Меморандум

про взаєморозуміння між Кабінетом Міністрів України та Урядом Малайзії про двостороннє співробітництво в оборонній галузі

( Меморандум ратифіковано Законом N 612-VI (612-17) від 01.10.2008 )
Кабінет Міністрів України, в особі Міністерства оборони України і Міністерства промислової політики України , та Уряд Малайзії, в особі Міністерства оборони Малайзії (надалі окремо "Сторона", а разом "Сторони");
Беручи до уваги дружні відносини, що існують між Сторонами та народами їх держав;
Прагнучи зміцнити ці дружні відносини;
Враховуючи бажання сторін поглибити співробітництво в оборонній галузі;
Виходячи з того, що зазначене співробітництво в оборонній галузі має бути взаємовигідним для Сторін;
Погоджуючись сприяти розвитку співробітництва в оборонній галузі для забезпечення реалізації спільних інтересів та ініціатив;
Домовились про таке:

СТАТТЯ 1. ОБСЯГИ СПІВРОБІТНИЦТВА

1.1 Сторони зобов'язуються при дотриманні вимог міжнародного права та відповідних національних законодавств, а також з урахуванням існуючої в їх державах практики активно сприяти розвитку двостороннього оборонного співробітництва у таких сферах:
1.1.1 Розробка механізму для реалізації та подальшого розвитку військового співробітництва, як це обумовлено в Статті 2 цього Меморандуму;
1.1.2 Визначення процедур для реалізації та подальшого розвитку співробітництва в галузі оборонної промисловості, як це обумовлено в Статті 3 цього Меморандуму;
1.1.3 Розвиток співробітництва у сфері оборонної науки та технологій, як це обумовлено в Статті 4 цього Меморандуму;
1.1.4 Інші сфери двостороннього співробітництва в оборонній галузі.
1.2 Для забезпечення ефективної імплементації положень цього Меморандуму Сторони можуть укладати інші домовленості загального або спеціального характеру.

СТАТТЯ 2. СПІВРОБІТНИЦТВО У ВІЙСЬКОВІЙ ГАЛУЗІ

Сторони домовились зосередити двостороннє військове співробітництво у таких сферах:
2.1 ВІЙСЬКОВА ПІДГОТОВКА
Підготовка військовослужбовців базуватиметься, по можливості, на принципі взаємності та на умовах, які визначатимуться за взаємною згодою Сторін.
2.2 ВІЙСЬКОВІ НАВЧАННЯ
У разі необхідності Сторони забезпечуватимуть проведення спільних навчань між збройними підрозділами їх держав та, коли це доцільно, братимуть в них участь. Форми, методи та порядок проведення таких навчань визначатимуться Сторонами окремо.
2.3 ОБМІН ВІЙСЬКОВОСЛУЖБОВЦЯМИ
Кожна зі Сторін докладе зусиль для започаткування та подальшого поглиблення взаємовигідного співробітництва з обміну військовослужбовцями всіх рангів та профілів. Для здійснення такого обміну Сторони визначать відповідні галузі, що становлять спільний інтерес, та розроблять необхідну процедуру. Кожна зі Сторін самостійно прийматиме рішення щодо кандидатур, які братимуть участь в обміні військовослужбовцями, включаючи фахівців цивільного спрямування.
2.4 ВИКОРИСТАННЯ МАТЕРІАЛЬНО-ТЕХНІЧНИХ ЗАСОБІВ
Кожна зі Сторін може надати іншій Стороні дозвіл на використання її матеріально-технічних засобів оборонного або тренувального призначення не тільки для оперативних потреб. Обсяги та характер такого використання визначаються Стороною, що надає відповідний дозвіл. Кожна зі Сторін самостійно покриває всі необхідні витрати на використання зазначених матеріально-технічних засобів.
2.5 ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ
2.5.1 Сторони здійснюватимуть обмін інформацією з питань, визначених за їх взаємною згодою з урахуванням відповідних обмежень та інтересів національної безпеки. Обмін інформацією охоплюватиме наступні сфери:
- оперативні концепції та доктрини;
- технічна інформація;
- науково-дослідні та дослідно-конструкторські розробки в оборонній галузі;
- військове співробітництво.
2.5.2 Форми такого обміну інформацією визначатимуться сторонами та можуть, серед іншого, включати:
- обмін документацією;
- участь спостерігачів у заходах, пов'язаних з оборонною галуззю, в разі згоди Сторони, що їх проводитиме;
- семінари з технічних та оперативних питань;
- конференції з обміну інформацією.
2.5.3 Обмін секретною інформацією та її охорона здійснюватимуться відповідно до вимог національного законодавства Сторін.

