УГОДА
             між Кабінетом Міністрів України і Урядом
             Азербайджанської  Республіки про взаємне
         визнання прав та регулювання відносин власності


             ( Угоду ратифіковано Законом
               N 1514-III ( 1514-14 ) від 02.03.2000 )


     Кабінет Міністрів України і Уряд Азербайджанської  Республіки
- учасники цієї Угоди, надалі пойменовані Сторонами,
     усвідомлюючи необхідність   створення   правових   норм,   що
запобігають взаємним претензіям і гарантують захист прав власності
Сторін, їх громадян і юридичних осіб,
     розглядаючи регулювання прав власності в якості найважливішої
умови для налагодження повноцінних міждержавних відносин,
     з метою створення умов для ефективного розвитку виробництва і
збереження,   у   випадках   доцільності,   єдиних   технологічних
комплексів,
     домовились про нижченаведене:

                             Стаття 1

     Кожна з Сторін  визнає  права  власності  іншої  Сторони,  її
громадян і юридичних осіб відносно до розташованих на її території
підприємств,  установ, організацій та інших об'єктів (філії, долі,
паї,  акції та інше майно),  які знаходились на 1 грудня у віданні
органів  державного  управління  іншої  Сторони,  а   також   були
власністю   інших  юридичних  та  фізичних  осіб,  за  виключенням
об'єктів,  збудованих з метою ліквідації  наслідків  форс-мажорних
обставин.
     Права власності на майно підприємств, установ, організацій та
інших  об'єктів,  які вказані в цій Статті,  визначаються органами
Сторін,  уповноваженими   розпоряджатися   державним   майном,   і
оформлюються протоколами між ними.

                             Стаття 2

     Кожна із  Сторін  має  право  продати,  обміняти,  передати в
заставу,  здати в оренду,  передати безкоштовно або на  договірних
засадах  свою  власність  іншій  Стороні,  її фізичним і юридичним
особам.
     Реалізація положень   цієї   Статті   здійснюється   органами
державного  управління,  уповноваженими  розпоряджатись  державним
майном  кожної  з  Сторін,  відповідно  до  законодавства  держави
місцезнаходження об'єктів  власності,  якщо  інше  не  передбачено
іншими угодами Сторін.

                             Стаття 3

     Сторони забезпечують   безперешкодний  переказ  після  сплати
податків,    зборів,    обов'язкових    платежів,     передбачених
законодавством держави місцезнаходження підприємств,  організацій,
установ,  законно  отриманих  доходів  і  платежів  у  зв'язку   з
діяльністю   підприємств,  які  є  власністю  іншої   Сторони,  її
юридичних і фізичних осіб.

                             Стаття 4

     Приватизація об'єктів,  які відносяться до  власності  однієї
Сторони і розташовані на території іншої Сторони,  здійснюється за
рішенням  власника.  Порядок  і  умови  приватизації  не   повинні
суперечити  законодавству  Сторін  і будуть визначатись угодою між
органами, уповноваженими розпоряджатись державним майном.

                             Стаття 5

     Правовий статус раніше  створених  підприємств,  визнаних  на
підставі  цієї  Угоди  власністю  однієї Сторони і розташованих на
території іншої Сторони,  визначається відповідно до законодавства
держави, на території якої знаходяться підприємства.
     Діяльність підприємств,   установ,   організацій   та   інших
об'єктів,   перелічених   в   Статті  1  цієї  Угоди,  регулюється
відповідно  до  законодавства  держави,  на  території  якої  вони
розташовані, якщо інше не передбачено іншими угодами Сторін.

                             Стаття 6

     Сторони гарантують,  що  власність  Сторін,  їх  юридичних  і
фізичних осіб в рамках цієї Угоди користується повним і безумовним
правовим  захистом.  Ця  власність  не  може підлягати примусовому
вилученню, крім виняткових випадків, передбачених  законодавстами.
У випадках  примусового  вилучення  згаданої власності її власнику
державою  виплачується  компенсація,   яка   відповідає   реальній
вартості вилученої власності,  на умовах і в терміни,  встановлені
конкретним законодавчим актом.

                             Стаття 7

     Спори між Сторонами відносно тлумачення і  застосування  норм
цієї  Угоди  будуть  вирішуватись  шляхом  взаємних консультацій і
переговорів на різних рівнях.
     Всі спори відносно прав власності, які витікають у зв'язку із
застосуванням  положень  цієї   Угоди,   підлягають   врегулюванню
відповідно  до  норм  міжнародного права і міжнародного приватного
права.

                             Стаття 8

     За взаємною домовленістю,  Сторони  можуть  вносити  до  цієї
Угоди необхідні доповнення і зміни,  які оформлюються відповідними
протоколами і є невід'ємною частиною цієї Угоди.

                             Стаття 9

     Ця Угода  набуває  чинності  з  дати   отримання   останнього
письмового      повідомлення      про      виконання     Сторонами
внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності,
і  буде  діяти  до  закінчення  шести місяців з дня,  коли одна із
Сторін  повідомить у  письмовій  формі іншу Сторону про свій намір
припинити її дію.


     Здійснено в місті Києві 30 липня 1999  року  в  двох  дійсних
примірниках,  кожний  українською,  азербайджанською  і російською
мовами,  причому всі тексти є автентичними.  У  випадку  будь-яких
розбіжностей у тлумаченні положень Угоди, перевагу буде мати текст
російською мовою.

 За Кабінет Міністрів                  За Уряд
 України                               Азербайджанської Респ