УГОДА
                між Кабінетом Міністрів України та
                    Урядом Республіки Вірменія
             про співробітництво в галузі інформації,
               книговидання, книгорозповсюдження і
                    поліграфічного виробництва

                ( Угоду затверджено Постановою КМ 
               N 236 ( 236-2003-п ) від 24.02.2003 )

                                 
     Кабінет Міністрів України і Уряд Республіки Вірменія, далі  -
"Сторони",
     виходячи з важливості зміцнення взаєморозуміння та дружби між
народами двох держав;
     керуючись  положеннями Загальної декларації прав людини  1948
року ( 995_015 ) і Міжнародного пакту про громадянські і політичні
права 1966 року ( 995_043 );
     у  відповідності  з  положеннями  Заключного  акту  Наради  з
безпеки   і   співробітництва  в  Європі  1975  року  і  подальших
документів   ОБСЄ ( 994_055 ),   що   стосуються   співробітництва
в галузі інформації;
     прагнучи підвищення інформованості громадськості своїх держав
в   політичній,  соціально-економічній,  культурній  та   науковій
сферах,   ознайомлення  з  національно-історичними  і  культурними
цінностями  народів обох держав, збереження і подальшого  розвитку
традиційних  наукових та культурних зв'язків між  обома  державами
при повазі до суверенітету кожної із держав;
     надаючи важливе значення співробітництву в галузі інформації,
книговидання, книгорозповсюдження і поліграфічного виробництва;
     виходячи   із  необхідності  забезпечення  вільного  розвитку
українських   та   вірменських  громад  з  метою   збереження   їх
національної  самобутності і традицій,  випуску  і  розповсюдження
друкованих видань рідними мовами,
     підтверджуючи  свою  прихильність  до  положень   Угоди   про
співробітництво в галузі інформації, підписаної  в  рамках  СНД  9
жовтня 1992 року в Бішкеку ( 994_165 );
     керуючись   Договором  про  дружбу  та  співробітництво   між
Україною   та  Республікою  Вірменія  від  14  травня  1996   року 
( 051_002 ) і Постановою Першого  засідання  Змішаної  міжурядової
українсько-вірменської     комісії     з    питань    економічного  
cпівробітництва,   що  відбулося  20  червня  1999  року  в  місті
Києві,
     домовилися про таке:
     
                             Стаття 1
     
     Сторони  створюють сприятливі умови для широкого та  вільного
розповсюдження інформації з метою подальшого поглиблення знань про
життя народів їхніх держав.
     
                             Стаття 2
     
     Сторони     розвивають    рівноправне    та     взаємовигідне
співробітництво     у     галузі     інформації,     книговидання,
книгорозповсюдження   і   поліграфічного   виробництва,   сприяють
виданню,  постачанню і розповсюдженню на території  держав  Сторін
друкованої продукції, засобів масової інформації, що зареєстровані
та  діють на законних підставах у державі іншої Сторони, за умови,
що розповсюдження відомостей і матеріалів не суперечить вимогам її
національного законодавства.
     
                             Стаття 3
     
     Сторони  всебічно  підтримують, заохочують  та  удосконалюють
взаємовигідне  співробітництво  між  засобами  масової  інформації
своїх   країн,  зокрема,  встановлення  і  розвиток  безпосередніх
творчих  і  ділових  зв'язків  між  засобами  масової  інформації,
книжковими   видавництвами,  книготорговельними  організаціями   і
поліграфічними  підприємствами  України  та  Республіки  Вірменія,
конкретні умови і форма якого визначається самими його учасниками,
у  тому  числі  шляхом укладання прямих угод і домовленостей,  які
погоджуються   з   Державним  комітетом  інформаційної   політики,
телебачення  та радіомовлення України і Управлінням по  інформації
та друку при Уряді Республіки Вірменія.
     Сторони   на  підставі  принципу  взаємної  поваги   прав   і
суверенітету   своїх   держав  сприяють   розробці   і   здісненню
двосторонніх ділових взаємовигідних проектів:
     - спільні видання за взаємопогодженою тематикою;
     -  переклад  українською  та  вірменською  мовами  відповідно
творів   художньої  літератури  обох  країн,  наукових,  соціально
значущих   та  інших  видань,  їх  видання  і  розповсюдження   на
територіях своїх держав;
     -  широкий обмін інформацією, що цікавить, включаючи передачі
місцевих і зарубіжних новин за допомогою електронного зв'язку;
     -  створення  в  своїх  державах  українських  і  вірменських
культурних центрів та кореспондентських представництв;
     -  відкриття  книгарень "Українська книга" в  містах  Єреван,
Гюмрі  та  Ванадзор і "Вірменська книга" в містах Київ, Харків  та
Львів.
     Умови  реалізації  цих проектів, у тому  числі  пов'язаних  з
питаннями  авторського права, будуть обумовлені окремими  угодами,
договорами  або  контрактами, які укладатимуться між  відповідними
організаціями держав Сторін, в рамках чинного законодавства держав
Сторін.
     