СТАТТЯ 3. СПІВРОБІТНИЦТВО В ОБОРОННО-ПРОМИСЛОВІЙ ГАЛУЗІ

3.1 Сторони заохочуватимуть та сприятимуть, у разі необхідності, встановленню прямих контактів та співробітництва між оборонними підприємствами їх держав у таких формах:
- створення спільних підприємств;
- організація спільного виробництва;
- здійснення робіт на основі договорів підряду;
- постачання запасних частин та комплектуючих;
- спільна реалізація готової продукції;
- технічна допомога;
- навчання.
3.2 Співробітництво між оборонними підприємствами держав Сторін здійснюватиметься на засадах взаємовигідності, комерційної життєздатності, цінової конкурентоспроможності. Таке співробітництво не повинно суперечити будь-яким існуючим обмеженням щодо розвитку військового або військово-технічного співробітництва або зобов'язанням Сторін чи оборонних підприємств їх держав перед третіми сторонами.
3.3 Сторони заохочуватимуть оборонні підприємства своїх держав до визначення проектів для співробітництва в оборонній галузі, а також до здійснення координації заходів в рамках таких проектів.
3.4 Сторони надаватимуть одна одній консультації з питань можливої допомоги щодо розвитку оборонної промисловості та спільного виробництва оборонної продукції.
3.5 Зразки продукції або інформація про них, отримані в результаті двостороннього співробітництва, не можуть бути передані третій стороні без попередньої письмової згоди їх власника.

СТАТТЯ 4. СПІВРОБІТНИЦТВО У ГАЛУЗІ ОБОРОННОЇ НАУКИ ТА ТЕХНОЛОГІЙ

4.1 Сторони погоджуються, що їх співробітництво у галузі оборонної науки та технологій зосереджуватиметься на таких напрямках, як військова техніка та технології, оборонні дослідження та випробування, оцінка та гарантування якості оборонної продукції.
4.2 Співробітництво у галузі оборонної науки та технологій зосереджуватиметься на співпраці між науково-дослідними установами держав Сторін із залученням, у разі необхідності, підприємств оборонної промисловості. Зазначена співпраця здійснюватиметься у формі:
- навчання, включаючи виробничу практику;
- обмін науковцями та конструкторами;
- обмін науково-технічною інформацією.
4.3 Прикріплення науковців та конструкторів, що працюють в оборонній галузі, до оборонно-промислових підприємств держав Сторін здійснюватиметься на взаємно погоджений період часу з урахуванням можливостей відповідних установ та підприємств, до яких планується зазначене прикріплення.
4.4 Сторони погодились, що співробітництво, зазначене в цій Статті, буде, по можливості, базуватись на принципі взаємності та обопільної вигідності, а також враховувати національні стратегії, оперативні та логістичні вимоги кожної зі Сторін.

СТАТТЯ 5. ОКРЕМІ ДОМОВЛЕНОСТІ

Інші галузі співробітництва в рамках цього Меморандуму про взаєморозуміння будуть предметом окремих угод між Сторонами.

