНИЖАЙТЕСЬ ДО ВЫСОТЫ 700 м., СЛЕДУЙТЕ                           |
|НА ДПРМ СП, КРУГ ЛЕВЫЙ.                                         |
|                          ILS APPROACH, 19 LEFT, LEAVING FL     |
|                          2100 m., FOR HEIGHT (ALTITUDE)        |
|                          700 m., TO SIERRA PAPA LOCATOR,       |
|                          QFE 996 LEFT HAND RACETRACK,          |
|                          FASTAIR 345.                          |
|                          ЗАХОД ПО ИЛС, ОСТАВЛЯЮ ЭП 2100 м.,    |
|                          СНИЖАЮСЬ ДО ВЫСОТЫ 700 м., СЛЕДУЮ НА  |
|                          ДПРМ СП, ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ 996.   |
|                          КРУГ ЛЕВЫЙ. ФАСТЭР 345.               |
|FASTAIR 345, TRAFFIC 12 O'CLOCK,                                |
|15 km. SAME DIRECTION AT HEIGHT 700 m.,                         |
|FALCON - 50. REDUCE (INCREASE) SPEED TO 400                     |
|km/h., (BY 50 km/h.) FOR SEPARATION.                            |
|ФАСТЭР 345, БОРТ В НАПРАВЛЕНИИ 12 ЧАСОВ,                        |
|15 км. В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ, НА ВЫСОТЕ                           |
|700 м., ФАЛКОН -50, УМЕНЬШИТЕ (УВЕЛИЧЬТЕ)                       |
|СКОРОСТЬ ДО 400 км/ч., (НА 50 км/ч.) ДЛЯ                        |
|ИНТЕРВАЛА.                                                      |
|                          FASTAIR 345, WILCO.                   |
|                          ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ.                 |
|FASTAIR 345, RESUME NORMAL SPEED.                               |
|ФАСТЭР 345, ВОССТАНОВИТЕ НОРМАЛЬНУЮ                             |
|СКОРОСТЬ.                                                       |
|                          FASTAIR 345, WILCO.                   |
|                          ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ.                 |
|                                                                |
|                          FASTAIR 345, AT HEIGHT 700 m.         |
|                          ФАСТЭР 345, НА ВЫСОТЕ 700 м           |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|                                                                |
|FASTAIR 345, EXTEND OUTBOUND (EXTEND                            |
|DOWNWIND), NUMBER 2 DUE TO BOEING 747                           |
|LONG FINAL.                                                     |
|ФАСТЭР 345, ЗАТЯНИТЕ ПОЛЕТ НА ПРЯМОЙ                            |
|(РАСТЯНИТЕ УЧАСТОК МЕЖДУ ВТОРЫМ И                               |
|ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ), ВЫ ВТОРОЙ НА                               |
|ПОСАДКУ. БОИНГ 747 НА ДЛИННОЙ                                   |
|ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ.                                              |
|                          NUMBER 2. BOEING 747 IN SIGHT,        |
|                          FASTAIR 345.                          |
|                          ВТОРОЙ НА ПОСАДКУ, БОИНГ 747          |
|                          НАБЛЮДАЮ, ФАСТЭР 345.                 |
|FASTAIR 345, CLEAR OF TRAFFIC, TURN                             |
|INBOUND, CLEARED ILS APPROACH.                                  |
|ФАСТЭР 345, С БОРТОМ РАЗОШЛИСЬ,                                 |
|ВЫПОЛНЯЙТЕ  РАЗВОРОТ НА ПОСАДОЧНЫЙ                              |
|КУРС. РАЗРЕШАЮ ВЫПОЛНЯТЬ ЗАХОД ПО                               |
|ИЛС.                                                            |
|                          TURNING INBOUND CLEARED ILS APPROACH, |
|                          FASTAIR 345.                          |
|                          ВЫПОЛНЯЮ РАЗВОРОТ НА ПОСАДОЧНЫЙ       |
|                          КУРС, ЗАХОД ПО ИЛС РАЗРЕШЕН,          |
|                          ФАСТЭР 345.                           |
|                                                                |
|                          FASTAIR 345, LONG FINAL.              |
|                          ФАСТЭР 345, НА ДЛИННОЙ ПОСАДОЧНОЙ     |
|                          ПРЯМОЙ.                               |
|FASTAIR 345, 25 km. FROM TOUCHDOWN,                             |
|CONTINUE APPROACH.                                              |
|ФАСТЭР 345, 25 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|ПРОДОЛЖАЙТЕ ЗАХОД.                                              |
|                          FASTAIR 345.                          |
|                          ФАСТЭР 345.                           |
|FASTAIR 345, CONTACT PRECISION 118,1.                           |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С ПОСАДКОЙ 118,1.                         |
|                          118,1 FASTAIR 345.                    |
|                          118.1 ФАСТЭР 345.                     |
------------------------------------------------------------------
     3.3.2.7. Під  час  заходження  на  посадку  з   використанням
оглядового   радіолокатора   (ОРЛ)   диспетчер   застосовує  метод
активного заведення (векторне).  Такий вид заходження виконується,
як правило,  на прохання пілота або за вказівкою диспетчера,  якщо
виникають труднощі у використанні посадкових систем,  а також якщо
захід  на  посадку виконується на незнайомому пілоту аеродромі,  -
цього вимагає повітряна обстановка або інші  обставини.  Наведення
для  заходження  на  посадку за ОРЛ може здійснюватись з подальшим
переходом  на  візуальне  заходження  або  заходження   за   іншою
системою.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                            FASTAIR 345, REQUEST VECTORS FOR ILS|
|                            APPROACH.                           |
|                            ФАСТЭР 345, ПРОШУ НАВЕДЕНИЕ ДЛЯ     |
|                            ЗАХОДА НА ПОСАДКУ ПО ИЛС.           |
|FASTAIR 345, VECTORING FOR ILS APPROACH,                        |
|LEFT HAND. RUNWAY 19 RIGHT, REPORT YOUR                         |
|HEADING.                                                        |
|ФАСТЭР 345, НАВЕДЕНИЕ ДЛЯ ЗАХОДА ПО ИЛС                         |
|КРУГ ПОЛЕТОВ ЛЕВЫЙ. НА ВПП 19 ПРАВАЯ,                           |
|СООБЩИТЕ ВАШ КУРС.                                              |
|                            FASTAIR 345, HEADING 320.           |
|                            ФАСТЭР 345, КУРС 320.               |
------------------------------------------------------------------
Примітка: Додатково, при потребі, диспетчер передає пілоту частоту
          роботи курсового радіомаяка системи ILS.

------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, LOCALIZER FREQUENCY....                            |
|ФАСТЭР 345, ЧАСТОТА КРМ...                                      |
------------------------------------------------------------------
     3.3.2.8. Під   час   заходження   на  посадку  за  посадковим
радіолокатором (РСП) або посадковим радіолокатором з контролем  по
приводним  (РСП+ОСП),  диспетчер  кола  методом  подання команд на
зміну курсу доводить ПС на межу передачі з диспетчером посадки.
     3.3.2.9. При фактичній погоді,  яка відповідає висоті нижньої
межі хмар 200 метрів і менше а/або видимості 2000 метрів і  менше,
диспетчер  повинен  надати  ці  дані  екіпажу до початку виконання
четвертого  розвороту  (пункту  входження  в   глісаду   під   час
заходження з прямої).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-RADAR, FASTAIR 345,  |
|                                FL 2100 m., INFORMATION DELTA.  |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР 345, ЭП|
|                                2100 м., ИНФОРМАЦИЯ ДЭЛЬТА.     |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL - RADAR.                                |
|ILS UNSERVICEABLE. THIS WILL BE                                 |
|PRECISION APPROACH.                                             |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ.                                   |
|ИЛС НЕ РАБОТАЕТ. БУДЕТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ                              |
|ЗАХОД ПО ПОСАДОЧНОМУ РАДИОЛОКАТОРУ.                             |
|                                FASTAIR 345, ACCEPTED.          |
|                                ФАСТЭР 345, СОГЛАСЕН.           |
|FASTAIR 345, REPORT HEADING.                                    |
|ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ ВАШ КУРС.                                  |
|                                HEADING 315, FASTAIR 345.       |
|                                КУРС 315, ФАСТЭР 345.           |
|FASTAIR 345, TURN RIGHT, HEADING                                |
|340, QFE 986, DESCEND TO HEIGHT                                 |
|700 m.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАЗВОРОТ ВПРАВО,                                    |
|КУРС 340, ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ                                 |
|986, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ВЫСОТЫ 700 м.                                |
|                                FASTAIR 345, REQUEST QNH.       |
|                                ФАСТЭР 345, ПРОШУ ДАВЛЕНИЕ,     |
|                                ПРИВЕДЕННОЕ К УРОВНЮ МОРЯ.      |
|FASTAIR 345, QNH 1010. BE ADVISED THAT ALL                      |
|LEVELS GIVEN BY ATC BELOW TRANSITION                            |
|LEVEL ARE BASED ON RUNWAY-IN-USE                                |
|THRESHOLD QFE.                                                  |
|ФАСТЭР 345, ДАВЛЕНИЕ, ПРИВЕДЕННОЕ К                             |
|УРОВНЮ МОРЯ 1010 гПа. ИНФОРМИРУЮ, ЧТО                           |
|НИЖЕ ЭШЕЛОНА ПЕРЕХОДА ВСЕ ВЫСОТЫ                                |
|ДАЮТСЯ ПО ДАВЛЕНИЮ НА УРОВНЕ ПОРОГА                             |
|РАБОЧЕЙ ВПП.                                                    |
|                                RIGHT, HEADING 340.  LEAVING  FL|
|                                2100 m., FOR HEIGHT 700 m ON QFE|
|                                986, QNH 1010, FASTAIR 345.     |
|                                ВПРАВО, КУРС  340.  ОСТАВЛЯЮ  ЭП|
|                                2100 м.,  СНИЖАЮСЬ ДО ВЫСОТЫ 700|
|                                м.  ПО  ДАВЛЕНИЮ 986,  ДАВЛЕНИЕ,|
|                                ПРИВЕДЕННОЕ К УРОВНЮ МОРЯ  1010,|
|                                ФАСТЭР 345.                     |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, AT HEIGHT 700 m.   |
|                                ФАСТЭР 345, НА ВЫСОТЕ 700 м.    |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|                                                                |
|FASTAIR 345, TURN LEFT, HEADING                                 |
|230. BASE CLOUD 180., VISIBILITY                                |
|1800 m.                                                         |
|ФАСТЭР 345, РАЗВОРОТ ВЛЕВО,                                     |
|КУРС 230. НИЖНЯЯ ГРАНИЦА                                        |
|ОБЛАКОВ 180 м., ВИДИМОСТЬ 1800 м.                               |
|                                LEFT, HEADING  230.  BASE  CLOUD|
|                                180   m.,  VISIBILITY  1800  m.,|
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                РАЗВОРОТ ВЛЕВО, КУРС 230. НИЖНЯЯ|
|                                ГРАНИЦА ОБЛАКОВ  180  м.,  ВИДИ-|
|                                МОСТЬ 1800 м., ФАСТЭР 345.      |
|FASTAIR 345, CONTACT PRECISION                                  |
|118,1.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С ПОСАДКОЙ                                |
|118,1.                                                          |
|                                118,1 FASTAIR 345.              |
|                                118.1 ФАСТЭР 345.               |
------------------------------------------------------------------

     3.4. Диспетчерський пункт підходу

     3.4.1. Під час вильоту
     3.4.1.1. Під  час  виходу  ПС  на  зв'язок  диспетчер підходу
отримує від  нього  доповідь  про  ешелон  (висоту)  польоту,  про
контрольний   пункт   (радіонавігаційна   точка  (РНТ)  або  пункт
обов'язкової   доповіді   (ПОД))   коридору   виходу   на   трасу,
розрахунковий  час  його  прольоту та ешелон,  який він розраховує
набрати на цей ПОД.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                         SIMFEROPOL-APPROACH, FASTAIR 345, FL   |
|                         2100 m., INGUR 03 NEXT HOUR, REQUEST FL|
|                         6000 m.                                |
|                         СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД, ФАСТЭР 345, ЭП     |
|                         2100 м., ИНГУР В 03 СЛЕДУЮЩЕГО ЧАСА,   |
|                         ПРОШУ  ЭП 6000м.                       |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-APPROACH, CLIMB                         |
|TO FL 3000 m., TRAFFIC 11 O'CLOCK, 8 km., IN                    |
|THE SAME DIRECTION, AT FL 3600 m.,                              |
|ANTONOV-24.                                                     |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД,                                 |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 3000 м., БОРТ ПОД 30 О СЛЕВА,                      |
|8 км., В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ, НА ЭП 3600 м.,                      |
|АНТОНОВ-24.                                                     |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, UNKNOWN (UNIDENTIFIED)                             |
|TRAFFIC, 1 O'CLOCK, 27 km., OPPOSITE                            |
|DIRECTION, FAST MOVING.                                         |
|ФАСТЭР 345, НЕИЗВЕСТНЫЙ                                         |
|(НЕОПОЗНАННЫЙ) БОРТ 1 ЧАС, 27 км.,                              |
|СЛЕДУЕТ В ПРОТИВОПОЛОЖНОМ                                       |
|НАПРАВЛЕНИИ С БОЛЬШОЙ СКОРОСТЬЮ.                                |
|                         LEAVING FL 2100 m., CLIMBING TO FL     |
|                         3000 m., TRAFFIC IN SIGHT, FASTAIR 345.|
|                         ОСВОБОЖДАЮ ЭП 2100 м., НАБИРАЮ         |
|                         ЭП 3000 м., БОРТ НАБЛЮДАЮ ФАСТЭР 345.  |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, CLEAR OF TRAFFIC, REQUEST |
|                         CLIMB.                                 |
|                         ФАСТЭР 345, С БОРТОМ РАЗОШЛИСЬ, ПРОШУ  |
|                         ПРОДОЛЖАТЬ НАБОР.                      |
------------------------------------------------------------------
     3.4.1.2. Якщо   виникає   сумнів  щодо  можливості  виконання
пілотом диспетчерського дозволу, диспетчер використовує фразу "ПРИ
НЕВОЗМОЖНОСТИ СООБЩИТЕ" ("IF NOT POSSIBLE, ADVISE").
     Якщо пілот отримує дозвіл або вказівку,  які він не  в  змозі
виконати, він повинен повідомити про це диспетчера, використовуючи
фразу "НЕ В СОСТОЯНИИ ВЫПОЛНИТЬ" ("UNABLE TO COMPLY"),  та вказати
причину.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, CLIMB TO FL 6000 m                                 |
|TO INGUR. IF NOT POSSIBLE, ADVISE.                              |
|ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 6000 м                                 |
|НА ИНГУР. ПРИ НЕВОЗМОЖНОСТИ                                     |
|СООБЩИТЕ.                                                       |
|                          FASTAIR 345, UNABLE TO COMPLY DUE TO  |
|                          WEIGHT, REQUEST FL 5400 m.            |
|                          ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНИТЬ НЕ В СОСТОЯНИИ  |
|                          ИЗ-ЗА ВЕСА. ПРОШУ ЭП 5400 м.          |
|FASTAIR 345, CLIMB TO FL 5400 m.                                |
|ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 5400 м.                                |
|                          LEAVING FL 3000 m, CLIMBING TO FL     |
|                          5400 m. FASTAIR 345.                  |
|                          ОСВОБОЖДАЮ ЭП 3000 м, НАБИРАЮ         |
|                          ЭП 5400 м, ФАСТЭР 345.                |
|                                                                |
|                          FASTAIR 345, PASSING INGUR, FL 5400 m.|
|                          ФАСТЭР 345, ПРОХОЖУ ИНГУР, ЭП 5400 м. |
|FASTAIR 345, CONTACT                                            |
|SIMFEROPOL-CONTROL 135,1.                                       |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С                                         |
|СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ НА 135,1.                                  |
|                          135,1  FASTAIR 345.                   |
|                          135,1  ФАСТЭР 345.                    |
------------------------------------------------------------------
     3.4.2. Під час прильоту
     3.4.2.1. Одержавши  доповідь  від  екіпажу  про вихід на межу
передачі,  диспетчер  повідомляє  екіпажу  місцезнаходження,  якщо
повітряне  судно відхиляється від ЛЗШ,  та умови входження в район
аеродрому.
     3.4.2.2. Диспетчерський   пункт   підходу   (за   відсутності
інформації "АТИС") повідомляє, який тип заходження на посадку слід
очікувати. Примітка: за наявності ДПК очікуваний тип заходження на
посадку передається диспетчером ДПК.
     3.4.2.3. Екіпаж  доповідає  диспетчеру  про  прийом останньої
інформації "АТИС" або погоди за МХ каналу.  Якщо екіпаж не доповів
про  прийом,  диспетчер дає команду про прослуховування "АТИС" (МХ
каналу).  За наявності важливої  метеорологічної  або  аеродромної
інформації,  яка  не  включена  до  запису  "АТИС"  або МХ каналу,
диспетчер зобов'язаний її повідомити.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                        SIMFEROPOL-APPROACH, FASTAIR 345, AKONA |
|                        32, FL 5400 m., AL 36.                  |
|                        INFORMATION CHARLIE.                    |
|                        СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД, ФАСТЭР 345,         |
|                        АКОНА 32, ЭП 5400 м., РАСЧЕТНОЕ АЛ 36.  |
|                        ИНФОРМАЦИЯ ЧАРЛИ.                       |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-APPROACH. 10 km.,                       |
|EAST OF AKONA, DESCEND TO FL 2700 m.                            |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД. 10 км.,                         |
|ВОСТОЧНЕЕ АКОНА, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 2700 м.                       |
|                        LEAVING FL 5400 m., DESCENDING          |
|                        TO FL 2700 m., FASTAIR 345.             |
|                        ОСТАВЛЯЮ ЭП 5400 м., СНИЖАЮСЬ           |
|                        ДО ЭП 2700 м., ФАСТЭР 345.              |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-APPROACH.                               |
|DESCEND TO FL 2700 m., EXPECT ILS APPROACH                      |
|RUNWAY 19 RIGHT. MONITOR INFORMATION                            |
|DELTA AND ADVISE.                                               |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД.                                 |
|СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 2700 м.,                                       |
|ОЖИДАЙТЕ ЗАХОД ПО ИЛС НА                                        |
|ВПП  19 ПРАВАЯ. ПРОСЛУШАЙТЕ                                     |
|ИНФОРМАЦИЮ ДЭЛЬТА И ПОДТВЕРДИТЕ.                                |
|                        MONITORING, LEAVING FL 5400 m.,         |
|                        DESCENDING TO FL 2700 m., FASTAIR 345.  |
|                        ПРОСЛУШИВАЮ, ОСТАВЛЯЮ ЭП 5400 м.,       |
|                        СНИЖАЮСЬ ДО ЭП 2700 м., ФАСТЭР 345.     |
|                                                                |
|                        FASTAIR 345, INFORMATION DELTA.         |
|                        ФАСТЭР 345, ИНФОРМАЦИЯ ДЭЛЬТА.          |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, ROGER STOP DESCENT                                 |
|AT FL 3000 m.                                                   |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|ПРЕКРАТИТЕ СНИЖЕНИЕ НА ЭП 3000 м.                               |
|                        STOP DESCENT AT FL 3000 m., FASTAIR 345.|
|                        ПРЕКРАТИТЬ СНИЖЕНИЕ НА ЭП 3000 м.,      |
|                        ФАСТЭР 345.                             |
|                                                                |
|                        FASTAIR 345, AT FL 3000 m.              |
|                        ФАСТЭР 345, НА ЭП 3000 м.               |
|FASTAIR 345, MAINTAIN FL 3000 m.                                |
|ФАСТЭР 345, ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 3000 м.                             |
|                        MAINTAINING FL 3000 m., FASTAIR 345.    |
|                        ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 3000 м., ФАСТЭР 345.      |
|FASTAIR 345, TRAFFIC 10 O'CLOCK,                                |
|SEPARATION 20 km., SAME DIRECTION, FL 2700                      |
|m. BOEING 737.                                                  |
|ФАСТЭР 345, БОРТ В НАПРАВЛЕНИИ 10 ЧАСОВ,                        |
|20 км., В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ, ЭП 2700 м.,                        |
|БОИНГ 737.                                                      |
|                        FASTAIR 345, LOOKING OUT.               |
|                        ФАСТЭР 345, СМОТРЮ.                     |
|                        FASTAIR 345, TRAFFIC IN SIGHT.          |
|                        ФАСТЭР 345, БОРТ НАБЛЮДАЮ.              |
|                        FASTAIR 345, TRAFFIC IN SIGHT, CLEAR OF |
|                        TRAFFIC.                                |
|                        ФАСТЭР 345 БОРТ НАБЛЮДАЮ, УЖЕ РАЗОШЛИСЬ.|
|FASTAIR 345, HOLD AT AL NDB, FL 3000 m.,                        |
|INBOUND TRACK 348 DEGREES, RIGHT HAND                           |
|PATTERN, OUTBOUND TIME 1 min. EXPECTED                          |
|APPROACH TIME 52.                                               |
|ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ НАД ПРИВОДОМ АЛ,                           |
|ЭП 3000 м., ЛИНИЯ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ                              |
|348 ГРАДУСОВ, ПРАВОСТОРОННЯЯ СХЕМА,                             |
|ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ 1 мин.                             |
|ОЖИДАЙТЕ ЗАХОД В 52.                                            |
|Примечание: детальные инструкции о порядке                      |
|выполнения полетов в зоне ожидания (линия                       |
|пути приближения, стороны разворотов и                          |
|время) передается обычно по запросу экипажа                     |
|или в случае отклонения от опубликованных в                     |
|документах аэронавигационной информации.                        |
|                        HOLD OVER AL NDB, FL 3000 m.,           |
|                        RIGHT HAND PATTERN, FASTAIR 345.        |
|                        ПОЛЕТ В ЗОНЕ ОЖИДАНИЯ НАД ПРИВОДОМ АЛ,  |
|                        ЭП 3000 м., ПО ПРАВОСТОРОННЕЙ СХЕМЕ.    |
|                        ФАСТЭР 345.                             |
|FASTAIR 345, REVISED EXPECTED                                   |
|APPROACH TIME 48.                                               |
|ФАСТЭР 345, ПЕРЕСМОТРЕННОЕ                                      |
|ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ВРЕМЯ ЗАХОДА 48.                                 |
|                        FASTAIR 345, ROGER.                     |
|                        ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                  |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 2100 m., TO LE.                      |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО. ЭП 2100 м.,                          |
|НА ЛЕ.                                                          |
|                        LEAVING FL 3000 m., DESCENDING TO FL    |
|                        2100 m. TO LE, FASTAIR 345.             |
|                        ОСТАВЛЯЮ ЭП 3000 м., СНИЖАЮСЬ           |
|                        ДО ЭП 2100 м., НА ЛЕ. ФАСТЭР 345.       |
|                                                                |
|                        FASTAIR 345, PASSING LE, FL 2100 m.     |
|                        ФАСТЭР 345, ПРОХОЖУ ЛЕ, ЭП 2100 м.      |
|FASTAIR 345, CONTACT RADAR 119,3.                               |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С КРУГОМ 119,3.                           |
|                        119,3 FASTAIR 345.                      |
|                        119,3 ФАСТЭР 345.                       |
------------------------------------------------------------------

