Меморандум

про взаєморозуміння між Національним банком України та Комісією з регулювання банківської діяльності Китаю щодо співробітництва у сфері банківського нагляду

Дата підписання:
Дата набрання чинності для України: 30.01.2007 р.
30.01.2007 р.
Комісія з Регулювання Банківської Діяльності Китаю та Національний банк України (надалі "КРБДК" та "НБУ відповідно, або разом "Сторони" чи "наглядові органи") досягли взаєморозуміння для укладення домовленості щодо обміну інформацією з питань нагляду та укріплення співробітництва у галузі банківського нагляду, як викладено нижче.
I. Вступна частина
1. Для цілей цього Меморандуму:
(a) "банківська організація" означає:
в Китайській Народній Республіці (КНР) - підприємство-юридичну особу, яка заснована з метою залучення депозитів від фізичних осіб, видачі кредитів, проведення розрахунків та ведення іншого діяльності у відповідності до Закону про комерційні банки Китайської Народної Республіки і Закону про компанії Китайської Народної Республіки;
в Україні - юридичну особу, яка має виключне право на підставі ліцензії Національного банку України здійснювати у сукупності такі операції: залучення у вклади грошових коштів фізичних і юридичних осіб та розміщення зазначених коштів від свого імені, на власних умовах та на власний ризик, відкриття і ведення банківських рахунків фізичних та юридичних осіб у відповідності до Закону України "Про банки і банківську діяльність" (2121-14) ;
(b) "закордонна установа" - закордонна філія (відділення), дочірнє підприємство чи представництво банківської організації;
(c) "закордонна філія (відділення)" - філія (відділення) банківської організації країни походження, створена у країні розташування;
(d) "закордонне дочірнє підприємство" - дочірнє підприємство банківської організації країни походження, засноване (придбане) у країні розташування;
(e) термін "суттєві питання нагляду" охоплює питання, які відносяться до (i) того, чи ведуться операції банківської організації безпечним, належним та ретельним чином, та чи відповідають вони по суті прийнятним стандартам обачності; (ii) чи не було свідчень істотного порушення закону; або (iii) подій, котрі могли б завдати суттєво несприятливого впливу фінансовій стабільності банківських організацій в юрисдикції іншого органу. Суттєві питання нагляду, які описані тут, включатимуть питання, що випливають також з дій афілійованих чи асоційованих компаній банківської організації.
2. Сторони погоджуються співпрацювати з метою:
(a) забезпечення обачного та раціонального ведення діяльності закордонними установами;
(b) забезпечення з боку головних офісів та материнських банківських організацій достатнього та ефективного контролю за діяльністю закордонних установ; та
(c) забезпечення ефективного поточного нагляду за банківськими організаціями на консолідованій основі, включаючи діяльність закордонних установ, та сприяння один одному у виконанні такої функції.
II. Обмін інформацією
3. Сторони мають намір обмінюватися інформацією щодо діючих стандартів та вимог законодавства у сфері нагляду за банківськими організаціями, зареєстрованими у їхній відповідній юрисдикції, які мають закордонні установи.
4. Сторони докладатимуть зусиль для інформування та надання відповідної інформації одна одній з суттєвих питань нагляду, які Сторони можуть мати відносно:
(a) закордонних установ України в КНР; та
(b) закордонних установ КНР в Україні.
5. У разі виникнення потреби у застосуванні коригувальних дій для вирішення суттєвого питання нагляду, Сторони докладатимуть усіх зусиль, щоб сповіщати одна одну до того, як вживатимуться належні заходи, або, згідно із обставинами, як тільки це буде можливо з практичної точки зору.
6. Сторони здійснюють обмін інформацією щодо застосування матеріальних адміністративних санкцій або інших формальних застережних заходів проти закордонної установи. Повідомлення повинно надаватись своєчасно по можливості та у відповідності до чинного законодавства.
7. Сторони визнають, що тісний зв'язок між ними буде взаємовигідним при виконанні зобов'язань, викладених в пунктах 4, 5 та 6, та у випадку виникнення у банківських організацій Сторін серйозних фінансових труднощів, які можуть завдати суттєвого несприятливого впливу операціям таких банківських організацій у відповідній юрисдикції країни розташування. Сторони докладатимуть усіх зусиль для передачі необхідної в таких обставинах інформації, враховуючи всі відповідні фактори, включаючи стан заходів, які вживаються наглядовим органом країни походження для вирішення проблем банківської організації та відновлення довіри до неї.