СТАТТЯ 6. ФІНАНСОВІ ДОМОВЛЕНОСТІ

Кожна зі Сторін, якщо інше не домовлено між ними, самостійно покриває витрати, пов'язані з імплементацією цього Меморандуму про взаєморозуміння або із заходами в його рамках, включаючи витрати на транспортування до чи з місця перебування, а також проживання на території держави приймаючої Сторони.

СТАТТЯ 7. КООРДИНАЦІЯ СПІВРОБІТНИЦТВА

7.1 СТВОРЕННЯ СПІЛЬНОЇ КОМІСІЇ
7.1.1 Для моніторингу та координації заходів з імплементації цього Меморандуму Сторони погодились створити Спільну Комісію.
7.1.2 Українська частина Спільної Комісії очолюватиметься Головою, призначеним Кабінетом Міністрів України, а Малайзійська частина - Генеральним секретарем Міністерства оборони Малайзії. Голови Української та Малайзійської частин Комісії відповідно визначать їх склад на засіданнях, проведення яких передбачено в параграфі 7.1.4 цього Меморандуму.
7.1.3 Головування на засіданнях Спільної Комісії здійснюватиметься по черзі Головами Української та Малайзійської частин, що передбачено в параграфі 7.1.2 цього Меморандуму, або їх уповноваженими представниками.
7.1.4 Засідання Спільної Комісії проводитимуться по черзі в Україні та Малайзії. Частота проведення зазначених засідань погоджуватиметься шляхом взаємних консультацій.
7.1.5 Для сприяння формуванню кращого розуміння робочою мовою на заходах, пов'язаних з цим Меморандумом, визначається англійська.
7.1.6 Для моніторингу та координації заходів з імплементації цього Меморандуму Сторони сформують відповідні Секретаріати, які мають забезпечувати безперешкодний розвиток двостороннього співробітництва в оборонній галузі. Секретаріат Української сторони буде сформовано Міністерством оборони України та Міністерством промислової політики України на основі відповідного рішення Кабінету Міністрів України. Для Малайзійської сторони Секретаріатом визначається політичний департамент Міністерства оборони Малайзії.
7.2 СТВОРЕННЯ РОБОЧИХ ГРУП
7.2.1 У разі необхідності, для розгляду специфічних питань в рамках Спільної Комісії можуть бути створені відповідні Робочі Групи.
7.2.2 Робочі Групи функціонуватимуть на умовах та для вирішення завдань, визначених Спільною Комісією, а також звітуватимуть Комісії за результатами проведеної роботи.
7.2.3 Кожна зі Сторін визначатиме голову відповідної частини Робочої Групи та інформуватиме про це іншу Сторону. Кандидатури голів частин Робочої Групи мають погоджуватися Спільною Комісією.

СТАТТЯ 8. ДОМОВЛЕНОСТІ ЩОДО БЕЗПЕКИ

8.1 3 урахуванням національних законів та інших нормативно- правових актів Сторони в рамках цього Меморандуму здійснюватимуть обмін секретною інформацією, яка використовуватиметься тільки для цілей, визначених межами двостороннього співробітництва між Сторонами. Сторони забезпечуватимуть те, що секретна інформація, обміняна між ними в ході зазначеного співробітництва, не буде використана проти жодної зі Сторін.
8.2 Розголошення або передача секретної інформації третій стороні допускається тільки в разі наявності попередньої письмової згоди Сторони, що передала зазначену інформацію.
8.3 Сторони гарантують те, що обміняна рамках цього Меморандуму секретна інформація використовуватиметься тільки для узгоджених Сторонами цілей та в рамках цього Меморандуму.
8.4 Обмін секретною інформацією в ход оборонного співробітництва між підприємствами оборонно-промислової галузі держав Сторін здійснюватиметься з дотриманням вимог цього Меморандуму, серед іншого параграфу 2.5.3.
8.5 Сторони дотримуватимуться рівнів обмеження доступу до інформації у відповідності з вимогами своїх національних законодавств та інших нормативно-правових актів.
8.6 Сторони забезпечуватимуть захист будь-якої секретної інформації, до якої їй було надано доступ у зв'язку з реалізацією двостороннього співробітництва в оборонній галузі, і вживатимуть усіх необхідних заходів для підтримки зазначеного захисту так довго, як це вимагатиметься Стороною, що передала секретну інформацію.