     3.5. Диспетчерський  пункт  районного  центру  обслуговування
повітряного руху
     3.5.1.  Під час вильоту
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                            SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345     |
|                            СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ, ФАСТЕР 345.   |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|PASS YOUR MESSAGE.                                              |
|ФАСТЕР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ ВАШЕ                                    |
|СООБЩЕНИЕ.                                                      |
|                            FASTAIR 345, INGUR 10.02 FL 5400 М.,|
|                            RASIL 11, LUTOS NEXT.               |
|                            ФАСТЕР 345, ИНГУР 10.02 ЭП 5400 M., |
|                            РАСИЛ 11, СЛЕДУЮЩИЙ ЛУТОС           |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|CLIMB (TO) FL 10600 M., REPORT REACHING.                        |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ.                               |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 10600 М. ДОЛОЖИТЕ ЗАНЯТИЕ.                         |
|                            FASTAIR 345, CLIMBING FL10600 M.,   |
|                            REPORT REACHING.                    |
|                            ФАСТЕР 345, НАБИРАЮ ЭП10600 М.,     |
|                            ЗАНЯТИЕ ДОЛОЖУ.                     |
|                                                                |
|                            FASTAIR 345, MAINTAINING FL 10600 M.|
|                            ФАСТЕР 345, ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 10600 М.  |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CENTER. ROGER.                          |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ.                               |
|ПОНЯЛ.                                                          |
|                              или                               |
|                          FASTAIR 345, REQUEST TO FLY FROM INGUR|
|                          DIRECT TO LUTOS, REQUEST FL 10600 M.  |
|                          ФАСТЭР 345, РАЗРЕШИТЕ СЛЕДОВАТЬ       |
|                          ОТ ИНГУР ДО ЛУТОС, ПРОШУ ЭП 10600 М   |
|FASTAIR 345, UNABLE TO (NEGATIVE) APPROVE                       |
|DUE TO RESTRICTIONS. CONTINUE VIA FLIGHT                        |
|PLANNED ROUTE. INITIALLY (FIRSTLY) CLIMB                        |
|(TO) FL 8600 M.                                                 |
|ФАСТЕР 345, НЕ МОГУ РАЗРЕШИТЬ ИЗ-ЗА                             |
|ОГРАНИЧЕНИЙ, СЛЕДУЙТЕ ПО                                        |
|ЗАПЛАНИРОВАННОМУ МАРШРУТУ ПОЛЕТА.                               |
|ПОКА НАБИРАЙТЕ ЭП 8600 М.                                       |
|                          LEAVING FL 5400 M., CLIMBING (TO) FL  |
|                          8600 M., FASTAIR 345.                 |
|                          НАБИРАЮ ЭП 8600 М, ФАСТЕР 345.        |
|FASTAIR 345, STOP CLIMB AT FL 7800 M.                           |
|DUE TO TRAFFIC.                                                 |
|ФАСТЕР 345, ОСТАНОВИТЕСЬ НА ЭП 7800 М.                          |
|ИЗ-ЗА ВОЗДУШНОЙ ОБСТАНОВКИ.                                     |
|                          FASTAIR 345, STOP CLIMB AT FL 7800 M. |
|                          ФАСТЕР 345, ОСТАНОВИТЬСЯ НА ЭП 7800 М.|
|                                                                |
|                          FASTAIR 345, REACHING FL 7800.        |
|                          ФАСТЕР 345, ЗАНЯЛ ЭП 7800.            |
|FASTAIR 345, MAINTAIN FL 7800 M.                                |
|UNTIL (FURTHER) ADVISED. BE INFORMED                            |
|OF OPPOSITE TRAFFIC 1 O'CLOCK, AT FL                            |
|8100 M., 20 KM., AIRBUS 310.                                    |
|ФАСТЕР 345, ПОДДЕРЖИВАЙТЕ 7800 М. ДО                            |
|ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ. ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ:                            |
|ВСТРЕЧНЫЙ САМОЛЕТ 30 град. СПРАВА,                              |
|НА 8100 М., 20 КМ., АЭРОБУС 310.                                |
|                          FASTAIR 345, MAINTAINING 7800M.,      |
|                          LOOKING (TRAFFIC IN SIGHT)            |
|                          ФАСТЕР 345, ПОДДЕРЖИВАЮ ЭП            |
|                          7800 М., СМОТРЮ (САМОЛЕТ НАБЛЮДАЮ).   |
|                                                                |
|                          FASTAIR 345, TRAFFIC PASSING BY.      |
|                          (TRAFFIC PAST) REQUEST FL 11600 M.    |
|                          ФАСТЕР 345, СО ВСТРЕЧНЫМ РАСХОЖУСЬ    |
|                          (РАЗОШЕЛСЯ). ПРОШУ ЭП 11600М.         |
|FASTAIR 345, FL 11600 M., OCCUPIED.                             |
|FL 10600 M. AVAILABLE.                                          |
|ФАСТЕР 345, ЭП 11600 М., ЗАНЯТ,                                 |
|ЭП 10600 М. СВОБОДЕН.                                           |
|                          FASTAIR 345, ACCEPT FL 10600 M.       |
|                          ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ.СОГЛАСЕН ЭП 10600 М.|
|FASTAIR 345, CLEAR OF TRAFFIC. CLIMB                            |
|(TO) FL 10600 М.                                                |
|ФАСТЕР 345, СО ВСТРЕЧНЫМ РАЗОШЛИСЬ.                             |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 10600 М.                                           |
|                                                                |
|FASTAIR 345, REPORT YOUR LEVEL.                                 |
|ФАСТЕР 345, ДОЛОЖИТЕ ВЫСОТУ.                                    |
|                         FASTAIR 345, PASSING 9300 M.           |
|                         ФАСТЕР 345, ПРОХОЖУ 9300М.             |
|FASTAIR 345, EXPEDITE CLIMB UNTIL                               |
|PASSING FL 10100 M., REPORT PASSING.                            |
|ФАСТЕР 345, УСКОРЬТЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ                                |
|ЭП 10100 М., ДОЛОЖИТЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ.                              |
|                         FASTAIR 345, EXPEDITING CLIMB          |
|                         UNTIL PASSING FL 10100 M.              |
|                         ФАСТЕР 345, УСКОРЯЮ НАБОР ДО           |
|                         ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ЭП 10100 М.                |
|                                                                |
|                         FASTAIR 34,. PASSING FL 10100.         |
|                         ФАСТЕР 345, ПЕРЕСЕКАЮ 10100.           |
------------------------------------------------------------------