8. У доповнення до процедур, викладених у пунктах 4-7, Сторони, на підставі письмового запиту підписаного уповноваженою посадовою особою наглядового органу, та у передбачених законодавством межах, можуть надавати одна одній інформацію, яка міститься у звітах про проведення перевірок чи інспекцій закордонних установ у країні розташування та іншу наглядову інформацію. Така інформація як правило не повинна поширюватися на інформацію про рахунок клієнта за винятком випадків, коли вона є надзвичайно важливою для цілей нагляду, які були причиною запиту.
9. У разі необхідності вжиття термінових дій, запити зазначені в пункті 8 можуть бути надіслані сучасними засобами зв'язку, але в подальшому мають бути підтверджені письмовим запитом, підписаним уповноваженою посадовою особою наглядового органу. Сторона, яка отримує такі запити, докладатиме усіх зусиль для якнайшвидшого надання інформації.
10. Сторони докладатимуть усіх зусиль для надання одна одній, згідно із обставинами, іншої інформації, яка: (a) обґрунтовано вимагається іншою стороною для сприяння визначення того факту, чи відповідає закордонна установа вимогам надання дозволу (ліцензії) на здійснення банківських операцій в країні розташування та чи продовжує виконувати зазначені вимоги; (b) стосується обсягу та характеру нагляду на консолідованій основі за банківськими організаціями, які здійснюють діяльність в іншій юрисдикції; та (c) стосується істотних змін чи вдосконалення наглядового режиму. Така інформація може надаватись за вимогою, або з періодичністю, яка узгоджена наглядовими органами.
III. Зустрічі сторін
11. Представники Сторін мають намір проводити у разі потреби зустрічі для обговорення загальних напрацювань щодо банківського регулювання та нагляду, а також питань, які стосуються банківських організацій, що здійснюють діяльність в КНР та Україні. До того ж, мають докладатися усі зусилля для сприяння налагодженню та підтриманню неофіційних контактів між співробітниками наглядових органів Сторін.
IV. Консультації щодо закордонних установ та участі в акціонерному капіталі
12. Наглядові органи проводитимуть консультації перед тим, як вживатимуть дій у разі надходження заяви від банківської організації, зареєстрованої в одній із Сторін, відносно заснування закордонних установ, або набуття істотної участі в акціонерному капіталі банківської організації, зареєстрованої в юрисдикції іншого наглядового органу. Ліцензія та дозвіл щодо набуття істотної участі у капіталі можуть надаватися тільки у випадку взаємної згоди Сторін.
V. Співробітництво при здійсненні виїзних перевірок закордонних установ
13. Наглядові органи погоджуються, що співробітництво є особливо корисним у наданні один одному допомоги у проведенні виїзних перевірок закордонних установ. Наглядові органи організовуватимуть виїзні перевірки, які проводитимуться їх власними співробітниками чи за їх дорученням аудиторами.
14. Як наглядові органи країни походження, так і наглядові органи країни розташування мають право проводити виїзні перевірки закордонних філій (відділень) та представництв у країні розташування.
15. Наглядовий орган заздалегідь, зазвичай за 2 місяці до початку виїзної перевірки закордонної філії (відділення) чи представництва, повідомлятиме наглядовий орган іншої країни про заплановані виїзні перевірки філії (відділення) чи представництва шляхом надання інформації про прізвища інспекторів (наглядовий орган країни розташування не буде зобов'язаний вказувати імена інспекторів), назву філії (відділення) чи представництва, мету перевірки, заплановану дату початку перевірки та її тривалість. Наглядові органи дозволятимуть один одному брати участь у виїзних перевірках філій (відділень) чи представництв, які проводяться самими наглядовими органами чи за їх дорученням аудиторами.
16. Виїзні перевірки закордонних дочірніх підприємств здійснюються наглядовим органом країни перебування. Інспектори наглядового органу країни походження або призначені ними аудитори мають право брати участь у перевірці закордонних дочірніх підприємств, що проводиться наглядовим органом країни перебування, в якості спостерігачів у відповідності із порядком організації такої перевірки, встановленим наглядовим органом країни перебування. Виїзні перевірки закордонних дочірніх підприємств можуть бути ініційовані як наглядовим органом країни походження, так і наглядовим органом країни перебування.
Для ініціювання виїзної перевірки закордонного дочірнього підприємства наглядовий орган країни походження має звернутися до наглядового органу країни перебування з проханням провести виїзну перевірку, зазначивши при цьому назву закордонного дочірнього підприємства, мету перевірки та прізвища інспекторів. Наглядовий орган країни перебування організує проведення перевірки цього дочірнього підприємства як правило не пізніше ніж протягом двох місяців з дати отримання звернення і має запросити інспекторів наглядового органу країни походження або призначених ним аудиторів для участі у такій перевірці у якості спостерігачів.
