Угода
      між  Урядом України та Урядом Фінляндської Республіки
      про  оперативне сповіщення про ядерні аварії, а також
      обмін інформацією та співробітництво в галузі ядерної
                 безпеки та радіаційного захисту


     Уряд України    та   Уряд   Фінляндської   Республіки   (далі
"Сторони"),
     усвідомлюючи важливість повномасштабного обміну інформацією і
досвідом  з ядерної безпеки та радіаційного захисту для покращення
захисту населення Сторін,
     в розвиток   Віденської  Конвенції  від  26.09.1986  р.  "Про
оперативне  сповіщення  про  ядерні  аварії"  (  995_026  )  (далі
Конвенція),
     домовилися про наступне:

                       Галузь застосування

                             Стаття 1

     Ця угода регулює оперативне сповіщення про ядерні  аварії,  а
також  обмін  інформацією  та  досвідом  з метою зміцнення ядерної
безпеки та радіаційного захисту.  Вона розповсюджується на  ядерні
об'єкти та діяльність, що підпадають під дію статті 1 Конвенції.

                      Оперативне  сповіщення

                             Стаття 2

     1. Сторони  негайно  інформують  одна  одну про аварії згідно
статті 1 Конвенції.
     2. Інформування  здійснюється  прямим  шляхом  відповідно  до
статті 5 Конвенції.
     3. Сторони  інформують  шляхом обміну нотами про уповноважені
установи, які відповідають про передачу оперативного сповіщення.

                             Стаття 3

     Сторони інформують таким же  чином  про  відомі  події,  крім
зазначених   у   статті  1  Конвенції,  які  можуть  призвести  до
радіаційного забруднення навколишнього середовища, як і про виміри
підвищеного рівня радіації, якщо ці виміри або події безпосередньо
дають підстави для дій по забезпеченню безпеки населення.

                  Обмін інформацією та досвідом

                             Стаття 4

     1. Сторони  інформують  одна  одну  про  загальний   розвиток
мирного використання ядерної енергії, а також про законодавчі акти
щодо ядерних об'єктів та радіаційного захисту.
     2. Сторони  інформують  одна одну про досвід у будівництві та
експлуатації ядерних об'єктів,  а також про заходи,  спрямовані на
забезпечення  ядерної безпеки та радіаційного захисту,  а також на
обмеження викидів радіоактивних матеріалів,  якщо це є корисним  в
плані  оцінки  можливих  наслідків  аварій,  зазначених у статті 1
Конвенції.
     3. Обмін   інформацією   по   пунктах  1  та  2  здійснюється
періодично. В разі особливих подій, що класифікуються рівнем 3 або
вище  за  Міжнародною шкалою оцінки випадків на ядерних установках
(INES),  інша Сторона має  бути  негайно  повідомлена.  Інформація
стосовно інших випадків має бути надана на запит іншої Сторони.

                             Стаття 5

     1. Згідно   статті   4   інформація  та  документація  можуть
використовуватись без обмеження,  якщо одна із Сторін не надала їх
у  конфіденційному порядку.  Надання третій стороні конфіденційної
інформації та документів може відбуватися лише за взаємною  згодою
іншої сторони.
     2. Зобов'язання по  наданню  інформації  згідно  статті  4  є
чинними  в  рамках  обмежень  внутрішнього  законодавства кожної з
Сторін.

                             Стаття 6

     1. Сторони інформують одна  одну  шляхом  обміну  нотами  про
установи  та  осіб,  які  відповідають  за  обмін  інформацією  та
досвідом (координатори).
     2. Обмін   інформацією   та  документацією  згідно  статті  4
здійснюється через  координаторів,  якщо  в  окремих  випадках  не
виникло інших каналів передачі інформації.  Деталі такої процедури
узгоджуються між координаторами.
     3. При    необхідності   через   координаторів   пропонуються
засідання  компетентних  структур  Сторін  або  спільні   зустрічі
експертів.

                             Витрати

                             Стаття 7

     Витрати, що  виникли  при  обміні  взаємною  інформацією,  не
підлягають  компенсації.  За  умови,   коли   надання   інформації
пов'язано  із  значними витратами,  за попередньою домовленістю їх
несе Сторона, що запросила інформацію.

                        Заключні положення

                             Стаття 8

     1. Ця Угода набирає  чинності  через  30  днів  з  дня,  коли
Сторони  письмово  проінформували  одна  одну  про  виконання всіх
внутрішніх процедур, пов'язаних з набуттям Угодою чинності.
     2. Ця  Угода  укладається  на необмежений час.  Кожна Сторона
може денонсувати цю Угоду письмовим повідомленням  іншій  Стороні.
Дія   Угоди   буде  припинена  через  6  місяців  після  одержання
відповідного повідомлення іншою Стороною.
     3. Угода припиняє чинність в день, коли на території однієї з
Сторін позбавляється чинності Конвенція.

     Вчинено в  м.  Хельсінкі  8  лютого   1996   року,   в   двох
примірниках,  кожний українською,  фінською та англійською мовами,
причому всі тексти є автентичними.  В разі виникнення розбіжностей
в тлумаченні текстів перевага надається англійському варіанту.