     Для передачі   вказівок   щодо   ешелону   польоту   (висоти)
використовуйте:  CLIMB (ing), DESCEND (ing), PASSING, LEAVING, але
не використовуйте CLEARED/RECLEARED.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, RESUME NORMAL RATE                                 |
|OF CLIMB.                                                       |
|ФАСТЕР 345, ВОЗОБНОВИТЕ РАСЧЕТНУЮ                               |
|СКОРОСТЬ НАБОРА.                                                |
|                        FASTAIR 345, ROGER. NORMAL RATE OF LIMB.|
|                        ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ. РАСЧЕТНАЯ СКОРОСТЬ   |
|                        НАБОРА.                                 |
|                        FASTAIR 345, AT FL 10600 M.             |
|                        ФАСТЕР 345, НА ЭШЕЛОНЕ 10600 М.         |
|FASTAIR 345, NEXT REPORT LUTOS.                                 |
|ФАСТЕР 345, ДОЛОЖИТЕ ЛУТОС.                                     |
|                        WILL REPORT LUTOS, FASTAIR 345.         |
|                        ДОЛОЖИТЬ ЛУТОС, ФАСТЕР 345.             |
|                                                                |
|                        FASTAIR 345, LUTOS 18 FL 10600 M.       |
|                        ФАСТЭР 345, ЛУТОС 18 ЭП 10600 М.        |
|FASTAIR 345, CONTACT ODESSA-CONTROL                             |
|126,9.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ ОДЕССА-КОНТРОЛЬ                           |
|126,9.                                                          |
|                        CONTACT ODESSA-CONTROL 126,9,           |
|                        FASTAIR 345.                            |
|                        РАБОТАТЬ ОДЕССА-КОНТРОЛЬ 126,9,         |
|                        ФАСТЭР 345.                             |
|                        Или                                     |
|FASTAIR 345, NO CONTACT WITH ODESSA-                            |
|CONTROL. ESTABLISH COMMUNICATION WITH                           |
|ODESSA CONTROL ON 126,9. FOR ENTRY                              |
|CLEARANCE, THEN RETURN (REVERT) TO MY                           |
|FREQUENCY.                                                      |
|ФАСТЭР 345, НЕТ СВЯЗИ С ОДЕССА-КОНТРОЛЬ                         |
|УСТАНОВИТЕ СВЯЗЬ С ОДЕССА КОНТРОЛЬ НА                           |
|126,9 ЗАПРОСИТЕ УСЛОВИЯ ВХОДА, ЗАТЕМ                            |
|ВЕРНИТЕСЬ НА МОЮ ЧАСТОТУ.                                       |
|                                                                |
|                        Или                                     |
|                        FASTAIR 345, CROSSING INGUR CLIMBING    |
|                        FL 5400 M., PASSING 4800 M.             |
|                        ФАСТЕР 345, ПРОХОЖУ ИНГУР НАБИРАЮ       |
|                        ЭП 5400 М., ПЕРЕСЕКАЮ 4800 М.           |
|FASTAIR 345, CONTINUE CLIMB (TO) FL 7800 M.                     |
|ФАСТЭР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ НАБОР                                   |
|ЭП 7800 М.                                                      |
|                        FASTAIR 345, CLIMBING (TO) FL 7800 M.   |
|                        ФАСТЕР 345, НАБИРАЮ 7800 М.             |
|FASTAIR 345, FOR LATERAL SEPARATION                             |
|TURN LEFT (RIGHT) HEADING 120. REPORT                           |
|HEADING STEADY.                                                 |
|ФАСТЕР 345, ДЛЯ БОКОВОГО ИНТЕРВАЛА                              |
|ОТВЕРНИТЕ ВЛЕВО (ВПРАВО), КУРС 120О.                            |
|ДОЛОЖИТЕ НА КУРСЕ 120 град.                                     |
|                         FASTAIR 345, TURNING LEFT (RIGHT)      |
|                         HEADING 120.                           |
|                         ФАСТЕР 345, ОТВОРАЧИВАЮ ВЛЕВО (ВПРАВО) |
|                         КУРС 120 град.                         |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, HEADING 120.              |
|                         ФАСТЕР 345, НА КУРСЕ 120 град.         |
|FASTAIR 345, CONTINUE HEADING 120                               |
|CLIMB (TO) FL 9600 M., REPORT PASSING                           |
|FL 8600 M.                                                      |
|ФАСТЕР 345, СЛЕДУЙТЕ С КУРСОМ 120 град.,                        |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 9600 М., ДОЛОЖИТЕ.                                 |
|ПЕРЕСЕЧЕНИЕ 8600 М.                                             |
|                         FASTAIR 345, CLIMBING (TO) FL 9600 M., |
|                         WILL REPORT PASSING FL 8600 M.         |
|                         ФАСТЕР 345, НАБИРАЮ ЭП 9600 М.,        |
|                         ДОЛОЖУ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ 8600 М.             |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, PASSING FL 8600 M.        |
|                         ФАСТЕР 345, ПЕРЕСЕКАЮ ЭП 8600 М.       |
|FASTAIR 345, CONTINUE CLIMB (TO) FL 9600 M.,                    |
|RESUME OWN NAVIGATION FOR RASIL.                                |
|ФАСТЕР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ НАБОР                                   |
|ЭП 9600 М., ВОССТАНОВИТЕ ПОЛЁТ ПО СВОИМ                         |
|СРЕДСТВАМ НА РАСИЛ..                                            |
|                         FASTAIR 345, WILCO.                    |
|                         ФАСТЕР 345, ВЫПОЛНЯЮ.                  |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, MAINTAINING FL 9600 M.    |
|                         ФАСТЕР 345, ПОДДЕРЖИВАЮ 9600 М.        |
|FASTAIR 345, REPORT OVER LUTOS.                                 |
|ФАСТЕР 345, ДОЛОЖИТЕ ЛУТОС.                                     |
|                         FASTAIR 345, WILCO.                    |
|                         ФАСТЕР 345, ВЫПОЛНЮ.                   |
|FASTAIR 345, WHAT FL DO YOU WANT 9100 M.                        |
|OR 10100 M. FOR ENROUTE LEVEL CHANGE?                           |
|ФАСТЕР 345, КАКОЙ ЭШЕЛОН ВЫ ХОТИТЕ                              |
|9100 М. ИЛИ 10100 М. ИЗ-ЗА СМЕНЫ ЭШЕЛОНА                        |
|ПО МАРШРУТУ?                                                    |
|                         FASTAIR 345, FL 10100 M.               |
|                         ФАСТЕР 345, 10100 М.                   |
|FASTAIR 345, CLIMB (TO) FL 10100 M.                             |
|ФАСТЕР 345, НАБИРАЙТЕ 10100 М.                                  |
|                         FASTAIR 345, LEAVING FL 9600 M.,       |
|                         CLIMBING  FL 10100 M.                  |
|                         ФАСТЕР 345, ОСТАВЛЯЮ 9600 М,           |
|                         НАБИРАЮ 10100 М.                       |
|FASTAIR 345, DEVIATING (DIVERGING)                              |
|TO THE RIGHT (LEFT) FROM THE AIRWAY,                            |
|CORRECT YOUR HEADING.                                           |
|ФАСТЕР 345, ОТКЛОНЯЕТЕСЬ ОТ ТРАССЫ                              |
|ВЛЕВО (ВПРАВО). ВОЗЬМИТЕ ПОПРАВКУ.                              |
|                                                                |
|                         Или                                    |
|YOUR POSITION 15 KM. WEST OF THE AIRWAY                         |
|(ВЫ НАХОДИТЕСЬ 15 КМ. ЗАПАДНЕЕ ТРАССЫ.)                         |
|                         FASTAIR 345, ROGER.                    |
|                         ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ.                     |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, LUTOS AT FL 10100 M.      |
|                         ФАСТЭР 345, ЛУТОС НА ЭП 10100 М.       |
|FASTAIR 345, CONTACT ODESSA-CONTROL                             |
|126,9.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ ОДЕССА-КОНТРОЛЬ                           |
|126,9.                                                          |
------------------------------------------------------------------
     3.5.2. Під час прильоту
     3.5.2.1. Під   час  входу  до  районного  центру  ОПР  екіпаж
доповідає диспетчеру час пролітання межі передачі,  ешелон та  час
виходу  на  черговий  пункт  обов'язкової доповіді.  Якщо аеродром
посадки   розташований   в   районому   центрі   ОПР,    додатково
повідомляється  розрахунковий  час  прильоту  на  цей  аеродром та
запасний аеродром.
     3.5.2.2. Диспетчер дає підтвердження на проходження трасою на
зайнятому повітряним судном ешелоні  або  дає  вказівку  на  зміну
ешелону, залежно від повітряної ситуації.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                         SIMFEROPOL CONTROL, FASTAIR 345,       |
|                         ESTIMATE KIMBA 12, FL 10600 M.,        |
|                         REQUEST CLEARANCE TO CROSS BORDER.     |
|                         СИМФЕРОПОЛЬ КОНТРОЛЬ, ФАСТЕР 345,      |
|                         РАСЧЕТНОЕ КИМБА 12, ЭП 10600 М., ПРОШУ |
|                         РАЗРЕШЕНИЯ НА ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ГРАНИЦЫ.     |
|FASTAIR 345, REQUEST NUMBER OF ENTRY                            |
|PERMISSION (LANDING PERMISSION).                                |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ КОНТРОЛЬ.                               |
|ВАШ НОМЕР РАЗРЕШЕНИЯ НА ВХОД ?                                  |
|(ПОСАДКУ).                                                      |
|                         ENTRY PERMISSION NUMBER (10229391),    |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         НОМЕР РАЗРЕШЕНИЯ (10229391), ФАСТЕР 345|
|FASTAIR 345, ENTER CONTROL ZONE VIA                             |
|KIMBA AT FL 10600 M. AT 14.                                     |
|(OR YOUR NUMBER OF ENTRY PERMISSION IS                          |
|NOT CONFIRMED). YOUR ENTER IN THE                               |
|UKRAINIAN AIRSPACE IS PROHIBITED.                               |
|ФАСТЕР 345, ВХОД В ЗОНУ КОНТРОЛЯ ЧЕРЕЗ                          |
|КИМБУ НА ЭП 10600 В 14 (ИЛИ ВАШ НОМЕР                           |
|РАЗРЕШЕНИЯ НЕ ПОДТВЕРЖДЕН.) ВАМ ВХОД                            |
|В ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО УКРАИНЫ                                |
|ЗАПРЕЩЕН.                                                       |
|                         FASTAIR 345, WILL REPORT CROSSING      |
|                         ZONE BOUNDARY AT FL 10600M. OVER KIMBA.|
|                         REVISED ESTIMATE FOR KIMBA 14.         |
|                         ФАСТЕР 345, ДОЛОЖУ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ         |
|                         ГРАНИЦЫ НА ЭП 10600 М. НАД КИМБОЙ      |
|                         УТОЧНЕННОЕ ВРЕМЯ КИМБА 14.             |
|                                                                |
|                              или                               |
|                         SIMFEROPOL CONTROL, FASTAIR 345,       |
|                         KIMBA 14, FL 10600 M., ORLAN 21, AKONA |
|                         NEXT.SIMFEROPOL 34, ALTERNATE BORISPOL.|
|                         СИМФЕРОПОЛЬ КОНТРОЛЬ, ФАСТЕР 345,      |
|                         КИМБА 14, ЭП 10600 М., ОРЛАН 21,       |
|                         СЛЕДУЮЩЕЕ ДОНЕСЕНИЕ АКОНА.             |
|                         СИМФЕРОПОЛЬ 34, ЗАПАСНОЙ БОРИСПОЛЬ.    |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL CONTROL.                                |
|15 KM. SOUTH OF KIMBA, MAINTAIN                                 |
|PRESENT LEVEL, EXPECT FL 5400M. BY                              |
|(AT) AKONA (... KM. BEFORE AKONA).                              |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ КОНТРОЛЬ.                               |
|15 КМ. ЮЖНЕЕ КИМБЫ, ПОДДЕРЖИВАЙТЕ                               |
|НАСТОЯЩУЮ ВЫСОТУ, РАССЧИТЫВАЙТЕ                                 |
|ЭП 5400 М. НА АКОНУ (... КМ. ДО АКОНЫ).                         |
|                         FASTAIR 345, MAINTAINING PRESENT LEVEL,|
|                         EXPECTING FL 5400M. BY (AT) AKONA      |
|                         (... KM. BEFORE AKONA).                |
|                         ФАСТЕР 345, ПОДДЕРЖИВАЮ НАСТОЯЩУЮ      |
|                         ВЫСОТУ РАССЧИТЫВАЮ ЭП 5400 М. НА       |
|                         АКОНУ (... КМ. до АКОНЫ).              |
|                                                                |
|                              или                               |
|FASTAIR 345, ARE YOU ABLE TO CROSS                              |
|ORLAN AT 22?                                                    |
|ФАСТЕР 345, ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЙТИ ОРЛАН                              |
|В 22?                                                           |
|                         FASTAIR 345, AFFIRM.                   |
|                         ФАСТЕР 345, ДА                         |
|FASTAIR 345, CROSS ORLAN AT 22 OR LATER.                        |
|ФАСТЕР 345, ПРОЙДИТЕ ОРЛАН В 22 ИЛИ                             |
|ПОЗДНЕЕ.                                                        |
|                         CROSS ORLAN AT 22 OR LATER FASTAIR 345.|
|                         ПРОЙТИ ОРЛАН В 22 ИЛИ ПОЗДНЕЕ,         |
|                         ФАСТЕР 345.                            |
|FASTAIR 345, BE INFORMED OF TRAFFIC                             |
|12 O'CLOCK, SAME DIRECTION, CLIMBING                            |
|THROUGH YOUR FL, DISTANCE 20 KM.                                |
|ФАСТЕР 345, ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ                                      |
|ПОПУТНЫЙ САМОЛЁТ ВПЕРЕДИ,                                       |
|НАБИРАЕТ С ПЕРЕСЕЧЕНИЕМ                                         |
|ВАШЕГО ЭП, УДАЛЕНИЕ 20 КМ.                                      |
|                         FASTAIR 345, ROGER TRAFFIC IN SIGHT.   |
|                         ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ САМОЛЁТ НАБЛЮДАЮ.    |
|                                                                |
|                              или                               |
|FASTAIR 345, LANDING DELAYS AT                                  |
|SIMFEROPOL DUE TO TRAFFIC. CAN YOU                              |
|LOSE TIME 8 MINUTES EN ROUTE?                                   |
|ФАСТЕР 345, ПОСАДКА В СИМФЕРОПОЛЕ                               |
|ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ ИЗ-ЗА ДВИЖЕНИЯ.                                   |
|МОЖЕТЕ ВЫ ЗАДЕРЖАТЬСЯ НА МАРШРУТЕ                               |
|8 МИНУТ?                                                        |
|                         FASTAIR 345, NEGATIVE. ONLY 5 MINUTES  |
|                         POSSIBLE.                              |
|                         ФАСТЕР 345, НЕТ, МОГУ ТОЛЬКО 5 МИНУТ.  |
|FASTAIR 345, REPORT REVISED ESTIMATE                            |
|(FOR) LE NDB.                                                   |
|ФАСТЕР 345, ДОЛОЖИТЕ ПЕРЕСМОТРЕННОЕ                             |
|РАСЧЕТНОЕ ВРЕМЯ (ДЛЯ) ПРИВОДА ЛЕ.                               |
|                         FASTAIR 345, ESTIMATING LE NDB 12.38.  |
|                         ФАСТЕР 345, РАССЧИТЫВАЮ ПРИВОД ЛЕ      |
|                         В 12.38.                               |
|                                                                |
|                              или                               |
|FASTAIR 345, DELAYING ACTION. MAKE A                            |
|360 O TURN LEFT/RIGHT.(ORBIT LEFT/                              |
|RIGHT).                                                         |
|ФАСТЭР 345, ДЛЯ ЗАДЕРЖКИ ВЫПОЛНИТЕ                              |
|ЛЕВЫЙ (ПРАВЫЙ) ВИРАЖ.                                           |
|                         MAKING A 360 О TURN LEFT/RIGHT. (ORBIT |
|                         LEFT/RIGHT), FASTAIR 345.              |
|FASTAIR 345, REPORT WHEN READY FOR                              |
|DESCENT.                                                        |
|ФАСТЕР 345, ДОЛОЖИТЕ КОГДА БУДЕТЕ                               |
|ГОТОВЫ К СНИЖЕНИЮ.                                              |
|                         FASTAIR 345, WILCO.                    |
|                         ФАСТЕР 345, ВЫПОЛНЯЮ.                  |
|                         FASTAIR 345, READY (STANDING BY)       |
|                         FOR DESCENT.                           |
|                         ФАСТЕР 345, К СНИЖЕНИЮ ГОТОВ.          |
|FASTAIR 345, COMMENCE DESCENT NOW                               |
|(TO) FL 5400 M., TO BE LEVEL BY (AT)AKONA                       |
|(... KM BEFORE AKONA).                                          |
|ФАСТЕР 345, ПРИСТУПИТЕ К СНИЖЕНИЮ                               |
|5400М., ТАК, ЧТОБЫ ЗАНЯТЬ ЭП ДО АКОНЫ                           |
|(... КМ ДО АКОНЫ).                                              |
|                         FASTAIR 345, LEAVING FL 10600 M.,      |
|                         DESCENDING (TO) FL 5400 M. BY (AT)     |
|                         AKONA (... KM BEFORE AKONA).           |
|                         ФАСТЕР 345, ОСТАВЛЯЮ 10600 М.,         |
|                         СНИЖАЮСЬ 5400 М. НА АКОНУ (... КМ ДО   |
|                         АКОНЫ.                                 |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, AT FL 5400 M.             |
|                         ФАСТЕР 345, ЗАНЯЛ ЭП 5400 М.           |
|FASTAIR 345,, ROGER. MAINTAIN FL 5400 M,                        |
|REPORT AKONA.                                                   |
|ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ. СОХРАНЯЙТЕ 5400М,                            |
|ДОЛОЖИТЕ АКОНА.                                                 |
|                         FASTAIR 345, WILCO.                    |
|                         ФАСТЕР 345, ВЫПОЛНЯЮ.                  |
------------------------------------------------------------------
     Щоб охарактеризувати    інший    рух,   користуються   такими
висловами: Closing, converging, parallel, same direction, opposite
direction, diverging, overtaking, crossing right to left.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, AVOIDING ACTION, TURN LEFT                         |
|IMMEDIATELY, HEADING 230, TRAFFIC AT 11                         |
|O'CLOCK, 10 KM., CROSSING LEFT TO RIGHT                         |
|SLIGHTLY ABOVE, FAST MOVING.                                    |
|ФАСТЕР 345, ВО ИЗБЕЖАНИЕ СТОЛКНОВЕНИЯ,                          |
|НЕМЕДЛЕННО ОТВЕРНИТЕ ВЛЕВО, КУРС 230 О,                         |
|САМОЛЕТ 30 О СЛЕВА, РАССТОЯНИЕ 10 КМ.,                          |
|ПЕРЕСЕКАЕТ ВАШ КУРС СЛЕВА НАПРАВО                               |
|НЕМНОГО ВЫШЕ ВАС, БЫСТРО                                        |
|ДВИГАЮЩИЙСЯ.                                                    |
|                         FASTAIR 345, LEFT HEADING 230 град.    |
|                         ФАСТЕР 345 ВЛЕВО, КУРС 230 град.       |
|FASTAIR 345, RESUME OWN NAVIGATION                              |
|FOR AKONA, REPORT OVER.                                         |
|ФАСТЕР 345, ВОЗОБНОВИТЕ ПОЛЁТ ПО СВОИМ                          |
|СРЕДСТВАМ НА АКОНУ, ПРОЛЁТ ДОЛОЖИТЕ.                            |
|                         RESUMING OWN NAVIGATION FOR            |
|                         AKONA, WILL REPORT OVER, FASTAIR 345.  |
|                         ВОЗОБНОВЛЯЮ ПОЛЁТ ПО СВОИМ СРЕДСТВАМ   |
|                         НА АКОНУ, ПРОЛЁТ ДОЛОЖУ ФАСТЕР 345.    |
|                                                                |
|                         FASTAIR 345, PASSING AKONA.            |
|                         ФАСТЕР 345, ПРОХОЖУ АКОНУ.             |
|FASTAIR 345, CONTACT SIMFEROPOL                                 |
|APPROACH 135,4.                                                 |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ СИМФЕРОПОЛЬ                               |
|ПОДХОД 135,4.                                                   |
|                         CONTACT SIMFEROPOL APPROACH 135,4      |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         РАБОТАТЬ СИМФЕРОПОЛЬ ПОДХОД 135,4      |
|                         ФАСТЭР 345.                            |
|                                                                |
|                              Или                               |
|                         FASTAIR 345, REQUEST TO CROSS AKONA    |
|                         BY DESCENT.                            |
|                         ФАСТЭР 345, ПРОШУ ПРОЙТИ АКОНУ В       |
|                         СНИЖЕНИИ.                              |
|FASTAIR 345, CLEARED TO CROSS AKONA                             |
|BY DESCENT.                                                     |
|ФАСТЕР 345, РАЗРЕШАЮ ПРОЙТИ АКОНУ                               |
|В СНИЖЕНИИ.                                                     |
------------------------------------------------------------------

     3.6. Пункт диспетчера посадки
     3.6.1. Під  час  розвороту повітряного судна на кінцевий етап
заходження на посадку екіпаж передає доповідь "ПОСАДОЧНАЯ  ПРЯМАЯ"
("FINAL"), коли розворот виконується на відстані до 7 км від точки
приземлення.  Коли розворот виконується  на  більшому  віддаленні,
передається  доповідь  "ДЛИННАЯ ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ" ("LONG FINAL").
Якщо на той момент не надходить дозвіл на посадку, на віддаленні 7
км  від  точки  приземлення  передається фраза "ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ"
("FINAL").
     3.6.2. За  наявності  декількох  ЗПС додатково повідомляється
маркірований номер ЗПС заходження.
     3.6.3. Під  час  зниження  за  глісадою,  після прольоту ТЕГ,
вказівки та інформація щодо дотримання заданої траєкторії  польоту
передається  без  підтвердження  екіпажем.  Вказівка  щодо дозволу
(заборони) посадки  підтверджується  обов'язково.  Після  прольоту
БПРМ  диспетчер  передає  екіпажу  лише  інформацію  та повідомляє
віддалення від початку ЗПС 500 м (у разі можливості).
     3.6.4. Під   час  заходження  на  посадку  по  ILS  диспетчер
здійснює контроль за місцеположенням  повітряного  судна  стосовно
передпосадкової прямої,  повідомляє екіпажу віддалення від початку
ЗПС та лінійні відхилення від курсу та (або) глісади,  при цьому в
разі  проходження вище глісади екіпажу дається інформація лише про
величини відхилення без будь-яких вказівок про зміни  вертикальної
швидкості  зниження,  а  при  проходженні нижче глісади - величина
відхилення та вказівка припинити зниження. Екіпажу повідомляється,
що заходження контролюється за ПРЛ (PRECISION MONITORED APPROACH).
Після доповіді  екіпажу  про  спостереження  ним  ЗПС  або  вогнів
підходу/посадкових вогнів надання  інформації  про  місцеположення
припиняється (CONTINUE VISUALLY).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                         SIMFEROPOL-PRECISION, FASTAIR 345. LONG|
|                         FINAL AT HEIGHT 700 м.                 |
|                         СИМФЕРОПОЛЬ-ПОСАДКА, ФАСТЭР 345,       |
|                         ДЛИННАЯ ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ, ВЫСОТА 700 м|
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-PRECISION. THIS                         |
|WILL BE PRECISION MONITORED, APPROACH                           |
|FOR RUNWAY 19 RIGHT, YOU ARE 18 km. FROM                        |
|TOUCHDOWN, CLOSING FROM THE LEFT, 1500 m.                       |
|LEFT OF TRACK.                                                  |
|ФАСТЭР 345,  СИМФЕРОПОЛЬ-ПОСАДКА.                               |
|ЗАХОД КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПО ПОСАДОЧНОМУ,                            |
|ВПП 19 ПРАВАЯ, 18 км. ОТ ТОЧКИ                                  |
|ПРИЗЕМЛЕНИЯ, ПРИБЛИЖАЕТЕСЬ СЛЕВА,                               |
|1500м. ЛЕВЕЕ ЛИНИИ ПУТИ.                                        |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         ФАСТЭР 345.                            |
|FASTAIR 345, 14 km. FROM TOUCHDOWN, ON                          |
|TRACK. APPROACHING GLIDE PATH.                                  |
|ФАСТЭР 345, 14 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|НА ЛИНИИ ПУТИ. ПОДХОДИТЕ К ГЛИССАДЕ.                            |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         ФАСТЭР 345.                            |
|FASTAIR 345, 6000. METRES FROM                                  |
|TOUCHDOWN, 100 m. RIGHT OF TRACK, 20 m.                         |
|ABOVE GLIDE PATH.                                               |
|ФАСТЭР 345, 6000 M, 100 м. СПРАВА ОТ ЛИНИИ                      |
|ПУТИ, ВЫШЕ ГЛИССАДЫ 20 м.                                       |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         ФАСТЭР 345.                            |
|FASTAIR 345, 5 km. FROM TOUCHDOWN. ON                           |
|GLIDE PATH. WIND 210 DEGREES, 8 m/s.                            |
|CLEARED TO LAND.                                                |
|ФАСТЭР 345, 5 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ.                         |
|НА ГЛИССАДЕ. ВЕТЕР 210 ГРАДУСОВ, 8 м/с.                         |
|ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ.                                               |
|                         CLEARED TO LAND, RUNWAY IN SIGHT,      |
|                         FASTAIR 345.                           |
|                         ПОСАДКА РАЗРЕШАЕТСЯ, ФАСТЭР 345.       |
|FASTAIR 345, CONTINUE VISUALLY FOR                              |
|RUNWAY 19 RIGHT.                                                |
|ФАСТЭР345, ПРОДОЛЖАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО, ВПП                           |
|19 ПРАВАЯ.                                                      |
------------------------------------------------------------------
     Під час заходження на  посадку  по  ILS  або  іншій  системі,
показники  якої  інтерпретуються  пілотом за приладами (NDB,  VOR,
DME) та контролі за ПРЛ,  диспетчер інформує ПС про інтервали  між
ПС,   які  заходять  на  посадку,  та  про  скорочення  інтервалів
(вказівки  про  зміну  швидкості  на  передпосадковій  прямій   не
передаються):
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|BOEING 737 AHEAD OF YOU 8 KM., ВПЕРЕДИ 8 КМ. БОИНГ 737, ИНТЕРВАЛ|
|SEPARATION DECREASING.         СОКРАЩАЕТСЯ.                     |
|                                                                |
|YOU ARE CATCHING UP CESSNA,    ДОГОНЯЕТЕ СЕССНУ, ВПЕРЕДИ ВАС    |
|AHEAD OF YOU 6 KM.             6 КМ.                            |
------------------------------------------------------------------

     3.6.5. При відхиленнях ПС від курсу та (або) від  глісади  на
відтинку передпосадкової прямої між ДПРМ та БПРМ,  які перевищують
гранично  допустимі,  диспетчер  зобов'язаний  повідомити  про  це
екіпаж  (дати команду на вихід на друге коло під час заходження за
РСП).  Під  час  виходу  на  друге  коло  за  командою  диспетчера
використовується  така фраза:  GO AROUND,  I SAY AGAIN,  GO AROUND
(ПРИЧИНА), (ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИХОДУ).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, 3 km. FROM TOUCHDOWN, 120 m.                       |
|LEFT OF TRACK, 30 m. ABOVE GLIDE PATH. (YOU                     |
|ARE) EXCEEDING DEVIATION LIMITS.                                |
|ФАСТЭР 345, 3 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|ЛЕВЕЕ 120 м., ВЫШЕ 30 м. ВЫШЛИ ЗА                               |
|ПРЕДЕЛЫ ДОПУСТИМЫХ УКЛОНЕНИЙ.                                   |
|                               FASTAIR 345, GOING AROUND.       |
|                               ФАСТЭР 345, УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ.|
|FASTAIR 345, CONTACT RADAR 119,3.                               |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С КРУГОМ 119,3.                           |
|                               119,3 FASTAIR 345.               |
|                               119,3 ФАСТЭР 345.                |
|                                                                |
|                    или (or) (заход по ПРЛ)                     |
|FASTAIR 345, 2 km. FROM TOUCHDOWN, 80 m.                        |
|RIGHT OF TRACK, 20 m. ABOVE GLIDE PATH.                         |
|GO AROUND.I SAY AGAIN, GO AROUND, YOU                           |
|ARE OUT OF DEVIATION LIMITS, CONTACT                            |
|RADAR 119,3.                                                    |
|ФАСТЭР 345, 2 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|ПРАВЕЕ 80 м., ВЫШЕ 20 м., УХОДИТЕ НА                            |
|ВТОРОЙ КРУГ, ВЫШЛИ ЗА ПРЕДЕЛЫ                                   |
|ДОПУСТИМЫХ ОТКЛОНЕНИЙ. РАБОТАЙТЕ С                              |
|КРУГОМ 119,3.                                                   |
|                               GOING AROUND. 119,3. FASTAIR 345.|
|                               УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ, 119,3.     |
|                               ФАСТЭР 345.                      |
------------------------------------------------------------------
     3.6.6. На вимогу екіпажу збільшити  або  зменшити  яскравість
вогнів  високої інтенсивності диспетчер має змінити їх яскравість,
яка повинна відповідати фактичним значенням видимості на ЗПС,  але
не нижче встановленого мінімуму.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                               FASTAIR 345, INCREASE (REDUCE)   |
|                               LIGHTS INTENSITY.                |
|                               ФАСТЭР 345, УВЕЛИЧЬТЕ (УМЕНЬШИТЕ)|
|                               ЯРКОСТЬ ОГНЕЙ.                   |
|FASTAIR 345, INCREASING (REDUCING) LIGHTS                       |
|INTENSITY.                                                      |
|ФАСТЭР 345, УВЕЛИЧИВАЮ (УМЕНЬШАЮ)                               |
|ЯРКОСТЬ.                                                        |
------------------------------------------------------------------