                             Стаття 5
     
     Кожна  із  Сторін на підставі взаємності сприяє акредитованим
представникам  засобів  масової інформації  на  території  держави
іншої  Сторони  для  виконання ними своїх професійних  обов'язків,
включаючи    встановлення   ділових   контактів    і    підготовку
інформаційних матеріалів.
     Кожна  із  Сторін  на підставі взаємності  сприяє  діяльності
інформаційних    представництв   (корпунктів)   засобів    масової
інформації   і  культурних  центрів  держави  іншої  Сторони,   що
функціонують на території своєї держави.
     
                             Стаття 6
     
     Сторони, на договірній основі, сприяють взаємодії у вирішенні
науково-технічних  проблем, що пов'язані з предметом  цієї  Угоди,
розвитку  засобів  масової інформації, поліграфічних  підприємств,
використанню їх потужностей, матеріально-технічного забезпечення і
сервісного обслуговування.
     
                             Стаття 7
     
     Сторони   за   взаємною   домовленістю   сприяють   створенню
інформаційного банку, а також сприяють забезпеченню  і  поповненню
національних  бібліотек безплатними і платними примірниками  книг,
газет та навчальних посібників, що видаються в обох державах.
     
                             Стаття 8
     
     Сторони  розвивають співробітництво в галузі бібліографічного
і  статистичного обліку видань, що випускаються в  обох  державах,
обміну  відповідною інформацією, забезпечують надання, за взаємною
домовленістю,   обов'язкових  примірників  видань,   що   випущені
центрами державних бібліографій.
     
                             Стаття 9
     
     Сторони  заохочують  обмін досвідом  між  спеціалістами  обох
держав,   які   працюють   в   галузі  інформації,   книговидання,
книгорозповсюдження  і поліграфічного виробництва,  у  тому  числі
шляхом   обміну   делегаціями  на  взаємних  засадах,   здійснюють
підготовку і перепідготовку таких спеціалістів на взаємоприйнятних
умовах   і   за  окремими  домовленостями,  включаючи   участь   у
конференціях, семінарах, симпозіумах з проблем галузей.
     
                            Стаття 10
     
     Сторони організовують книжкові виставки та ярмарки і сприяють
участі  книговидавців, книгорозповсюджувачів і поліграфістів  обох
держав у міжнародних виставках та ярмарках.
     Сторони  сприяють  наданню  державної  допомоги  національним
громадам у видавничій діяльності.
     
                            Стаття 11
     
     Сторони здійснюють співробітництво та обмін досвідом у  сфері
правового   регулювання  діяльності  засобів  масової  інформації,
книговидавничої   справи,  книгорозповсюдження  і   поліграфічного
виробництва.
     
                            Стаття 12
     
     Всі фінансові розрахунки, необхідні для розробки і реалізації
проектів, програм і заходів, передбачених цією Угодою, виконуються
на  підставі  окремих  договорів, що  укладаються  між  суб'єктами
господарювання.
     Відповідальність за виконання зобов'язань,  що  випливають  з
проектів,  програм  і  заходів, зазначених у частині  першій  цієї
статті, несуть суб'єкти господарювання, які їх укладають.
     
                            Стаття 13
     
     За письмовою згодою Сторін до положень цієї Угоди можуть бути
внесені доповнення та зміни.
     Зміни  і  доповнення оформлюються окремими  протоколами,  які
становлять  невід'ємну частину цієї Угоди і набувають  чинності  в
порядку, передбаченому статтею 16 цієї Угоди.
     
                            Стаття 14
     
     Положення  цієї Угоди не зачіпають прав і зобов'язань  Сторін
по інших міжнародних договорах, учасниками яких вони є.
     
                            Стаття 15
     
     З метою практичної координації взаємодії щодо реалізації цієї
Угоди  Сторони  при  потребі можуть створювати двосторонні  робочі
групи або комісії.
     Усі  питання,  що виникають при тлумаченні і  виконанні  цієї
Угоди,   вирішуються  шляхом  переговорів  або  консультацій   між
Сторонами.
     
                            Стаття 16
     
     Ця  Угода  набуває  чинності  з дня  отримання  останнього  з
письмових    повідомлень   Сторін   про   виконання   ними    всіх
внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття чинності цією
Угодою,  і  укладається терміном на 5 років.  Її  дія  автоматично
продовжується на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна з  Сторін
не  повідомить  у письмовій формі іншу сторону, за  6  місяців  до
закінчення відповідного періоду, про свій намір припинити дію цієї
Угоди.
     Припинення  дії цієї Угоди не впливає на виконання узгоджених
у  період  її  дії  програм, проектів і заходів, якщо  Сторони  не
домовились про інше.
     
     Вчинено  в  м. Єреван 10 жовтня 2002 року в двох примірниках,
кожний  українською, вірменською та російською мовами,  при  цьому
всі  тексти  є  автентичними. У разі розбіжностей  при  тлумаченні
положень Угоди перевага надається тексту російською мовою.
     
     
     За Кабінет Міністрів України
     
     За Уряд Республіки Вірменія