СТАТТЯ 9. ЗАХИСТ ПРАВ НА ІНТЕЛЕКТУАЛЬНУ ВЛАСНІСТЬ

9.1 Захист прав на інтелектуальну власність здійснюватиметься у відповідності з національними законами та іншими нормативно-правовими актами Сторін, а також міжнародними домовленостями в цій сфері, укладеними Сторонами.
9.2 Використання назв, логотипів та/або офіційних емблем кожної зі Сторін у будь-якій публікації, документі та/або на бланку без попередньої письмової згоди Сторони-власника забороняється.

СТАТТЯ 10. ПРИЗУПИНЕННЯ ДІЇ

Кожна зі Сторін залишає за собою право в інтересах національної безпеки або внутрішньодержавної стабільності, попередньо відповідно повідомивши іншу Сторону по дипломатичним каналам, тимчасово призупинити частково або повністю процес імплементації цього Меморандуму.

СТАТТЯ 11. ЗМІНИ ТА ДОПОВНЕННЯ

У разі наявності попередньої письмової згоди обох Сторін текст цього Меморандуму або будь-яка його частина можуть бути переглянуті, змінені чи доповнені Сторонами. Зазначені зміни та доповнення, у разі їх взаємного погодження, набуватимуть чинності з визначеної Сторонами дати. Будь-які зміни та доповнення не повинні стосуватися прав та обов'язків Сторін, що випливають з тексту цього Меморандуму до його оновлення.

СТАТТЯ 12. ВИРІШЕННЯ СПІРНИХ ПИТАНЬ

Будь-які спірні питання чи розбіжності щодо тлумачення або застосування положень цієї Угоди вирішуватимуться Сторонами мирно шляхом проведення взаємних консультацій. До вирішення таких спірних питань не можуть бути залучені треті сторони або будь-яка міжнародна судова інстанція.

СТАТТЯ 13. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

13.1 Цей меморандум набуває чинності з дати отримання Малайзійською Стороною письмового повідомлення про виконання Українською Стороною внутрішньодержавної процедури, необхідної для набуття чинності цим Меморандумом.
13.2 Цей Меморандум укладається строком на десять (10) років. Термін дії цього Меморандуму автоматично продовжуватиметься на наступні десятирічні (10) періоди, якщо жодна зі Сторін щонайменше за шість (6) місяців до дати закінчення його дії не направить іншій Стороні по дипломатичним каналам письмового повідомлення про наміри припинити дію цього Меморандуму.
13.3 Припинення дії цього Меморандуму не впливатиме на чинність будь-якої домовленості або реалізацію будь-якого заходу, започаткованого під час дії та відповідно до положень цього Меморандуму.
13.4 Незважаючи на припинення дії цього Меморандуму, всі права та обов'язки Сторін щодо охорони секретної інформації, викладені в його Статті 7, залишаються в силі, якщо про інше не буде повідомлено Стороною, яка передала зазначену інформацію.
ВЧИНЕНО у м. Київ 20 березня 2007 р. у двох (2) примірниках, кожний українською, малайзійською, та англійською мовами, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення положень цієї Угоди, Сторони звертатимуться до тексту, викладеному англійською мовою.
НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ЗАЗНАЧЕНОГО відповідно уповноважені представники Сторін підписали цей Меморандум про взаєморозуміння.
 ВІД ІМЕНІ КАБІНЕТУ МІНІСТРІВ                      ВІД ІМЕНІ УРЯДУ
 УКРАЇНИ                                           МАЛАЙЗІЇ
 (підпис)                                          (підпис)