     3.6.7. Під   час   заходження   на  посадку  з  використанням
посадкового  радіолокатора  або   посадкового   радіолокатора   та
приводних (РСП, РСП+ОСП) диспетчер зобов'язаний:
     - забезпечити  відповідними  командами  виконання  четвертого
розвороту та вихід повітряного судна на задану траєкторію польоту;
     - при відхиленнях повітряного судна  від  глісади  повідомити
напрямок та величину цих відхилень;
     - при відхиленнях повітряного судна  від  курсу  відповідними
командами забезпечити вихід його на задану траєкторію польоту;
     - інформувати екіпаж про підхід ПС до глісади (за 400-600  м.
до входження), дати команду на зниження;
     - після входження на глісаду та добрій чутності ПС  диспетчер
може  дозволити політ без підтвердження подальших передач ("DO NOT
ACKNOWLEDGE FURTHER TRANSMISSIONS UNLESS INSTRUCTED TO DO SO");
     - дати  вказівку  екіпажу  "ПРОВЕРИТЬ  СВОИ МИНИМУМЫ" ("CHECK
YOUR MINIMA");
     - до  віддалення 4 км (2 морські милі) диспетчер дає вказівку
"ПРОВЕРЬТЕ ВЫПУСК ШАССИ И УСТАНОВКУ НА ЗАМКИ" ("CHECK WHEELS  DOWN
AND LOCKED");
     - дозволити посадку до віддалення 1 км  ("CLEARED  TO  LAND")
або дати команду виходу на друге коло;
     - до  прольоту  повітряним  судном  ДПРМ  передавати  екіпажу
інформацію  про  відстань від початку ЗПС не менш як через кожні 2
км, а після прольоту ДПРМ - через 1км;
     - при  відхиленнях  ПС  від  курсу  або  глісади  на відтинку
траєкторії від ДПРМ до БПРМ за межі,  що  перевищують  максимально
допустимі, дати команду екіпажу про вихід на друге коло;
     - повідомити екіпаж про відстань від початку  ЗПС  500  м  (у
разі можливості).
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                           SIMFEROPOL-PRECISION, FASTAIR 345,   |
|                           HEADING 230, AT HEIGHT 700 m.        |
|                           СИМФЕРОПОЛЬ-ПОСАДКА, ФАСТЭР 345,     |
|                           КУРС 230, ВЫСОТА 700 м.              |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-PRECISION, 18 km.                       |
|FROM TOUCHDOWN, TURN LEFT HEADING 190.                          |
|ФАСТЭР 345,  СИМФЕРОПОЛЬ-ПОСАДКА 18 км.                         |
|ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ, РАЗВОРОТ ВЛЕВО                            |
|КУРС 190.                                                       |
|                           LEFT, HEADING 190, FASTAIR 345.      |
|                           ВЛЕВО, КУРС 190, ФАСТЭР 345.         |
|FASTAIR 345, 16 km. FROM TOUCHDOWN, TURN                        |
|RIGHT HEADING 195, APPROACHING                                  |
|GLIDE PATH, COMMENCE DESCENT NOW                                |
|ESTABLISH A THREE DEGREE GLIDEPATH.                             |
|ФАСТЭР 345, 16 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|РАЗВОРОТ ВПРАВО КУРС 195, ПОДХОДИТЕ К                           |
|ГЛИССАДЕ, НАЧИНАЙТЕ СНИЖЕНИЕ ПО                                 |
|ГЛИССАДЕ 3 ГРАДУСА.                                             |
|                                                                |
|FASTAIR 345, DO NOT ACKNOWLEDGE FURTHER                         |
|TRANSMISSIONS. UNTIL YOU ASKED TO DO SO, 14                     |
|km. FROM TOUCHDOWN. ON TRACK, CHECK                             |
|YOUR MINIMA.                                                    |
|ФАСТЭР 345, НЕ ПОДТВЕРЖДАЙТЕ                                    |
|ДАЛЬНЕЙШИХ ПЕРЕДАЧ. УДАЛЕНИЕ 14 ОТ                              |
|ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ. НА ЛИНИИ ПУТИ,                               |
|ПРОВЕРЬТЕ СВОИ МИНИМУМЫ.                                        |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 12 km. FROM TOUCHDOWN. ON                          |
|TRACK, 20m. ABOVE GLIDE PATH CHECK                              |
|WHEELS DOWN AND LOCKED.                                         |
|ФАСТЭР 345, 12 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|НА КУРСЕ ВЫШЕ ГЛИССАДЫ 20 м. ПРОВЕРЬТЕ                          |
|ВЫПУСК ШАССИ И УСТАНОВКУ НА ЗАМКИ.                              |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 10 km. FROM TOUCHDOWN, TURN                        |
|RIGHT HEADING 200. ON GLIDE PATH. WIND                          |
|CALM, CLEARED TO LAND.                                          |
|ФАСТЭР 345, 10 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|РАЗВОРОТ ВПРАВО КУРС 200. НА ГЛИССАДЕ.                          |
|ВЕТЕР ШТИЛЬ, ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ.                                  |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 8 km. FROM TOUCHDOWN, TURN                         |
|LEFT HEADING 196, 10 m. BELOW GLIDE PATH.                       |
|ФАСТЭР 345, 8 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|РАЗВОРОТ ВЛЕВО КУРС 196, НИЖЕ                                   |
|ГЛИССАДЫ 10 м.                                                  |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 6 km. FROM TOUCHDOWN, TURN                         |
|LEFT HEADING 190. ON GLIDE PATH.                                |
|                                                                |
|ФАСТЭР 345, 6 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|РАЗВОРОТ ВЛЕВО КУРС 190. НА ГЛИССАДЕ.                           |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 4 km. FROM TOUCHDOWN, ON                           |
|TRACK, ON GLIDE PATH.                                           |
|ФАСТЭР 345, 4 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|НА КУРСЕ, НА ГЛИССАДЕ.                                          |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 3 km. FROM TOUCHDOWN, TURN                         |
|LEFT HEADING 188, 10 m. BELOW GLIDE PATH.                       |
|ФАСТЭР 345, 3 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|РАЗВОРОТ ВЛЕВО КУРС 188, НИЖЕ                                   |
|ГЛИССАДЫ 10 м.                                                  |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 1 km. FROM TOUCHDOWN, ON                           |
|TRACK, 5 m. BELOW GLIDE PATH.                                   |
|ФАСТЭР 345, 1 км. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                         |
|НА КУРСЕ, НИЖЕ ГЛИССАДЫ 5 м.                                    |
|                                                                |
|FASTAIR 345, 500 m. FROM TOUCHDOWN,                             |
|RUNWAY AHEAD OF YOU.                                            |
|ФАСТЭР 345, 500 м. ОТ ТОЧКИ ПРИЗЕМЛЕНИЯ,                        |
|ПОЛОСА ПЕРЕД ВАМИ.                                              |
------------------------------------------------------------------
     У разі неможливості здійснити контроль за ПС,  що заходить за
ПРЛ,  диспетчер інформує про це екіпаж та  пропонує  альтернативні
методи заходження:
     RADAR CONTACT LOST, CONTINUE VISUALLY (ON NDB), OR GO AROUND.
     У разі зміни типу заходження на посадку екіпаж повідомляється
про нову мінімально безпечну висоту  прольоту  перешкод  (OBSTACLE
CLEARENCE HEIGHT) для цього типа заходження.
     Наведення закінчується,  коли екіпаж  доповідає  про  те,  що
спостерігає  ЗПС  (вогні  ЗПС/вогні  наближення),  проте диспетчер
поновлює наведення  у  разі  відхилення  ПС  за  межі  допустимих.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, REPORT VISUAL.                                     |
|ФАСТЭЙР 345, ДОЛОЖИТЕ, КОГДА УВИДИТЕ                            |
|ВПП (ОГНИ ВПП ИЛИ ПОДХОДА).                                     |
|                          FASTAIR 345, RUNWAY (APPROACH LIGHTS) |
|                          IN SIGHT.                             |
|                          ФАСТЭЙР 345, ПОЛОСУ (ОГНИ ПРИБЛИЖЕНИЯ)|
|                          НАБЛЮДАЮ.                             |
|FASTAIR 345, CONTINUE VISUALLY FOR                              |
|RUNWAY 19 LEFT.                                                 |
|ФАСТЭЙР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО,                             |
|ВПП 19 ЛЕВАЯ.                                                   |
------------------------------------------------------------------
     3.6.8. З  метою  тренування  пілот  може   запросити   дозвіл
виконати  заходження  на  посадку за курсом ЗПС з виходом на друге
коло.
------------------------------------------------------------------
|       ОПР                                ПС                    |
|----------------------------------------------------------------|
|                              FASTAIR 345, REQUEST LOW APPROACH,|
|                              RUNWAY 19 RIGHT, FOR TRAINING.    |
|                              ФАСТЭР 345, ПРОШУ НИЗКИЙ ЗАХОД НА |
|                              ПОСАДКУ, НА ВПП 19 ПРАВАЯ, ДЛЯ    |
|                              ТРЕНИРОВКИ.                       |
|FASTAIR 345, CLEARED LOW APPROACH,                              |
|RUNWAY 19 RIGHT. NOT BELOW 60 m.                                |
|ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЮ НИЗКИЙ ЗАХОД НА                            |
|ПОСАДКУ НЕ НИЖЕ 60 м. НА ВПП 19 ПРАВАЯ.                         |
|                              RUNWAY 19 RIGHT, NOT BELOW 60 m.  |
|                              FASTAIR 345.                      |
|                              НА ВПП 19 ПРАВАЯ, НЕ НИЖЕ 60 м.   |
|                              ФАСТЭР 345.                       |
------------------------------------------------------------------
     3.6.9. Під  час  тренувальних  польотів екіпаж може запросити
посадку та зліт  з  "конвейєра"  -TOUCH  AND  GO  або  посадку  із
зупинкою - FULL STOP LANDING.

     3.7. Особливі випадки в польоті
     3.7.1. Повідомлення про лихо, сигнал лиха "MAYDAY"
     Сигнал лиха "MAYDAY" передається екіпажем на основній частоті
роботи з диспетчером або на міжнародній  аварійній  частоті  121,5
Мгц,  коли  життю  або  здоров'ю  екіпажу  або  пасажирів загрожує
небезпека.
     Повідомлення про  лихо  повинно складатися з якомога повніших
елементів і, по можливості, в наступному порядку:
     - назва станції, якій адресується повідомлення;
     - розпізнавальний індекс ПС;
     - характеристика стану лиха;
     - наміри командира ПС;
     - місцезнаходження, ешелон польоту, курс ПС;
     - інша корисна інформація.

------------------------------------------------------------------
|            ОПР                              ПС                 |
|----------------------------------------------------------------|
|                                MAYDAY, MAYDAY,  MAYDAY,  SIMFE-|
|                                ROPOL  -  CONTROL,  FASTAIR 345,|
|                                PASSING FL 8100  m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 3000 m., SMOKE IN COCKPIT.|
|                                REQUEST  EMERGENCY  LANDING   AT|
|                                YOUR  (AERODROME) FIELD,  50 km.|
|                                WEST OF SIMFEROPOL, HEADING 075.|
|                                МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, СИМФЕРО-|
|                                ПОЛЬ-КОНТРОЛЬ, ФАСТЭР 345, ПЕРЕ-|
|                                СЕКАЮ ЭП 8100 м., СНИЖАЮСЬ ДО ЭП|
|                                3000 м.  ДЫМ В ПИЛОТСКОЙ КАБИНЕ.|
|                                ПРОШУ АВАРИЙНУЮ ПОСАДКУ НА ВАШЕМ|
|                                АЭРОДРОМЕ, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 50 км.|
|                                ЗАПАДНЕЕ СИМФЕРОПОЛЯ,  КУРС 075.|
|FASTARS 345, SIMFEROPOL-CONTROL                                 |
|ROGER MAYDAY.                                                   |
|ФАСТЕР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРО-                                 |
|ЛЬ, СИГНАЛ БЕДСТВИЯ ПРИНЯЛ.                                     |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|                                MAYDAY, MAYDAY,          MAYDAY,|
|                                SIMFEROPOL-  RADAR  FASTAIR 345,|
|                                LOSING ALTITUDE, PASSING FL 2100|
|                                m., DESCENDING TO FL 1500m. LEFT|
|                                ENGINE  FAILED,   WILL   ATTEMPT|
|                                EMERGENCY LANDING AT YOUR FIELD,|
|                                25  KM.  SOUTH  OF   SIMFEROPOL.|
|                                HEADING 360.                    |
|                                МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, СИМФЕРО-|
|                                ПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР 345, ТЕРЯЮ ВЫ-|
|                                СОТУ,  ПРОХОЖУ ЭП 2100м., СНИЖА-|
|                                ЮСЬ ДО ЭП 1500 м.,  ОТКАЗ ЛЕВОГО|
|                                ДВИГАТЕЛЯ.  ПОПЫТАЮСЬ  ВЫПОЛНИТЬ|
|                                АВАРИЙНУЮ  ПОСАДКУ  НА ВАШЕМ АЭ-|
|                                РОДРОМЕ.  МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ 25 км.|
|                                ЮЖНЕЕ СИМФЕРОПОЛЯ. КУРС 360.    |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-RADAR                                 |
|ROGER MAYDAY.  CLEARED STRAIGHT                                 |
|- IN ILS APPROACH RUNWAY 10 QFE                                 |
|986.  DESCEND  TO HEIGHT 700 m.                                 |
|WIND 260 DEGREES,  5  m/s.  YOU                                 |
|ARE NUMBER ONE.                                                 |
|ФАСТЕР 345,   СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,                                 |
|ВАС ПОНЯЛ,  МЕЙДЕЙ, РАЗРЕШАЕТСЯ                                 |
|ЗАХОД С ПРЯМОЙ ПО ИЛС  ВПП  10,                                 |
|ДАВЛЕНИЕ  НА АЭРОДРОМЕ 986 гПа.                                 |
|СНИЖАЙТЕСЬ ДО  ВЫСОТЫ  700  м.,                                 |
|ВЕТЕР 260 ГРАДУСОВ 5 м/сек.  ВЫ                                 |
|ПЕРВЫЙ НА ПОСАДКУ.                                              |
|                                LEAVING FL 1800  m.  FOR  HEIGHT|
|                                700  m.  CLEARED  STRAIGHT  - IN|
|                                RUNWAY  10,  QFE  986  WIND  260|
|                                DEGREES 5 m/s, FASTAIR 345.     |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 1800 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ВЫСОТЫ 700 м., РАЗРЕШЕНА ПОСАДКА|
|                                С ПРЯМОЙ.  ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ|
|                                986 гПа, ФАСТЭР 345.            |
|FASTAIR 345, 18 km. FROM                                        |
|TOUCHDOWN. CONTINUE APPROACH.                                   |
|ФАСТЭР 345, 18 км. ОТ ТОЧКИ                                     |
|ПРИЗЕМЛЕНИЯ. ПРОДОЛЖАЙТЕ ЗАХОД.                                 |
|                                FASTAIR 345, WILCO, HEIGHT      |
|                                700 m.                          |
|                                ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ, ВЫСОТА    |
|                                700 м.                          |
|FASTAIR 345, CONTACT PRECISION                                  |
|118,1.                                                          |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С ПОСАД-                                  |
|КОЙ НА 118,1.                                                   |
|                                118,1 FASTAIR 345.              |
|                                118,1 ФАСТЭР 345.               |
------------------------------------------------------------------
     3.7.2. Введення періоду радіомовчання
     ПС, що  зазнає лиха,  або станція,  що керує аварійним рухом,
може ввести період радіомовчання або для всіх ПС,  які працюють на
даній частоті,  або для конкретного ПС,  що вмішується в аварійний
рух.  Отже,  ПС,  яким   надходять   запити,   зберігають   період
радіомовчання до повідомлення про те, що аварійний рух припинено.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|ALL STATIONS, SIMFEROPOL-RADAR,                                 |
|STOP TRANSMITTING MAYDAY.                                       |
|ВСЕМ СТАНЦИЯМ, СИМФЕРОПОЛЬ-                                     |
|КРУГ, ПРЕКРАТИТЕ ПЕРЕДАЧИ,                                      |
|БЕДСТВИЕ.                                                       |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, STOP TRANSMITTING.                                 |
|MAYDAY.                                                         |
|ФАСТЭР 345, ПРЕКРАТИТЕ ПЕРЕДАЧУ.                                |
|БЕДСТВИЕ.                                                       |
------------------------------------------------------------------
     3.7.3. Закінчення стану лиха і відміна періоду радіомовчання
     У тому випадку, коли ПС виходить із стану лиха, пілот передає
повідомлення про анулювання стану лиха.
     У тому випадку,  коли  станція,  що  керує  аварійним  рухом,
отримує  повідомлення  про  те,  що ПС вийшло із стану лиха,  вона
припиняє   ведення   аварійного   зв'язку   і   відміняє    період
радіомовчання.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                               SIMFEROPOL-RADAR, FASTAIR   345, |
|                               CANCEL      DISTRESS,     ENGINE |
|                               SERVICEABLE.  RUNWAY  IN  SIGHT, |
|                               REQUEST LANDING.                 |
|                               СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР 345 ОТ- |
|                               МЕНИТЕ БЕДСТВИЕ, ДВИГАТЕЛЬ РАБО- |
|                               ТАЕТ. ВПП ВИЖУ, ПРОШУ ПОСАДКУ.   |
|                                                                |
|ALL STATIONS, SIMFEROPOL-RADAR                                  |
|DISTRESS TRAFFIC ENDED.                                         |
|ВСЕМ СТАНЦИЯМ, СИМФЕРОПОЛЬ-                                     |
|КРУГ, ОТМЕНА АВАРИЙНОГО ДВИЖЕ-                                  |
|НИЯ.                                                            |
------------------------------------------------------------------
     3.7.4. Сигнал терміновості PAN
     Сигнал терміновості  PAN  використовується   пілотами,   якщо
виникає     необхідність    термінової    передачі    повідомлення
диспетчерській службі для надання допомоги у виконанні польоту.
     Структура повідомлення   PAN  аналогічна  структурі  побудови
повідомлення MAYDAY.  Сигнал повинен передаватись на  частоті,  що
використовується   в   даний  момент.  Станція,  якій  адресується
повідомлення,  як правило,  є станцією, яка підтримує зв'язок з ПС
або  яка  несе  відповідальність  за  район,  де виконується політ
даного ПС.  Усі інші станції повинні,  по можливості,  не заважати
передачі сигналу терміновості.