У разі якщо проведення виїзної перевірки закордонного дочірнього підприємства ініціюється наглядовим органом країни перебування, він має повідомити про це наглядовий орган країни походження щонайменше за два місяці до початку перевірки, зазначивши назву закордонного дочірнього підприємства, мету перевірки, заплановану дату її початку та тривалість, а також запросити інспекторів наглядового органу країни походження або призначених ним аудиторів для участі у такій перевірці у якості спостерігачів. Якщо наглядовий орган країни походження не виявляє бажання брати участь у виїзній перевірці закордонного дочірнього підприємства, така перевірка проводитиметься тільки представниками наглядового органу країни перебування.
17. Після закінчення наглядовим органом виїзної перевірки закордонної установи, у якій не брав участь інший наглядовий орган, перший з вищевказаних наглядових органів на запит або якщо він вважає це за необхідне, якомога швидше, але не пізніше місяця з дня отримання запиту чи закінчення перевірки, надаватиме іншому наглядовому органу інформацію щодо загального фінансового стану закордонної установи, встановлених порушень законодавчих актів, виявлених недоліків та інших важливих обставин.
VI. Конфіденційність
18. Уся інформація щодо банківських організацій та їх закордонних установ отримана однією із Сторін від іншої при здійсненні наглядових функцій, вважатиметься суворо конфіденційною, не може бути передана третій стороні і використовуватиметься Сторонами лише з метою виконання наглядових функцій. Конфіденційна інформація, зазначена в даному пункті, може бути передана іншим державним органам КНР та України, лише якщо це передбачено внутрішнім законодавством Сторін, та якщо забезпечується конфіденційність цієї інформації.
19. Усі документи, які надаються відповідно до цього Меморандуму, залишатимуться власністю наглядового органу, який надав таку інформацію. У разі виникнення потреби у передачі конфіденційної інформації іншим державним органам зазначеним у пункті 18, Сторони негайно сповіщають про це одна одну й повинні тісно співпрацювати одна з одною для збереження конфіденційності інформації в межах діючого законодавства.
20. У разі надходження від третьої сторони, яка не є державним органом КНР або України, запиту щодо надання конфіденційної інформації, отриманої наглядовим органом згідно з цим Меморандумом, Сторона, що отримала такий запит, може надати вказану інформацію лише за умови письмової згоди Сторони, яка надала цю конфіденційну інформацію.
21. При наданні конфіденційних письмових матеріалів згідно із цим Меморандумом, Сторони робитимуть на кожній сторінці матеріалів напис наступного змісту:
"КОНФІДЕНЦІЙНО - НАДАЄТЬСЯ ВІДПОВІДНО ДО МЕМОРАНДУМУ ПРО ВЗАЄМОРОЗУМІННЯ МІЖ КРБДК ТА НБУ".
VII. Загальні положення
22. У наданні інформації за запитом згідно із цим Меморандумом може бути відмовлено, якщо (a) виконання таких вимог призведе до порушення Сторонами чинного законодавства або положень угод, що набули чинності до дати підписання цього Меморандуму; (b) виконання запиту щодо надання інформації буде заважати проведенню розслідування, та шкода, завдана розслідуванню, буде переважати несприятливий вплив від відмови у наданні інформації; або (c) цього вимагають інтереси держави або національної безпеки.
23. Цей Меморандум залишатиметься чинним протягом одного року з найпізнішої дати підписання цього Меморандуму та автоматично поновлюватиметься кожного року. За взаємною згодою Сторін до тексту цього Меморандуму можуть бути внесені зміни та доповнення.
24. Цей Меморандум втрачає силу у випадку прийняття Сторонами спільного рішення про те, що він більше не задовольняє їх цілі, або якщо будь-яка із Сторін заявляє, що більше не виконуватиме умови даного Меморандуму та за один місяць до дати невиконання Меморандуму повідомляє про свій намір іншу Сторону.
25. Цей Меморандум є заявою про наміри та не призводить до виникнення обов'язкових до виконання юридичних зобов'язань Сторін.
26. Цей Меморандум укладений в двох примірниках англійською мовою.
 Лю Мінкан                          О.І.Кірєєв
 Голова Комісії з регулювання       Виконавчий директор - директор
 банківської діяльності Китаю       Дирекції з банківського
                                    регулювання та нагляду
                                    Національного банку України
 30 січня 2007                      30 січня 2007