------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                PAN, PAN,                  PAN, |
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                INJURIES AMONG PASSENGERS  AFTER|
|                                SEVERE TURBULENCE.  WILL LAND AT|
|                                YOUR FIELD.  40 km.  EAST OF AL.|
|                                HEADING  270,  AT  FL  7800  m.,|
|                                REQUEST AMBULANCE UPON ARRIVAL. |
|                                ПАН, ПАН,   ПАН,  СИМФЕРОПОЛЬ  -|
|                                КОНТРОЛЬ,  ФАСТЭР  345,   ТРАВМЫ|
|                                СРЕДИ  ПАССАЖИРОВ  ПОСЛЕ СИЛЬНОЙ|
|                                ТУРБУЛЕНТНОСТИ. БУДУ ПРОИЗВОДИТЬ|
|                                ПОСАДКУ НА ВАШЕМ АЭРОДРОМЕ. МЕС-|
|                                ТОНАХОЖДЕНИЕ  40  км.  ВОСТОЧНЕЕ|
|                                АЛ. КУРС 270 НА ЭП 7800м., ПРОШУ|
|                                СКОРУЮ ПОМОЩЬ ПО ПРИБЫТИЮ       |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONT-                                   |
|ROL. DESCEND TO FL 7200 m.,                                     |
|FLY TO AL.                                                      |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                   |
|РОЛЬ. СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 7200                                     |
|м., СЛЕДУЙТЕ ДО АЛ.                                             |
|                                LEAVING FL 7800  m.,  DESCENDING|
|                                TO  FL  7200 m.  TO AL,  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 7800 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП 7200 м. НА АЛ, ФАСТЭР 345.   |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|                                PAN, PAN, PAN, SIMFEROPOL-RADAR,|
|                                FASTAIR 345, WE HAVE A BABY BORN|
|                                ON BOARD,  30 km.  SOUTH OF YOUR|
|                                FIELD,  HEADING  340 FL 1800 m.,|
|                                REQUEST PRIORITY FOR LANDING AND|
|                                MEDICAL ASSISTANCE.             |
|                                ПАН, ПАН, ПАН, СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,|
|                                ФАСТЭР 345 НА БОРТУ РОДИЛСЯ  РЕ-|
|                                БЕНОК.  МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ  30  км.|
|                                ЮЖНЕЕ  АЭРОДРОМА,  КУРС  340  ЭП|
|                                1800 м.,  ПРОШУ ВНЕОЧЕРЕДНУЮ ПО-|
|                                САДКУ И МЕДИЦИНСКУЮ ПОМОЩЬ.     |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-RADAR,                                |
|CLEARED  STRAIGHT-IN  ILS RUNWAY                                |
|01 QFE 996,  DESCEND  TO  HEIGHT                                |
|(ALTITUDE)   700  m.,  WIND  260                                |
|DEGREES 6 m/s.,  YOU ARE  NUNBER                                |
|ONE, AMBULANCE REQUESTED.                                       |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ.                                |
|ЗАХОД С ПРЯМОЙ ПО  ИЛС  ВПП  01.                                |
|ДАВЛЕНИЕ  НА АЭРОДРОМЕ 986 гПа.,                                |
|СНИЖАЙТЕСЬ ДО ВЫСОТЫ 700 м., ВЕ-                                |
|ТЕР 260 ГРАДУСОВ 6 м/с., ВЫ ПЕР-                                |
|ВЫЙ НА  ПОСАДКУ,  СКОРАЯ  ПОМОЩЬ                                |
|ВЫЗВАНА.                                                        |
|                                LEAVING FL 1800  m.  FOR  HEIGHT|
|                                700 m. STRAIGHT - IN ILS, RUNWAY|
|                                01 QFE 986, FASTAIR 345.        |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 1800 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ВЫСОТЫ 700 м., ЗАХОД С ПРЯМОЙ ПО|
|                                ИЛС,  ВПП 01, ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОД-|
|                                РОМЕ 986 гПа., ФАСТЭР 345.      |
|                                                                |
|                                или (or)                        |
|                                PAN, PAN,                   PAN,|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                EXPERIENCING  HEAVY   TURBULENCE|
|                                DUE  TO  JET  STREAM AT FL 10600|
|                                m.,  REQUEST DECSENT TO FL  9600|
|                                m., 50km. EAST OF RASIL, HEADING|
|                                280.                            |
|                                ПАН, ПАН, ПАН, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-|
|                                РОЛЬ,   ФАСТЭР   345,  ИСПЫТЫВАЮ|
|                                СИЛЬНУЮ   ТУРБУЛЕНТНОСТЬ   ИЗ-ЗА|
|                                СТРУЙНОГО ТЕЧЕНИЯ НА ЭП 10600м.,|
|                                ПРОШУ СНИЖЕНИЕ ДО  ЭП  9600  м.,|
|                                МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ 50 км. ВОСТОЧНЕЕ|
|                                РАСИЛ, КУРС 280.                |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 8100                                 |
|m., REPORT FLIGHT CONDITIONS.                                   |
|ФАСТЕР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП                                    |
|8100 м., ДОЛОЖИТЕ УСЛОВИЯ                                       |
|ПОЛЕТА.                                                         |
|                                LEAVING FL 10600 m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 8100 m., FASTAIR 345.     |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 10600  м.,  СНИЖАЮСЬ|
|                                ДО ЭП 8100 м., ФАСТЭР 345.      |
|                                AT FL 8100 m.,  ON TOP,  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ЗАНЯЛ ЭП 8100 м., СВЕРХ ОБЛАКОВ,|
|                                ФАСТЕР 345.                     |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЕР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
------------------------------------------------------------------
     3.7.5. Аварійний злив пального
     Якщо ПС  повідомило  орган  ОПР,  що воно збирається виконати
аварійний злив пального,  цей орган ОПР передає попередження іншим
ПС.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                REQUEST   FUEL  DUMPING  DUE  TO|
|                                WEIGHT.  WILL   MAKE   EMERGENCY|
|                                LANDING.  REQUEST  DUMPING ZONE.|
|                                POSITION 50 km.  SOUTH OF INGUR,|
|                                HEADING 280.                    |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345,  ПРОШУ  СЛИВ  ТОПЛИВА ИЗ-ЗА|
|                                ВЕСА. БУДУ ПРОИЗВОДИТЬ АВАРИЙНУЮ|
|                                ПОСАДКУ.  ПРОШУ  ЗОНУ  ДЛЯ СЛИВА|
|                                ТОПЛИВА.  МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ 50 км.|
|                                ЮЖНЕЕ ИНГУР, КУРС 280.          |
|FASTAIR 345,  SIMFEROPOL-CONTROL                                |
|FLY  TO  FUEL  DUMPING AREA OVER                                |
|RASIL,  FL 3900 m. INBOUND TRACK                                |
|280   LEFT  HAND  PATTERN,  OUT-                                |
|BOUND TIME 1 MINUTE.                                            |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ. СЛЕДУЙТЕ В ЗОНУ СЛИВА ТОП-                                |
|ЛИВА НАД РАСИЛ, ЭП 3900 м. ЛИНИЯ                                |
|ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ  280,  ЛЕВОСТО-                                |
|РОННЯЯ СХЕМА, ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУ-                                |
|ТИ УДАЛЕНИЯ 1 МИНУТА.                                           |
|                                FLY TO FUEL  DUMPING  AREA  OVER|
|                                RASIL,  FL 3900 m. INBOUND TRACK|
|                                280 LEFT HAND PATTERN,  OUTBOUND|
|                                TIME 1 MINUTE. FASTAIR 345.     |
|                                ЛЕТЕТЬ В ЗОНУ СЛИВА ТОПЛИВА  НАД|
|                                РАСИЛ,  ЭП  3900  м.  ЛИНИЯ ПУТИ|
|                                ПРИБЛИЖЕНИЯ  280,  ЛЕВОСТОРОННЯЯ|
|                                СХЕМА,  ВРЕМЯ ПО ЛИНИИ ПУТИ УДА-|
|                                ЛЕНИЯ 1 МИНУТА. ФАСТЭР 345.     |
|ALL STATIONS. SIMFEROPOL-CONTROL                                |
|B-707 DUMPING FUEL AT FL 3900 m.                                |
|OVER RASIL,  ON TRACK 280 FOR  1                                |
|MINUTE, LEFT HAND PATTERN. AVOID                                |
|FLIGHT BELOW FL 3900 m.,  WITHIN                                |
|15 km. OF FUEL DUMPING TRACK.                                   |
|ВСЕМ СТАНЦИЯМ  СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ  БОИНГ  707 ПРОИЗВОДИТ АВА-                                |
|РИЙНЫЙ СЛИВ ТОПЛИВА НА  ЭП  3900                                |
|м.  НАД РАСИЛ, ПО ЛИНИИ ПУТИ 280                                |
|НА ПРОТЯЖЕНИИ 1 МИНУТЫ. ЛЕВОСТО-                                |
|РОННЯЯ СХЕМА,  НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ ПО-                                |
|ЛЕТ НИЖЕ ЭП 3900 м.  В  ПРЕДЕЛАХ                                |
|15  км ПО ЛИНИИ АВАРИЙНОГО СЛИВА                                |
|ТОПЛИВА.                                                        |
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                DUMPING     COMPLETED    REQUEST|
|                                FURTHER INSTRUCTIONS.           |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345, АВАРИЙНЫЙ СЛИВ ТОПЛИВА ПРО-|
|                                ИЗВЕЛ.  ПРОШУ  ДАЛЬНЕЙШИЕ УКАЗА-|
|                                НИЯ.                            |
|FASTAIR 345,  ROGER.  DESCEND TO                                |
|FL  2100  m.  TO INGUR.  LAND AT                                |
|SIMFEROPOL.                                                     |
|ФАСТЭР 345,  ВАС ПОНЯЛ.  СНИЖАЙ-                                |
|ТЕСЬ ДО ЭП 2100 м. НА ИНГУР. ПО-                                |
|САДКА В А/П СИМФЕРОПОЛЬ.                                        |
|                                LEAVING FL 3900  m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 2100m.  TO INGUR,  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 3900м.,  СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП 2100м. НА ИНГУР, ФАСТЭР 345. |
|ALL STATIONS. SIMFEROPOL-CONTROL                                |
|DUMPING COMPLETED.                                              |
|ВСЕМ СТАНЦИЯМ СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                 |
|РОЛЬ, АВАРИЙНЫЙ СЛИВ ЗАКОНЧЕН.                                  |
------------------------------------------------------------------

     3.7.6. Відпрацювання пального
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL -  APPROACH,  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД, ФАСТЭР 345. |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-APPROACH                                |
|GO AHEAD.                                                       |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД.                                 |
|ПРОДОЛЖАЙТЕ СООБЩЕНИЕ.                                          |
|                                FASTAIR 345, COTUR FL 4800 m. DO|
|                                25   MINUTES   SA   28  MINUTES.|
|                                REQUEST HOLDING PATTERN  FOR  20|
|                                MINUTES  TO  BURN  OUT  FUEL  TO|
|                                LANDING WEIGHT.                 |
|                                ФАСТЭР 345,  КОТУР ЭП 4800 м. ДО|
|                                25 МИНУТ СА 28 МИНУТ. ПРОШУ ЗОНУ|
|                                ОЖИДАНИЯ  НА  20 МИНУТ ДЛЯ ВЫРА-|
|                                БОТКИ ТОПЛИВА ДО ПОСАДОЧНОГО ВЕ-|
|                                СА.                             |
|FASTAIR 345,   CLEARED   HOLDING                                |
|PATTERN  AT  DO NDB,  FL 4800 m.                                |
|RIGHT HAND PATTERN OUTBOUND TIME                                |
|1 MINUTE.                                                       |
|ФАСТЭР 345,   РАЗРЕШАЕТСЯ   ЗОНА                                |
|ОЖИДАНИЯ  НАД  ПРИВОДОМ  ДО,  ЭП                                |
|4800 м.,  КРУГ ПРАВЫЙ  ВРЕМЯ  ПО                                |
|ЛИНИИ ПУТИ УДАЛЕНИЯ 1 МИНУТА.                                   |
|                                HOLDING AREA AT DO NDB,  FL 4800|
|                                m.,  RIGHT HAND PATTERN, FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ЗОНА ОЖИДАНИЯ  НАД  ПРИВОДОМ ДО,|
|                                ЭП 4800 м.,  КРУГ ПРАВЫЙ, ФАСТЭР|
|                                345.                            |
|                                FASTAIR 345, AT DO NDB,FL 4800m.|
|                                ФАСТЭР 345, НАД ДО, ЭП 4800 м.  |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
|                                FASTAIR 345,    FUEL     BURNING|
|                                COMPLETED.    REQUEST    FURTHER|
|                                INSTRUCTIONS.                   |
|                                ФАСТЭР 345,   ВЫРАБОТКУ  ТОПЛИВА|
|                                ЗАКОНЧИЛ.  ПРОШУ ДАЛЬНЕЙШИЕ УКА-|
|                                ЗАНИЯ.                          |
|                                                                |
|                                                                |
|                                                                |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 3000                                 |
|m., REPORT SA NDB.                                              |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО                                       |
|ЭП 3000 м., ПРИВОД СА ДОЛОЖИТЬ.                                 |
|                                LEAVING FL 4800  m.,  DESCENDING|
|                                TO  FL  3000m.,  WILL  REPORT SA|
|                                NDB, FASTAIR 345.               |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 4800 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП  3000  м.,  ПРИВОД СА ДОЛОЖУ,|
|                                ФАСТЭР 345.                     |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345,  PASSING  SA NDB AT|
|                                FL 3000 m.                      |
|                                ФАСТЭР 345,  ПРОХОЖУ  СА  НА  ЭП|
|                                3000 м.                         |
------------------------------------------------------------------

     3.7.7. Повідомлення про небезпечне зближення
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                AIRCRAFT  HAS  JUST  CROSSED OUR|
|                                HEADING FROM LEFT TO  RIGHT.  AT|
|                                THE  SAME FLIGHT LEVEL.  10 km.,|
|                                NORTH OF RASIL,  HEADING 340, FL|
|                                9100 m., WE WILL FILE AN AIRMISS|
|                                REPORT.                         |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345,  ТОЛЬКО ЧТО САМОЛЕТ ПЕРЕСЕК|
|                                НАШ  КУРС СЛЕВА НАПРАВО,  НА ТОМ|
|                                ЖЕ ЭШЕЛОНЕ,  ЧТО И МЫ.  МЕСТОНА-|
|                                ХОЖДЕНИЕ  СЕВЕРНЕЕ РАСИЛ 10 км.,|
|                                КУРС 340,  ЭП 9100 м.,  МЫ БУДЕМ|
|                                СОСТАВЛЯТЬ   ДОКЛАД  ОБ  ОПАСНОМ|
|                                СБЛИЖЕНИИ.                      |
|FASTAIR 345, ROGER. CAN YOU                                     |
|ADVISE TYPE AND HEADING OF                                      |
|UNKNOWN TRAFFIC.                                                |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ. ВЫ МОЖЕТЕ                                |
|СООБЩИТЬ ТИП И КУРС ПОЛЕТА                                      |
|НЕИЗВЕСТНОГО ВС.                                                |
|                                FASTAIR 345,  UNKNOWN   MILITARY|
|                                AIRCRAFT  WAS  FLIGHT ON HEADING|
|                                020.                            |
|                                ФАСТЭР 345,  НЕИЗВЕСТНОЕ ВС СЛЕ-|
|                                ДОВАЛО С КУРСОМ 020.  ТИП  ВС  -|
|                                ВОЕННЫЙ САМОЛЕТ.                |
|                                                                |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
------------------------------------------------------------------
     3.7.8. Повідомлення про напад на екіпаж
     У разі спроби незаконного захоплення ПС  екіпажу  передбачено
використання встановленого режиму роботи і код прийомо-відповідача
Squawk А 7500.  Цей код означає:  "На мене здійснено  напад"  або:
"Мене змушують прямувати в інший пункт призначення".
     Диспетчер повинен підтвердити отримання  сигналу  і  запитати
підтвердження  коду  наступною  фразою:  "Підтвердить  код  А7500"
(Confirm squawk A7500  или  Confirm  You  are  squawking  assigned
code).
     Якщо код було встановлено помилково,  екіпаж інформує про  це
відкритим  текстом.  Якщо  пілот  підтверджує  або  не відповідає,
диспетчер  не  задає  питань  і  стежить   за   розвитком   подій,
забезпечуючи безпеку руху.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEPOPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                WE  ARE  HIJACKED BY THREE ARMED|
|                                TERRORISTS.  WE ARE BEING FORCED|
|                                TO  ISTAMBUL.  REQUEST DIVERT TO|
|                                STAMBUL.  90 km.  SOUTH-EAST  OF|
|                                RASIL, FL 10600 m., HEADING 290.|
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345, НЕЗАКОННЫЙ ЗАХВАТ ТРЕМЯ ВО-|
|                                ОРУЖЕННЫМИ ТЕРРОРИСТАМИ. ТРЕБУЮТ|
|                                ИЗМЕНИТЬ КУРС НА СТАМБУЛ.  ПРОШУ|
|                                ОБЕСПЕЧИТЬ  ПОЛЕТ  НА   СТАМБУЛ.|
|                                МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ 90 км.  ЮГО-ВОС-|
|                                ТОЧНЕЕ РАСИЛ ЭП 10600  м,,  КУРС|
|                                290.                            |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL,                                |
|MAINTAIN   FL   10600  m.  UNTIL                                |
|FURTHER ADVISED.                                                |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ,  ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 10600  м.                                |
|ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ.                                         |
|                                MAINTAINING FL 10600 m, FASTAIR |
|                                345.                            |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 10600 м, ФАСТЭР   |
|                                345.                            |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 290,                                 |
|CLEARED TO ISTAMBUL.                                            |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП                                    |
|290. РАЗРЕШАЮ ДО СТАМБУЛА.                                      |
|                                LEAVING FL 10600 m., DESCENDING |
|                                TO FL 290, FASTAIR 345.         |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 10600 м., СНИЖАЮСЬ  |
|                                ДО ЭП 290. ФАСТЭР 345.          |
------------------------------------------------------------------
     3.7.9. Розгерметизація повітряного судна
     У тому  випадку,  коли  екіпаж  ПС  оголошує   про   аварійне
зниження,  диспетчер  вдається  до всебічних дій,  щоб забезпечити
безпеку інших ПС.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                MAYDAY, MAYDAY,          MAYDAY,|
|                                SIMFEROPOL-   CONTROL,   FASTAIR|
|                                345,  DECOMPRESSION,  PASSING FL|
|                                9100 m., EMERGENCY DESCENT TO FL|
|                                3600 m.,  HEADING 310.  POSITION|
|                                40 km. WEST OF INGUR.           |
|                                МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, СИМФЕРО-|
|                                ПОЛЬКОНТРОЛЬ,  ФАСТЭР 345,  РАЗ-|
|                                ГЕРМЕТИЗАЦИЯ ВС. ПРОХОЖУ ЭП 9100|
|                                м.,  АВАРИЙНОЕ  СНИЖЕНИЕ  ДО  ЭП|
|                                3600 м.,  КУРС 310.  НАХОЖУСЬ 40|
|                                км. ЗАПАДНЕЕ ИНГУР. FASTAIR 345,|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL ROGER MAYDAY.|
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ.                               |
|ВАС ПОНЯЛ, СИГНАЛ БЕДСТВИЯ ПРИНЯЛ.                              |
|                                                                |
|SIMFEROPOL-CONTROL. ALL STATIONS                                |
|EMERGENCY DESCENT 40 km. WEST OF                                |
|INGUR.  ALL AIRCRAFT ON ALPHA 51                                |
|BELOW  FL 9100 m.  40 km WEST OF                                |
|INGUR LEAVE AIRWAY TO THE  SOUTH                                |
|IMMEDIATELY.                                                    |
|СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ ВСЕМ  СТАН-                                |
|ЦИЯМ.  АВАРИЙНОЕ  СНИЖЕНИЕ 40км.                                |
|ЗАПАДНЕЕ ИНГУР.  ВСЕМ  ВОЗДУШНЫМ                                |
|СУДАМ,  НАХОДЯЩИМСЯ  НА АЛЬФА 51                                |
|НИЖЕ ЭП 9100м.,  ЗАПАДНЕЕ 40  км                                |
|ОТ  ИНГУР,  НЕМЕДЛЕННО  ПОКИНУТЬ                                |
|ВОЗДУШНУЮ ТРАССУ НА ЮГ.                                         |
|                                FASTAIR 345, AT FL 3600 m.      |
|                                ФАСТЭР 345, НА ЭП 3600 м.       |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
------------------------------------------------------------------

     3.7.10 Відмова двигунів (посадка поза аеродромом)
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                MAYDAY, MAYDAY,          MAYDAY,|
|                                SIMFEROPOL-   CONTROL,   FASTAIR|
|                                345,   ALL    ENGINES    FAILED.|
|                                EMERGENCY DESCENT. MAKING FORCED|
|                                LANDING 40 km.  NORTH OF  RASIL.|
|                                LEAVING FL 9600 m., HEADING 360.|
|                                REQUEST WEATHER AND QNH  IN  THE|
|                                AREA OF LANDING.                |
|                                МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, СИМФЕРО-|
|                                ПОЛЬ-КОНТРОЛЬ, ФАСТЭР 345, ОТКАЗ|
|                                ВСЕХ ДВИГАТЕЛЕЙ,  АВАРИЙНОЕ СНИ-|
|                                ЖЕНИЕ. ПРОИЗВОЖУ ВЫНУЖДЕННУЮ ПО-|
|                                САДКУ 40 км.  СЕВЕРНЕЕ ОТ РАСИЛ.|
|                                ОСТАВЛЯЮ  ЭП 9600 м.,  КУРС 360.|
|                                ПРОШУ ПОГОДУ И ДАВЛЕНИЕ В РАЙОНЕ|
|                                ПОСАДКИ.                        |
|FASTAIR 345,     MAYDAY.     ALL                                |
|STATIONS,  EMERGENCY  DESCENT 40                                |
|km.  WEST OF RASIL. ALL STATIONS                                |
|BELOW  FL 9600 m.,  LEAVE AIRWAY                                |
|ALPHA   51    TO    THE    SOUTH                                |
|IMMEDIATELY.                                                    |
|ФАСТЭР 345,  ВАС  ПОНЯЛ,  СИГНАЛ                                |
|БЕДСТВИЯ ПРИНЯЛ.  ВСЕМ СТАНЦИЯМ,                                |
|АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ  ЗАПАДНЕЕ  40                                |
|км. ОТ РАСИЛ. ВСЕМ ВОЗДУШНЫМ СУ-                                |
|ДАМ НАХОДЯЩИМСЯ НИЖЕ ЭП 9600 м.,                                |
|ПОКИНУТЬ  ВОЗДУШНУЮ ТРАССУ АЛЬФА                                |
|51 В ЮЖНОМ НАПРАВЛЕНИИ НЕМЕДЛЕН-                                |
|НО.                                                             |
|                                                                |
|FASTAIR 345, WEATHER FORECAST IN                                |
|THE VICINITY  OF  LANDING:  WIND                                |
|020 DEGREES, 10 m/s., VISIBILITY                                |
|5000 m.,  CLOUDS  FEW  1800  m.,                                |
|QNH1006 STORM ON SEA.                                           |
|ФАСТЭР 345, ПРОГНОЗИРУЕМАЯ ПОГО-                                |
|ДА  В  РАЙОНЕ ПРЕДПОЛАГАЕМОЙ ПО-                                |
|САДКИ:   ВЕТЕР   020   ГРАДУСОВ,                                |
|10м/c.,  ВИДИМОСТЬ 5000 м.,  ОБ-                                |
|ЛАЧНОСТЬ 2 ОКТАНТА НА  1800  м.,                                |
|ЩНХ 1006 гПа., НА МОРЕ ШТОРМ.                                   |
|                                ROGER, QNH1006, FASTAIR 345.    |
|                                ПОНЯЛ, ЩНХ 1006 hp. ФАСТЭР 345. |
|FASTAIR 345, REPORT ABOUT LANDING                               |
|IF POSSIBLE. REQUESTED BRIGADE                                  |
|(TEAM) WILL BE SENT.                                            |
|ФАСТЭР 345, ПО ВОЗМОЖНОСТИ СООБ-                                |
|ЩИТЕ О ПОСАДКЕ. В РАЙОН ПОСАДКИ                                 |
|НАПРАВЛЯЕМ СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА.                               |
|                                FASTAIR 345, WILCO.             |
|                                ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ.           |
|                                                                |
|                                PAN PAN,  PAN, SIMFEROPOL-RADAR,|
|                                FINNAIR     250,     INTERCEPTED|
|                                EMERGENCY CALL FROM FASTAIR 345,|
|                                DITCHING IN SEA NO DAMAGES. SOME|
|                                PASSENGERS INJURED.  WAITING FOR|
|                                RESCUE BRIGADE.                 |
|                                ПАН ПАН,  ПАН, СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,|
|                                ФИННЭР  250,  ПЕРЕХВАТИЛ СРОЧНЫЙ|
|                                ВЫЗОВ ОТ ФАСТЭР 345,  ПОСАДКА НА|
|                                МОРЕ   БЛАГОПОЛУЧНО   РАЗРУШЕНИЙ|
|                                НЕТ. ИМЕЮТСЯ ТРАВМЫ СРЕДИ ПАССА-|
|                                ЖИРОВ. ЖДУТ СПАСАТЕЛЕЙ.         |
|FINNAIR 250, ROGER.                                             |
|ФИННЭР 250, ВАС ПОНЯЛ.                                          |
------------------------------------------------------------------

     3.7.11 Відмова авіагоризонтів
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                PAN PAN,  PAN, SIMFEROPOL-RADAR,|
|                                FASTAIR 345, ARTIFICIAL HORIZONS|
|                                FAILURE. REQUEST PRIORTY LANDING|
|                                AT  YOUR  AIRFIELD.  POSITION 10|
|                                km.  NORTH OF LE,  FL  1800  m.,|
|                                HEADING 240.                    |
|                                ПАН ПАН,  ПАН  СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,|
|                                ФАСТЭР  345,  ОТКАЗ АВИАГОРИЗОН-|
|                                ТОВ.  ПРОШУ ПОСАДКУ ВНЕ  ОЧЕРЕДИ|
|                                НА ВАШЕМ АЭРОДРОМЕ.  НАХОЖУСЬ 10|
|                                км. СЕВЕРНЕЕ ПРИВОДА ЛЕ, ЭП 1800|
|                                м., КУРС 240.                   |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-RADAR.                                |
|ROGER. CLEARED STRAIGHT - IN ILS                                |
|APPROACH RUNWAY 19 LEFT. DESCEND                                |
|TO  HEIGHT (ALTITUDE) 700 m.  TO                                |
|FLY,  VMC.  QFE  998,  WIND  200                                |
|DEGREES,  10 m/s., NUMBER ONE TO                                |
|LAND.                                                           |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,                                |
|ВАС ПОНЯЛ.  ЗАХОД НА ПОСАДКУ  ПО                                |
|ИЛС  С  ПРЯМОЙ РАЗРЕШАЮ.  ВПП 19                                |
|ЛЕВАЯ,  СНИЖАЙТЕСЬ ДО ВЫСОТЫ 700                                |
|м., ЧТОБЫ ЛЕТЕТЬ ВИЗУАЛЬНО, ДАВ-                                |
|ЛЕНИЕ НА АЭРОДРОМЕ 998 гПа., ВЕ-                                |
|ТЕР  200  ГРАДУСОВ,  10м/с.,  ВЫ                                |
|ПЕРВЫЙ НА ПОСАДКУ.                                              |
|                                LEAVING FL 1800  m.,  DESCENDING|
|                                TO HEIGHT (ALTITUDE) 700 m., QFE|
|                                998,  CLEARED  STRAIGHT-IN   ILS|
|                                APPROACH RUNWAY 19 LEFT, FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 1800 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ВЫСОТЫ 700 м.,  ДАВЛЕНИЕ НА  АЭ-|
|                                РОДРОМЕ 998 гПа., ЗАХОД ПО ИЛС С|
|                                ПРЯМОЙ,  ВПП  19  ЛЕВАЯ.  ФАСТЭР|
|                                345.                            |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, PASSING FL 1200 m.,|
|                                (FLYING    VISUALLY).    REQUEST|
|                                VISUAL APPROACH.                |
|                                ФАСТЭР 345,  ПРОХОЖУ ЭП 1200 м.,|
|                                ЛЕЧУ ВИЗУАЛЬНО. ПРОШУ ВИЗУАЛЬНЫЙ|
|                                ЗАХОД.                          |
|FASTAIR 345, ROGER.      CLEARED                                |
|VISUAL   APPROACH.  REPORT  LONG                                |
|FINAL.                                                          |
|ФАСТЭР 345,  ВАС ПОНЯЛ. РАЗРЕШАЮ                                |
|ВИЗУАЛЬНЫЙ  ЗАХОД.  ДОЛОЖИТЕ  НА                                |
|ДЛИННОЙ ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ.                                      |
|                                FASTAIR 345, WILCO.             |
|                                ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ.           |
------------------------------------------------------------------

     3.7.12. Проблеми із шасі, вихід на друге коло
     3.7.12.1. Після зльоту або  під  час  заходження  на  посадку
можуть  виникнути  проблеми  з  шасі  -  шасі  можуть повністю або
частково не  прибиратись  або  не  випускатись.  При  цьому  пілот
доповідає  диспетчеру про неможливість прибрати (випустити) шасі і
повідомляє своє рішення.
     3.7.12.2. Пілот    може    запитати    дозвіл    на    проліт
диспетчерського пункту або іншого  спостережного  пункту  з  метою
візуального огляду ПС із землі.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                FASTAIR 345,  REQUEST LOW  PASS,|
|                                UNSAFE GEAR INDICATION.         |
|                                ФАСТЭР 345,  ПРОШУ ПРОЛЕТ НА МА-|
|                                ЛОЙ ВЫСОТЕ,  ИНДИКАЦИЯ:  НЕВЫПУ-|
|                                ЩЕННОЕ ШАССИ.                   |
|FASTAIR 345,  CLEARED LOW  PASS,                                |
|RUNWAY 19 LEFT, NOT BELOW 50 m.,                                |
|REPORT LONG FINAL.                                              |
|ФАСТЭР 345,  РАЗРЕШАЕТСЯ  ПРОЛЕТ                                |
|НА МАЛОЙ ВЫСОТЕ,  ВПП 19  ЛЕВАЯ,                                |
|НЕ НИЖЕ 50 м., ДОЛОЖИТЕ ВЫХОД НА                                |
|ДЛИННУЮ ПОСАДОЧНУЮ ПРЯМУЮ.                                      |
------------------------------------------------------------------
     Якщо проліт  на малій висоті виконується з метою огляду шасі,
для опису його положення може використовуватись одна із  наступних
відповідей, але ці приклади не є вичерпними:
     - шасі, можливо, випущено (LANDING GEAR APPEARS DOWN);
     - праве  (або ліве,  або носове) шасі,  можливо прибрано (або
випущено) (RIGHT (OR LEFT OR NOSE) WHEEL APPEARS UP (OR DOWN);
     - шасі, можливо, прибрано (WHEEL APPEARS UP);
     - праве (або ліве,  або носове) колесо,  можливо, не прибрано
(або  випущено)  (RIGHT (OR LEFT OR NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR UP
(OR DOWN).

     3.7.13. Втрата орієнтації
     3.7.13.1. При втраті орієнтації пілот:
     - включає сигнал -"Бедствие" ВРЛ 7700;
     - застосовує сигнал терміновості - "ПАН" (передається тричі).
     3.7.13.2. Пілот повідомляє наземній станції:
     - позивний диспетчерського пункту;
     - позивний повітряного судна;
     - причину передачі повідомлення;
     - рішення командира ПС і дії екіпажу;
     - ешелон (висоту), курс та швидкість польоту;
     - передбачуване місце ПС;
     - залишок палива;
     - іншу корисну інформацію.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                PAN PAN,                    PAN,|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                I AM  LOST.  FLYING  VIA  AIRWAY|
|                                BRAVO  147.  FL 9600 m.,  PASSED|
|                                DENIS 30 MINUTES AGO. REQUEST MY|
|                                POSITION.                       |
|                                ПАН ПАН,  ПАН, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-|
|                                РОЛЬ, ФАСТЭР 345, ПОТЕРЯЛ ОРИЕН-|
|                                ТИРОВКУ. ВЫПОЛНЯЛ ПОЛЕТ ПО ТРАС-|
|                                СЕ БРАВО 147. ЭП 9600 м., ПРОШЕЛ|
|                                ДЕНИС 30 МИНУТ НАЗАД. ПРОШУ МЕС-|
|                                ТО.                             |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|ROGER. SQUAWK "MAYDAY". REPORT                                  |
|YOUR HEADING.                                                   |
|ФАСТЭР 345, СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРО-                                 |
|ЛЬ. ПОНЯЛ. ПРИЕМООТВЕТЧИК "МЭЙ-                                 |
|ДЕЙ". ДОЛОЖИТЕ ВАШ КУРС.                                        |
|                                FASTAIR 345, SQUAWKING "MAYDAY".|
|                                HEADING 260.                    |
|                                ФАСТЭР 345, ПРИЕМООТВЕТЧИК "МЭЙ-|
|                                ДЕЙ", КУРС 260.                 |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|60 km.  SOUTH OF AIRWAY. 300 km.                                |
|FROM DENIS.  TURN RIGHT  HEADING                                |
|300   TO   ORLAN.   (RESUME  OWN                                |
|NAVIGATION), MAINTAIN FL 9600 m.                                |
|ФАСТЭР 345,  60 км ЮЖНЕЕ ТРАССЫ.                                |
|300 км ОТ ДЕНИС. РАЗВОРОТ ВПРАВО                                |
|КУРС 300 НА ОРЛАН.  (СЛЕДУЙТЕ ПО                                |
|СВОИМ СРЕДСТВАМ) ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП                                |
|9600 м.                                                         |
|                                RIGHT HEADING  300   TO   ORLAN.|
|                                MAINTAINING FL 9600 m.,  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ВПРАВО КУРС 300 НА ОРЛАН. ВЫДЕР-|
|                                ЖИВАЮ ЭП 9600 м., ФАСТЭР 345.   |
------------------------------------------------------------------

     3.7.14. Повна відмова радіозв'язку
     3.7.14.1. Якщо пілот не може встановити  зв'язок  з  наземною
станцією  на виділеній частоті,  він вдається до спроби встановити
зв'язок на інший частоті,  яка відповідає даному маршруту.  Якщо і
ця  спроба безрезультатна,  пілот намагається встановити зв'язок з
іншими ПС  або  іншими  авіаційними  станціями  на  частотах,  які
відповідають даному маршруту.
     3.7.14.2. Якщо спроби встановити зв'язок виявилися невдалими,
пілот   передає  своє  повідомлення  двічі  на  виділеній  частоті
(частотах),  перед яким  йде  фраза  "Передаю  блиндом",  і,  якщо
необхідно,  включає  адресата  (адресатів),  якому призначене дане
повідомлення.
     3.7.14.3. Якщо  пілот  не  може  встановити зв'язок внаслідок
відмови приймача, він передає повідомлення в установлений графіком
час  або  повідомлення  про  місцезнаходження  на встановленій для
використання  частоті,  перед  яким  йде  фраза  "Передаю  блиндом
вследствие  отказа  приемника." Пілот передає бажане повідомлення,
потім повністю повторює його.  Під час цієї процедури пілот  також
повідомляє   час,  коли  він  буде  намагатись  провести  наступну
передачу,  а також  свої  наміри  щодо  продовження  польоту.  Для
вказівки відмови зв'язку встановлюється код ВРЛ 7600.
     3.7.14.4. Якщо наземна станція не може встановити  зв'язок  з
ПС  після  виклику на частотах,  які,  як передбачається,  повинні
прослуховуватись пілотом, то вона:
     - просить  інші  авіаційні  станції  надати  допомогу  шляхом
виклику іншого ПС і, якщо необхідно, ретрансляції повідомлення;
     - просить  ПС,  що знаходяться на цьому маршруті,  спробувати
встановити зв'язок з даним ПС  і,  якщо  необхідно,  ретранслювати
повідомлення.
     3.7.14.5. Якщо спроби передати повідомлення екіпажу лишаються
невдалими,   авіаційна   станція   повинна   передавати  "Блиндом"
повідомлення,  адресовані  ПС,  на  частоті  (частотах),  яка,  як
передбачається, прослуховується пілотом даного ПС.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  REPLY NOT RECEIVED                                |
|IF  YOU  READ  TURN LEFT HEADING                                |
|040.                                                            |
|ФАСТЭР 345,  ОТВЕТ  НЕ  ПОЛУЧЕН,                                |
|ЕСЛИ  ВЫ  ПРИНИМАЕТЕ  СООБЩЕНИЕ,                                |
|ВЫПОЛНЯЙТЕ РАЗВОРОТ ВЛЕВО,  КУРС                                |
|040.                                                            |
|                                                                |
|FASTAIR 345,    TURN    OBSERVED                                |
|POSITION  5km  SOUTH  OF SK NDB.                                |
|WILL    CONTINUE     TO     PASS                                |
|INSTRUCTIONS.                                                   |
|ФАСТЭР 345,  РАЗВОРОТ  НАБЛЮДАЮ,                                |
|МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 5км. ЮЖНЕЕ ПРИВО-                                |
|ДА СК,  БУДУ ПРОДОЛЖАТЬ  ПЕРЕДА-                                |
|ВАТЬ УКАЗАНИЯ.                                                  |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, TRANSMITTING BLIND.                                |
|MAINTAIN FL 9100 m.                                             |
|ФАСТЭР 345, ПЕРЕДАЮ БЛИНДОМ.                                    |
|ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 9100 м.                                         |
------------------------------------------------------------------

     3.7.15 Одностороння відмова зв'язку
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ.                                                           |
|                                                                |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|YOU ARE UNREADABLE.                                             |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ, ВАС НЕ СЛЫШУ.                                             |
|                                                                |
|FASTAIR 345, IF YOU READ ME TURN                                |
|RIGHT HEADING 320 UNTIL ADVISED.                                |
|ФАСТЭР 345,  ЕСЛИ ВЫ МЕНЯ СЛЫШИ-                                |
|ТЕ, ОТВЕРНИТЕ ВПРАВО НА КУРС 320                                |
|ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ.                                         |
|                                                                |
|FASTAIR 345,  TURNING  OBSERVED,                                |
|MAINTAIN FL 9100  m.  TURN  LEFT                                |
|HEADING  290  UNTIL  JOINING THE                                |
|AIRWAY.                                                         |
|ФАСТЭР 345,  РАЗВОРОТ  НАБЛЮДАЮ.                                |
|ВЫДЕРЖЫВАЙТЕ ЭП 9100 м,  РАЗВЕР-                                |
|НИТЕСЬ  ВЛЕВО НА КУРС 290 ДО ВЫ-                                |
|ХОДА НА ВОЗДУШНУЮ ТРАССУ.                                       |
------------------------------------------------------------------
     При наявності вторинної локації:
     FASTAIR 345, REPLY NOT RECEIVED, IF YOU READ, SQUAWK 3456.
     FASTAIR 345, SQUAWK 3456 OBSERVED, CLEARED ILS RUNWAY 19L.
     ACKNOWLEDGE BY SQUAWKING 1234.

     3.7.16. Орнітологічна обстановка
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                MAYDAY, MAYDAY,          MAYDAY,|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                BIRD STRIKE. WIND SCREEN CRACKED|
|                                (BROKEN)     MAKING    EMERGENCY|
|                                LANDING AT  YOUR  AERODROME.  40|
|                                km.  EAST OF LUBIMOVKA,  FL 3600|
|                                m., HEADING 270.                |
|                                МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, МЕЙДЕЙ, СИМФЕРО-|
|                                ПОЛЬ-КОНТРОЛЬ, ФАСТЭР       345,|
|                                СТОЛКНОВЕНИЕ  С ПТИЦЕЙ.  ТРЕЩИНА|
|                                ЛОБОВОГО СТЕКЛА (ПРОБИТО). ДЕЛАЮ|
|                                АВАРИЙНУЮ  ПОСАДКУ НА ВАШ АЭРОД-|
|                                РОМ.  МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 40 км. ВОС-|
|                                ТОЧНЕЕ  ЛЮБИМОВКИ,  ЭП  3600 м.,|
|                                КУРС 270.                       |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL.                                |
|ROGER, MAYDAY.                                                  |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ. ВАС ПОНЯЛ, СИГНАЛ БЕДСТВИЯ                                |
|ПРИНЯЛ.                                                         |
------------------------------------------------------------------

     3.8. Польоти за правилами візуальних польотів
     3.8.1. Загальні положення
     3.8.1.1. Виконання  польотів  за  ПВП  у  районі аеродрому на
ешелонах  і  висотах  іноземними  ПС   здійснюється   в   нижньому
повітряному  просторі,  в  умовах видимості і на відстані до хмар,
рівним або перебільшуючим величинам, які опубліковані в документах
аеронавігаційної інформації.
     Перехід від польоту за ППП на ПВП і  в  зворотньому  напрямку
здійснюється  за  згодою  ПС  і  з дозволу диспетчера.  В гірській
місцевості перехід від польоту за ППП на ПВП заборонено.
     3.8.1.2. При  вильоті  за  ПВП  перед  запуском ПС повідомляє
місце стоянки, пункт призначення і правила польоту.
     ПС, які  вилітають  за  ПВП  і  керування  якими здійснюється
диспетчерськими пунктами "Кола"  або  "Підходу",  можуть  отримати
інформацію  про відповідно відомих ПС для надання допомоги пілотам
у дотриманні необхідних інтервалів. Пілоти повинні повідомляти про
вихід  із зони юрисдикції даного диспетчерського пункту "Кола" або
"Підходу".
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL GROUND,  FASTAIR 345,|
|                                STAND   19   VFR  TO  NIKOLAYEV,|
|                                REQUEST  START  UP,  INFORMATION|
|                                BRAVO.                          |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                СТОЯНКА 19 ПВП В НИКОЛАЕВ, ПРОШУ|
|                                ЗАПУСК, ИНФОРМАЦИЯ БРАВО.       |
|FASTAIR 345, START UP APPROVED.                                 |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ.                                    |
|                                                                |
|                            или (or)                            |
|FASTAIR 345, START UP AT 35.                                    |
|ФАСТЭР 345, ЗАПУСКАЙТЕ В 35.                                    |
|                                SIMFEROPOL-GROUND, FASTAIR  345,|
|                                REQUEST TAXI.                   |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-РУЛЕНИЕ, ФАСТЭР 345,|
|                                ПРОШУ РУЛЕНИЕ.                  |
------------------------------------------------------------------
     3.8.2. Диспетчерський пункт кола  при  вильоті  за  правилами
візуальних польотів

------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL RADAR,  FASTAIR   345|
|                                AIRBORNE, VFR TO NIKOLAYEV RIGHT|
|                                TO NL.                          |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР     345|
|                                ВЗЛЕТ ПРОИЗВЕЛ  ПВП  В  НИКОЛАЕВ|
|                                ПРАВЫМ НА НЛ.                   |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-RADAR,                                |
|CLIMB TO FL 1800 m.  VFR, REPORT                                |
|PASSING FL 1500 m.                                              |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,                                |
|НАБИРАЙТЕ ЭП 1800 м.  ПВП,  ПРО-                                |
|ХОЖДЕНИЕ ЭП 1500 м ДОЛОЖИТЬ.                                    |
|                                CLIMBING TO FL 1800 m. VFR, WILL|
|                                REPORT   PASSING   FL  1500  m.,|
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                НАБИРАЮ ЭП 1800 м.  ПВП, ЭП 1500|
|                                м. ДОЛОЖУ, ФАСТЭР 345           |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, PASSING FL 1500 m. |
|                                ФАСТЭР 345, ПРОХОЖУ ЭП 1500 м.  |
|FASTAIR 345, CONTACT SIMFEROPOL-                                |
|APPROACH 124,7.                                                 |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С                                         |
|СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД НА 124,7.                                    |
|                                124,7 FASTAIR 345.              |
|                                124,7 ФАСТЭР 345.               |
------------------------------------------------------------------
     3.8.3. Диспетчерський  пункт підходу при вильоті за правилами
візуальних польотів
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-APPROACH FASTAIR 345,|
|                                FL 1800 m. VFR, LUTOS AT 15.    |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД, ФАСТЭР 345, |
|                                ЭП 1800 м. ПВП, ЛУТОС в 15.     |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-APPRO-                                |
|ACH, MAINTAIN  FL  1800 m.  VFR,                                |
|TRAFFIC 10 O'CLOCK,  15 km, SAME                                |
|DIRECTION,   FL   1200   m,  VFR                                |
|ANTONOV-2.                                                      |
|ФАСТЭР 345,  СИМФЕРОПОЛЬ-ПОДХОД,                                |
|ВЫДЕРЖИВАЙТЕ  ЭП  1800  м.  ПВП,                                |
|БОРТ ПОД 60 град.  СЛЕВА, 15 км,                                |
|В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ,  ЭП 1200  м                                |
|ПВП, АНТОНОВ-2.                                                 |
|                                MAINTAINING FL  1800   m.   VFR,|
|                                TRAFFIC IN SIGHT, FASTAIR 345.  |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 1800 м. ПВП,      |
|                                БОРТ НАБЛЮДАЮ, ФАСТЭР 345.      |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, PASSING LUTOS,     |
|                                FL 1800 m.                      |
|                                ФАСТЭР 345, ПРОХОЖУ ЛУТОС,      |
|                                ЭП 1800 м.                      |
|FASTAIR 345, CONTACT SIMFEROPOL-                                |
|CONTROL 135,1.                                                  |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С СИМФЕРО-                                |
|ПОЛЬ-КОНТРОЛЬ НА 135,1.                                         |
|                                135,1 FASTAIR 345.              |
|                                135,1 ФАСТЭР 345.               |
------------------------------------------------------------------
     3.8.4. Диспетчерський пункт районного центру  ОПР  (політ  по
повітряній трасі за правилами візуальних польотів)
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                INGUR II.05,  FL - 5400 m.  VFR,|
|                                RASIL 16, LUTOS NEXT.           |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345,  ИНГУР II.05,  ЭП  5400  м.|
|                                ПВП, РАСИЛ 16, СЛЕДУЮЩЕЕ ДОНЕСЕ-|
|                                НИЕ В ЛУТОС.                    |
|FASTAIR 345, SIMFEROPOL-CONTROL,                                |
|ROGER. MAINTAIN FL 5400 m. VFR.                                 |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТ-                                |
|РОЛЬ, ВАС ПОНЯЛ. ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП                                |
|5400 м. ПВП.                                                    |
|                                MAINTAINING FL 5400 m. VFR,     |
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 5400 м. ПВП,      |
|                                ФАСТЭР 345.                     |
------------------------------------------------------------------
     3.8.5. Перехід від польоту за правилами польотів за приладами
до польоту за правилами візуальних польотів
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                CANCELLING   IFR,  FLIGHT  PLAN.|
|                                PROCEEDING VFR ESTIMATING  INGUR|
|                                AT 35.                          |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЭР|
|                                345,  ОТМЕНЯЮ  МОЙ ПОЛЕТ ПО ППП,|
|                                ПРОДОЛЖАЮ ПОЛЕТ ПО ПВП РАСЧЕТНОЕ|
|                                ИНГУР 35.                       |
|FASTAIR 345,  IFR  FLIGHT   PLAN                                |
|CANCELLED  AT  17,  MAINTAIN  FL                                |
|5400 m. VFR.                                                    |
|ФАСТЭР 345, ПОЛЕТ ПО ППП ОТМЕНЕН                                |
|В 17,  ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП  5400  м.                                |
|ПВП.                                                            |
|                                MAINTAINING FL 5400 m. VFR,     |
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 5400 м. ПВП,      |
|                                ФАСТЭР 345.                     |
|FASTAIR 345, REPORT FLIGHT CON-                                 |
|DITIONS.                                                        |
|ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ УСЛОВИЯ ПО-                                |
|ЛЕТА.                                                           |
|                                FASTAIR 345,  FL  5400  m.  VFR,|
|                                VISIBILITY  10  km.,  SKY CLEAR,|
|                                MODERATE TURBULENCE.            |
|                                ФАСТЭР 345,  ЭП 5400 м. ПВП, ВИ-|
|                                ДИМОСТЬ 10 км., ЯСНО,  УМЕРЕННАЯ|
|                                ТУРБУЛЕНТНОСТЬ.                 |
------------------------------------------------------------------

     3.8.6. Візуальне заходження на посадку
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-RADAR, FASTAIR   345,|
|                                FL  1800 m.,  INFORMATION DELTA,|
|                                REQUEST     VISUAL     APPROACH,|
|                                AIRFIELD IN SIGHT.              |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ, ФАСТЭР 345, ЭП|
|                                1800 м., ИНФОРМАЦИЯ ДЕЛЬТА. ПРО-|
|                                ШУ  ВИЗУАЛЬНЫЙ  ЗАХОД,  АЭРОДРОМ|
|                                НАБЛЮДАЮ.                       |
|FASTAIR 345,   SIMFEROPOL-RADAR,                                |
|CLEARED   VISUAL  APPROACH,  QFE                                |
|986, DESCEND TO HEIGHT 700 m. TO                                |
|BASE, RIGHT HAND.                                               |
|ФАСТЭР 345,    СИМФЕРОПОЛЬ-КРУГ,                                |
|РАЗРЕШАЮ ВИЗУАЛЬНЫЙ ЗАХОД.  ДАВ-                                |
|ЛЕНИЕ  НА  АЭРОДРОМЕ  986  гПа.,                                |
|СНИЖАЙТЕСЬ  ДО  ВЫСОТЫ  700 м НА                                |
|УЧАСТОК МЕЖДУ ТРЕТЬИМ И  ЧЕТВЕР-                                |
|ТЫМ РАЗВОРОТОМ. КРУГ ПРАВЫЙ.                                    |
|                                LEAVING FL  1800   m.,   CLEARED|
|                                VISUAL  APPROACH,  DESCENDING TO|
|                                HEIGHT  700  m.,  QFE986,  RIGHT|
|                                HAND, FASTAIR 345.              |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 1800 м., ЗАХОД ВИЗУ-|
|                                АЛЬНЫЙ РАЗРЕШЕН, СНИЖАЮСЬ ДО ВЫ-|
|                                СОТЫ 700 м.,  ДАВЛЕНИЕ НА АЭРОД-|
|                                РОМЕ 986 гПа,  КРУГ ПРАВЫЙ, ФАС-|
|                                ТЭР 345.                        |
------------------------------------------------------------------

     3.9. Направлення на запасний аеродром
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  ARE YOU  READY  TO                                |
|FLY  DIRECT TO SK,  TO ALTERNATE                                |
|SIMFEROPOL?                                                     |
|ФАСТЭР 345,  ВЫ ГОТОВЫ СЛЕДОВАТЬ                                |
|ПРЯМО НА SK,  НА ЗАПАСНОЙ СИМФЕ-                                |
|РОПОЛЬ?                                                         |
|                                FASTAIR 345, CLIMB TO FL 9100m.,|
|                                DIRECT TO SK.                   |
|                                ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 9100 м.|
|                                ПРЯМО НА SK.                    |
|FASTAIR 345, READY DIRECT TO SK.                                |
|ФАСТЭР 345, ГОТОВ СЛЕДОВАТЬ ПРЯ-                                |
|МО НА SK.                                                       |
|                                LEAVING FL 6300 m.,  CLIMBING TO|
|                                FL 9100 m.,  DIRECT SK.  FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 6300 м.,  НАБИРАЮ ЭП|
|                                9100  м.,  ПРЯМО  НА SK.  ФАСТЭР|
|                                345.                            |
|FASTAIR 345,   DO    YOU    HAVE                                |
|SIMFEROPOL  PRESENT  WEATHER AND                                |
|WEATHER FORECAST?                                               |
|ФАСТЭР 345,  ВЫ  ИМЕЕТЕ  ТЕКУЩУЮ                                |
|ПОГОДУ И ПРОГНОЗ  ЗАПАСНОГО  АЭ-                                |
|РОДРОМА СИМФЕРОПОЛЬ?                                            |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|                                FASTAIR 345, AFFIRM.            |
|                                ФАСТЭР 345, ДА.                 |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345,  REQUEST SIMFEROPOL|
|                                PRESENT  WEATHER   AND   WEATHER|
|                                FORECAST.                       |
|                                ФАСТЭР 345, ПРОШУ ТЕКУЩУЮ ПОГОДУ|
|                                И ПРОГНОЗ СИМФЕРОПОЛЯ.          |
|FASTAIR 345,    SIMFEROPOL   MET                                |
|REPORT AT 10.30.                                                |
|ФАСТЭР 345,  ПОГОДА  СИМФЕРОПОЛЯ                                |
|ЗА 10.30.                                                       |
|                                                                |
|FASTAIR 345,  SIMFEROPOL PRESENT                                |
|WEATHER AT 1030  UTC:  WIND  270                                |
|DEGREES,  5  m/sec.,  VISIBILITY                                |
|5000 m.,  HAZE, SCATTERED 250 m.                                |
|CUMULONIMBUS,   TEMPERATURE   18                                |
|DEGREES,  QFE 735 mm. (979 hp).,                                |
|LIGHT   TURBULENCE.   RUNWAY  18                                |
|RIGHT, DRY, BRAKING ACTION GOOD.                                |
|ФАСТЭР 345,  ТЕКУЩАЯ ПОГОДА СИМ-                                |
|ФЕРОПОЛЯ  ЗА  10.30:  ВЕТЕР  270                                |
|ГРАДУСОВ,  5  м/сек.,  ВИДИМОСТЬ                                |
|5000 м., ДЫМКА, ОБЛАЧНОСТЬ 3 ОК-                                |
|ТАНТА,  КУЧЕВО-ДОЖДЕВАЯ  250  м,                                |
|ТЕМПЕРАТУРА 18 ГРАДУСОВ,  ДАВЛЕ-                                |
|НИЕ  НА  АЭРОДРОМЕ 735 мм.  (979                                |
|гПа).,  СЛАБАЯ   ТУРБУЛЕНТНОСТЬ.                                |
|ВПП 18 ПРАВАЯ,  СУХАЯ, ЭФФЕКТИВ-                                |
|НОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ ХОРОШАЯ.                                       |
|                                                                |
|BREAK.                                                          |
|SIMFEROPOL WEATHER      FORECAST                                |
|VALID BETWEEN 0900 AND 1200 UTC;                                |
|WIND   250   DEGREES,  5  m/sec,                                |
|VISIBILITY   5000    m,    HAZE,                                |
|OVERCAST 300 m CUMULONIMBUS.                                    |
|ПАУЗА.                                                          |
|ПРОГНОЗ СИМФЕРОПОЛЯ,      ПЕРИОД                                |
|ДЕЙСТВИЯ С 10.00 ДО 12.00; ВРЕМЯ                                |
|ПО ГРИНВИЧУ.  ВЕТЕР 250 ГРАДУСОВ                                |
|5 м/сек., ВИДИМОСТЬ 5000 м, ДЫМ-                                |
|КА, ОБЛАЧНОСТЬ 8 ОКТАНТОВ 300 м,                                |
|КУЧЕВО-ДОЖДЕВАЯ.                                                |
------------------------------------------------------------------

     3.10. Обслуговування  повітряного  руху  під   час   грозової
діяльності
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  CB 30 km.  SOUTH -                                |
|WEST OF SH, MOVING NORTH. ADVISE                                |
|AVOID  CB EAST OF AIRWAY ON YOUR                                |
|RADAR (VMC).                                                    |
|ФАСТЭР 345,  30 км. ЮГО-ЗАПАДНЕЕ                                |
|SH КУЧЕВОДОЖДЕВЫЕ ОБЛАКА  СМЕЩА-                                |
|ЮТСЯ НА СЕВЕР,  РЕКОМЕНДУЮ ОБХОД                                |
|ВОСТОЧНЕЕ  ТРАССЫ  ПО  БОРТОВОМУ                                |
|РАДИОЛОКАТОРУ (ВИЗУАЛЬНО).                                      |
|                                FASTAIR 345,   RADAR   INDICATES|
|                                WEATHER,  WILL AVOID CB EAST  OF|
|                                AIRWAY (VMC) ON MY RADAR.       |
|                                ФАСТЭР 345,  ЗАСВЕТКИ ОБЛАЧНОСТИ|
|                                НАБЛЮДАЮ,  БУДУ ОБХОДИТЬ ВОСТОЧ-|
|                                НЕЕ (ВИЗУАЛЬНО) ПО БОРТОВОМУ РА-|
|                                ДИОЛОКАТОРУ.                    |
|                                                                |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|FASTAIR 345, THUNDERSTORM IN THE                                |
|VICINITY  OF  AERODROME,  MOVING                                |
|WEST.   AERODROME   CLOSED   FOR                                |
|LANDING FOR 30  MINUTES.  REPORT                                |
|YOUR DECISION?                                                  |
|ФАСТЭР 345,  В РАЙОНЕ  АЭРОДРОМА                                |
|ГРОЗА,  СМЕЩАЕТСЯ НА ЗАПАД.  АЭ-                                |
|РОДРОМ ЗАКРЫТ ДЛЯ ПРИЕМА САМОЛЕ-                                |
|ТОВ НА 30 МИНУТ. ВАШЕ РЕШЕНИЕ?                                  |
|                                FASTAIR 345,        THUNDERSTORM|
|                                OBSERVED.  REQUEST ENTER HOLDING|
|                                PATTERN OVER AL NDB.            |
|                                ФАСТЭР 345, ГРОЗУ НАБЛЮДАЮ. РАЗ-|
|                                РЕШИТЕ  ВЫПОЛНИТЬ  ПОЛЕТ  В ЗОНЕ|
|                                ОЖИДАНИЯ НАД ПРИВОДОМ AL.       |
|FASTAIR 345, REPORT ENDURANCE.                                  |
|ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ ОСТАТОК                                    |
|ТОПЛИВА.                                                        |
|                                FASTAIR 345,  ENDURANCE  2 HOURS|
|                                40 MINUTES.                     |
|                                ФАСТЭР 345, ОСТАТОК ТОПЛИВА НА 2|
|                                ЧАСА 40 МИНУТ.                  |
|FASTAIR 345, FLY TO AL,                                         |
|MAINTAIN FL 7200 m.                                             |
|ФАСТЭР 345, СЛЕДУЙТЕ НА AL,                                     |
|ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 7200 м.                                         |
|                                FASTAIR 345, MAINTAING FL 7200m.|
|                                TO AL.                          |
|                                ФАСТЭР 345, ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 7200м.|
|                                СЛЕДУЮ НА AL.                   |
|FASTAIR 345,  HOLD  OVER AL NDB,                                |
|FL 7200 m.,  INBOUND TRACK  085,                                |
|RIGHT  HAND PATTERN.  30 MINUTES                                |
|DELAY. (or if VOR/DME used: HOLD                                |
|ON 120 RADIAL BORYSPIL VOR AT 20                                |
|KM.  DME AT FL  7200M.,  INBOUND                                |
|TRACK  270  DEGREES  TURNS  LEFT                                |
|LIMITING  OUTBOUND  DISTANCE  30                                |
|KM. DME).                                                       |
|ФАСТЭР 345,  ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ  В                                |
|ЗОНЕ  ОЖИДАНИЯ НАД AL ЭП 7200 м,                                |
|ЛИНИЯ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ 085, ПРА-                                |
|ВОСТОРОННЯЯ СХЕМА. ВРЕМЯ ЗАДЕРЖ-                                |
|КИ 30 МИНУТ. (ИЛИ ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУ-                                |
|ЕТСЯ VOR/DME: ОЖИДАЙТЕ НА РАДИА-                                |
|ЛЕ 120 град.  ОТ БОРИСПОЛЬ  VOR,                                |
|НА РАСТОЯНИИ 20 км.  ОТ DME,  ЭП                                |
|7200 м.,  ЛИНИЯ ПУТИ ПРИБЛИЖЕНИЯ                                |
|270 град., РАЗВОРОТЫ ЛЕВЫЕ, ПРЕ-                                |
|ДЕЛЬНОЕ РАССТОЯНИЕ  УДАЛЕНИЯ  30                                |
|км. DME).                                                       |
|                                FASTAIR 345, OVER AL, FL 7200 m.|
|                                ФАСТЭР 345, НАД AL, ЭП 7200 м.  |
|                                                                |
|                                MAINTAING FL 7200 m., IN HOLDING|
|                                PATTERN,   30   MINUTES   DELAY,|
|                                FASTAIR 345.                    |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП  7200  м.,  В ЗОНЕ|
|                                ЖИДАНИЯ, ЗАДЕРЖКА 30 МИНУТ, ФАС-|
|                                ТЭР 345.                        |
|FASTAIR 345,   THUNDERSTORM   IS                                |
|OVER. DESCEND TO FL 6000 m,  OVER                               |
|AL NDB.                                                         |
|ФАСТЭР 345,  ГРОЗА  ЗАКОНЧИЛАСЬ,                                |
|СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 6000 м. НАД AL.                                |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|FASTAIR 345,  FRONT THUNDERSTORM                                |
|IN THE VICINITY OF SH,  CROSSING                                |
|AIRWAY WEST TO EAST.  TOP  CLOUD                                |
|8000  m.,  ARE  YOU ABLE TO PASS                                |
|CLOUDS ON TOP.                                                  |
|ФАСТЭР 345,  В РАЙОНЕ ПРИВОДА SH                                |
|ФРОНТАЛЬНАЯ  ГРОЗА,   ПЕРЕСЕКАЕТ                                |
|ТРАССУ С ЗАПАДА НА ВОСТОК. ВЕРХ-                                |
|НЯЯ ГРАНИЦА  8000  м.,  СООБЩИТЕ                                |
|МОЖЕТЕ  ЛИ  ВЫ ПРОЙТИ ОБЛАЧНОСТЬ                                |
|ВЕРХОМ?                                                         |
|                                FASTAIR 345,    OBSERVED   FRONT|
|                                THUNDERSTORM,  REQUEST FL  10100|
|                                m.,     WILL     AVOID     FRONT|
|                                THUNDERSTORM TOP OF CLOUDS.     |
|                                ФАСТЭР 345,   ФРОНТАЛЬНУЮ  ГРОЗУ|
|                                НАБЛЮДАЮ, РАЗРЕШИТЕ ЭП 10100 м,,|
|                                ПРЕДПОЛАГАЮ ПЕРЕСЕЧЬ ФРОНТАЛЬНУЮ|
|                                ГРОЗУ СВЕРХ ОБЛАКОВ.            |
|FASTAIR 345, CLIMB TO FL 10100                                  |
|m., REPORT FLIGHT CONDITIONS.                                   |
|ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 10100                                  |
|м., СООБЩИТЕ УСЛОВИЯ ПОЛЕТА.                                    |
|                                LEAVING FL 6600 m.,  CLIMBING TO|
|                                FL 10100 m.,  LIGHT  TURBULENCE.|
|                                VMC, FASTAIR 345.               |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 6600 м.,  НАБИРАЮ ЭП|
|                                10100 м., СЛАБАЯ БОЛТАНКА. ВИЗУ-|
|                                АЛЬНО, ФАСТЭР 345.              |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЭР 345, ПОНЯЛ.                                              |
|                                FASTAIR 345,  AT  FL  10100  m.,|
|                                ABOVE      CLOUDS,      MODERATE|
|                                TURBULENCE.                     |
|                                ФАСТЭР 345,  ЗАНЯЛ ЭП 10100  м.,|
|                                СВЕРХ ОБЛАКОВ, УМЕРЕННАЯ БОЛТАН-|
|                                КА.                             |
|FASTAIR 345, MAINTAIN FL 10100                                  |
|m.                                                              |
|ФАСТЭР 345, СОХРАНЯЙТЕ ЭП 10100                                 |
|м.                                                              |
|                                NAINTAINING FL 10100 m., FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 10100 м., ФАСТЭР  |
|                                345.                            |
------------------------------------------------------------------

     3.11. Польоти в особливих умовах
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                FASTAIR 345,  SEVERE  TURBULENCE|
|                                AT FL 9100 m.,  OUT  OF  CLOUDS.|
|                                CROSSING   JET  STREAM.  REQUEST|
|                                IMMEDIATE DESCENT TO FL 7200m.  |
|                                ФАСТЭР 345,  СИЛЬНАЯ БОЛТАНКА НА|
|                                ЭП 9100м.,  ВНЕ ОБЛАКОВ. ПЕРЕСЕ-|
|                                КАЮ СТРУЙНОЕ ТЕЧЕНИЕ,  ПРОШУ НЕ-|
|                                МЕДЛЕННОЕ СНИЖЕНИЕ ДО ЭП 7200 м.|
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 7200 m.                              |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 7200 м.                            |
|                                LEAVING FL  9100 m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 7200 m., FASTAIR 345.     |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 9100 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП 7200 м., ФАСТЭР 345.         |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345, AT FL 7200 m.      |
|                                ФАСТЭР 345, ЗАНЯЛ ЭП 7200 м.    |
|FASTAIR 345, REPORT FLIGHT                                      |
|CONDITIONS AND WIND.                                            |
|ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ УСЛОВИЯ ПО-                                |
|ЛЕТА И ВЕТЕР.                                                   |
|                                FASTAIR 345,  LIGHT  TURBULENCE,|
|                                WIND 320 DEGREES, 60 km/hour.   |
|                                ФАСТЭР 345, СЛАБАЯ БОЛТАНКА, ВЕ-|
|                                ТЕР 320 ГРАДУСОВ, 60 км/час.    |
|FASTAIR 345, ROGER. MAINTAIN FL                                 |
|7200 m.                                                         |
|ФАСТЭР 345, ПОНЯЛ. ВЫДЕРЖИВАЙТЕ                                 |
|ЭП 7200 м.                                                      |
|                                MAINTAINING FL 7200 m., FASTAIR |
|                                345.                            |
|                                ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 7200 м., ФАСТЭР   |
|                                345.                            |
|                                                                |
|                             Или/or                             |
|                                FASTAIR 345,  IN CLOUDS,  SEVERE|
|                                ICING. REQUEST DESCENT.         |
|                                ФАСТЭР 345,  СЛЕДУЮ  В  ОБЛАКАХ,|
|                                СИЛЬНОЕ ОБЛЕДЕНЕНИЕ,  ПРОШУ СНИ-|
|                                ЖЕНИЕ.                          |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 2700                                 |
|m.                                                              |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП                                    |
|2700 м.                                                         |
|                                LEAVING FL  3900 m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 2700 m., FASTAIR 345.     |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 3900 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП 2700 м., ФАСТЭР 345.         |
|                                                                |
|                                FASTAIR 345,  AT  FL  2700   m.,|
|                                MODERATE ICING.  REQUEST FURTHER|
|                                DESCENT.                        |
|                                ФАСТЭР 345,  ЗАНЯЛ  ЭП  2700 м.,|
|                                УМЕРЕННОЕ ОБЛЕДЕНЕНИЕ, РАЗРЕШИТЕ|
|                                ДАЛЬНЕЙШЕЕ СНИЖЕНИЕ.            |
|FASTAIR 345, DESCEND TO FL 1500                                 |
|m.                                                              |
|ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП                                    |
|1500 м.                                                         |
|                                LEAVING FL  2700 m.,  DESCENDING|
|                                TO FL 1500 m., FASTAIR 345.     |
|                                ОСТАВЛЯЮ ЭП 2700 м., СНИЖАЮСЬ ДО|
|                                ЭП 1500 м., ФАСТЭР 345.         |
------------------------------------------------------------------

     3.12. Інформація про зсув вітру
     Якщо очікується зсув вітру або про нього повідомляє ПС, орган
диспетчерського обслуговування попереджає інші ПС до тих пір, поки
ПС  не  повідомлять  про  відсутність  даного  явища.  Обов'язково
повідомляється  час останнього спостереження явища і тип ПС,  який
доповів про явище.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  CAUTION,  MODERATE                                |
|WIND SHEAR  ON  FINAL  19  LEFT,                                |
|BETWEEN   400  m.  AND  100  m.,                                |
|REPORTED BY  BOEING  737  AT  20                                |
|MIN.                                                            |
|ФАСТЭР 345, ОСТОРОЖНО, УМЕРЕННЫЙ                                |
|СДВИГ  ВЕТРА  НА  ПРЕДПОСАДОЧНОЙ                                |
|ПРЯМОЙ,  ПОЛОСА 19 ЛЕВАЯ, НА ВЫ-                                |
|СОТЕ ОТ 400 м.  ДО 100 м., СООБ-                                |
|ЩАЛСЯ БОИНГОМ 737 В 20 МИНУТ.                                   |
|                                FASTAIR 345, ROGER.             |
|                                ФАСТЭР 345, ПОНЯЛ.              |
------------------------------------------------------------------

     3.13. Зміна метеоумов
     Метеорологічна інформація у  вигляді  повідомлень,  прогнозів
або  попереджень  надається  пілотом,  який використовує авіаційну
мобільну  службу,  або  шляхом  радіомовних  передач   (наприклад,
VOLMET,  ATIS),  або  спеціальних  передач від наземного персоналу
пілотом.   При   цьому   повинні   використовуватись    спеціальні
метеорологічні   скорочення   та  терміни,  а  інформація  повинна
передаватись повільно та вимовлятися чітко,  щоб той,  хто приймає
міг при потребі записати ці дані.
     Відповідно до   додатка  N  3  до  Конвенції  про  міжнародну
цивільну авіацію при передачі  наявної  погоди  відкритим  текстом
кількість  хмар  необхідно  вказувати  з  використанням  наступних
скорочень:
     - "FEW" (few) - 1-2 октанта;
     - "SCT" (scattered) - 3-4 октанта;
     - "BKN" (broken) - 5-6 октантів;
     - "OVC" (overcast) - 8 октантів.
     При передачі  повідомлень про дальність видимості на ЗПС слід
використовувати слова "дальність видимості на ЗПС"  або  скорочено
"RVR",  за  якою  йде номер ЗПС із вказівкою,  при потребі,  місця
проведення декількох вимірів і значення "RVR".
     За наявності  кількох  даних  для  "RVR"  передача  їх завжди
починається з даних для зони приземлення.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|FASTAIR 345,  RVR RUNWAY 19 LEFT                                |
|200 m., FOG, VERTICAL VISIBILITY                                |
|50 m., OBSTACLE CLEARENCE HEIGHT                                |
|FOR ILS IS 60 METRES. CHECK YOUR                                |
|MINIMA.                                                         |
|ФАСТЭР 345,  ВИДИМОСТЬ НА ВПП 19                                |
|ЛЕВАЯ 200 м.,  ТУМАН, ВЕРТИКАЛЬ-                                |
|НАЯ ВИДИМОСТЬ 50 м., МИНИМАЛЬНАЯ                                |
|ВЫСОТА ПРОЛЕТА  ПРЕПЯТСТВИЙ  ДЛЯ                                |
|ЗАХОДА  ПО  ИЛС 60 МЕТРОВ.  ПРО-                                |
|ВЕРЬТЕ ВАШИ МИНИМУМЫ.                                           |
|                                FASTAIR 345, CONTINUE APPROACH. |
|                                ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ. ПРОДОЛЖАЮ|
|                                ЗАХОД НА ПОСАДКУ.               |
|FASTAIR 345,  ROGER, AT DECISION                                |
|HEIGHT  CONTINUE  VISUALLY OR GO                                |
|AROUND.                                                         |
|ФАСТЭР 345,  ПОНЯЛ,  НА ВПР ПРО-                                |
|ДОЛЖАЙТЕ ВИЗУАЛЬНО  ИЛИ  УХОДИТЕ                                |
|НА ВТОРОЙ КРУГ.                                                 |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|                                FASTAIR 345,  GOING AROUND, WILL|
|                                FLY TO ALTERNATE BORISPOL.      |
|                                ФАСТЭР 345,  БУДУ  СЛЕДОВАТЬ  НА|
|                                ЗАПАСНОЙ АЭРОДРОМ БОРИСПОЛЬ.    |
|FASTAIR 345, CLIMB TO FL 6000 m.                                |
|TO SH, REPORT ENDURANCE.                                        |
|ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 6000 м.                                |
|НА SH, СООБЩИТЕ ОСТАТОК ТОПЛИВА                                 |
|                                                                |
|                                CLIMBING TO FL 6000  m.  TO  SH,|
|                                ENDURANCE 1 HOUR 20 MIN, FASTAIR|
|                                345.                            |
|                                НАБИРАЮ ЭП 6000 м. НА SH ОСТАТОК|
|                                ТОПЛИВА НА 1 ЧАС 20 МИНУТ.      |
|                                ФАСТЭР 345.                     |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|FASTAIR 345,  WIND  240 DEGREES,                                |
|10 m/sec.,  GUSTS  TO  15  m/s.,                                |
|COEFFICIENT FRICTION 0,40.                                      |
|ФАСТЭР 345,  ВЕТЕР 240 ГРАДУСОВ,                                |
|10м/с, ПОРЫВЫ 15 м/с КОЭФФИЦИЕНТ                                |
|СЦЕПЛЕНИЯ 0,40.                                                 |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|                                FASTAIR 345, CONTINUE APPROACH. |
|                                ФАСТЭР 345,  ПРОДОЛЖАЮ  ЗАХОД НА|
|                                ПОСАДКУ.                        |
|FASTAIR 345, WIND 260 DEGREES,                                  |
|12 m/sec.                                                       |
|ФАСТЭР 345, ВЕТЕР 260 ГРАДУСОВ,                                 |
|12 м/с.                                                         |
|                                FASTAIR 345,  LONG FINAL, HEIGHT|
|                                600 m. WIND CHECK.              |
|                                ФАСТЭР 345,  НА ДЛИННОЙ ПОСАДОЧ-|
|                                НОЙ ПРЯМОЙ,  ВЫСОТА 600 м, ПРОШУ|
|                                КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАМЕР ВЕТРА.        |
|                                                                |
|                             или/or                             |
|                                FASTAIR 345,  GOING AROUND. WILL|
|                                FLY TO ALTERNATE BORISPOL.      |
|                                ФАСТЭР 345,  УХОЖУ   НА   ВТОРОЙ|
|                                КРУГ, БУДУ СЛЕДОВАТЬ НА ЗАПАСНОЙ|
|                                БОРИСПОЛЬ.                      |
|FASTAIR 345, CONTACT RADAR 128.7.                               |
|ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С КРУГОМ                                  |
|128.7                                                           |
|                                128.7, FASTAIR 345.             |
|                                ФАСТЭР 345, 128.7.              |
------------------------------------------------------------------

     3.14. Політ    повітряного    судна   з   бортовою   системою
попередження та уникнення  зіткнень  (TCAS)  (Tee-Kas)  -  Traffic
Alert and Collision Avoidance System
     Взаємодія з  відповідачем  іншого  ПС TCAS визначає наявність
потенційного конфлікту.
     Сигнал -  попередження  Traffic Advisory (TA) дозволяє пілоту
розпізнати конфліктний рух.
     Resolution Advisory  (RA) дозволяє вжити заходів до уникнення
зближення.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                FASTAIR 345,     TCAS      CLIMB|
|                                (DESCENT).                      |
|                                ФАСТЕР 345,  ПО   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ|
|                                (УКАЗАНИЮ)  TCAS НАБИРАЮ (СНИЖА-|
|                                ЮСЬ))                           |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
|ФАСТЕР 345, ПОНЯЛ.                                              |
|                                FASTAIR 345,   TCAS   CLEAR   OF|
|                                CONFLICT, RETURNING TO (ASSIGNED|
|                                CLEARANCE).                     |
|                                ФАСТЕР 345, ПО TCAS КОНФЛИКТ ОТ-|
|                                СУТСТВУЕТ.  ВЫПОЛНЯЮ  ПРЕДЫДУЩЕЕ|
|                                РАЗРЕШЕНИЕ.                     |
------------------------------------------------------------------
     Пілот повинен доповісти про  неможливість  виконання  команди
диспетчера через попередження TCAS.
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                FASTAIR 345  UNABLE  TO   COMPLY|
|                                TCAS RA.                        |
|FASTAIR 345, ROGER.                                             |
------------------------------------------------------------------
     3.15. Прийом урядових телеграм
------------------------------------------------------------------
|      ОПР                                       ПС              |
|----------------------------------------------------------------|
|                                SIMFEROPOL-CONTROL, FASTAIR 345,|
|                                I  WOULD  LIKE TO SEND A MESSAGE|
|                                FOR GOVERNMENT OF UKRAINE.      |
|                                СИМФЕРОПОЛЬ-КОНТРОЛЬ,     ФАСТЕР|
|                                345,  Я ХОЧУ ПЕРЕДАТЬ  СООБЩЕНИЕ|
|                                ПРАВИТЕЛЬСТВУ УКРАИНЫ.          |
|FASTAIR 345, WHAT LANGUAGE ARE                                  |
|YOU GOING TO USE?                                               |
|ФАСТЕР 345, НА КАКОМ ЯЗЫКЕ?                                     |
|                                ENGLISH, FASTAIR 345.           |
|                                НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, ФАСТЕР 345.|
|FASTAIR 345, STAND BY.                                          |
|ФАСТЕР 345, БУДЬТЕ НА ПРИЕМЕ.                                   |
|                                                                |
|FASTAIR 345, CHANGE TO FREQUENCY                                |
|125,3   FOR   TRASMITTING   YOUR                                |
|MESSAGE.  (YOUR MESSAGE WILL  BE                                |
|TAPED  AND  SEND  TO APPROPRIATE                                |
|AUTHORITY.)                                                     |
|ФАСТЕР 345, ПЕРЕЙДИТЕ НА ЧАСТОТУ                                |
|125,3  ДЛЯ  ПЕРЕДАЧИ  СООБЩЕНИЯ.                                |
|(ВАШЕ СООБЩЕНИЕ БУДЕТ ЗАПИСАНО И                                |
|ПЕРЕДАНО В СООТВЕТСТВУЮЩИЕ  ИНС-                                |
|ТАНЦИИ).                                                        |
|                                FASTAIR 345, ON FREQUENCY 125,3.|
|                                ФАСТЕР 345, НА ЧАСТОТЕ 125,3.   |
|FASTAIR 345, READY TO COPY.                                     |
|ФАСТЕР 345, ГОТОВЫ К ПРИЕМУ.                                    |
|                                                                |
|FASTAIR 345, YOUR MESSAGE                                       |
|COPIED.                                                         |
|ФАСТЕР 345, ВАШЕ СООБЩЕНИЕ                                      |
|ПРИНЯТО.                                                        |
------------------------------------------------------------------

 "Офіційний вісник України", 1997, число 49, стор.113
 Код нормативного акта: 4402/1997