Меморандум
       о договоренности относительно применения положений о
          контроле, содержащихся в Договоре между Союзом
       Советских Социалистических Республик и Соединенными
          Штатами Америки о ликвидации их ракет средней
                  дальности и меньшей дальности


     В целях  повышения  жизнеспособности и эффективности Договора
между Союзом Советских Социалистических Республик  и  Соединенными
Штатами  Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей
дальности ( 840_021 ),  ниже именуемого  Договором,  Правительство
Союза   Советских   Социалистических   Республик  и  Правительство
Соединенных Штатов Америки,  ниже именуемые Сторонами, согласились
о следующих мерах, относящихся к его осуществлению.

                                I

     1. Стороны  исходят  из  того,  что  содержащиеся  в пункте 2
статьи IX и  в  пункте  2  "a"  статьи  XIII  Договора  требования
означают,  что обмен всеми обновленными данными производится через
Центры по уменьшению ядерной опасности (ЦУЯО).
     2. Стороны исходят из того, что обновленные данные, требуемые
согласно пункту 4 статьи IX Договора,  включают данные лишь по тем
элементам   ракетных  средств  и  объектам,  в  отношении  которых
произошли или происходят изменения с  момента  предыдущего  обмена
данными.
     3. Стороны соглашаются,  что при предоставлении  уведомления,
требуемого  согласно  пункту  5  "b" статьи IX Договора,  Сторона,
предоставляющая  такое  уведомление,  также  предоставляет  другой
Стороне по дипломатическим каналам план нового объекта.
     4. Стороны исходят из того,  что каждой из Сторон разрешается
изменять  сроки  выполнения деятельности,  о которой предоставлено
уведомление согласно пунктам 5 "a",  5 "b", 5 "c" или 5 "d" статьи
IX    Договора.   Стороны   соглашаются,   что   такие   изменения
осуществляются в соответствии с принципом максимального сокращения
трудностей  для  инспектирующей Стороны.  Стороны исходят из того,
что если запланированная дата,  о которой говорится  в  пунктах  5
"a",  5 "b", 5 "c" и 5 "d" статьи IX Договора, откладывается более
чем на  пять  дней,  то  Сторона,  предоставившая  уведомление,  о
котором  говорится  выше,  в  короткий  срок  предоставляет другой
Стороне   дополнительное    уведомление    с    указанием    новой
запланированной   даты.   Период   времени  между  датой  передачи
дополнительного  уведомления  и   новой   запланированной   датой,
указанной в этом уведомлении, составляет не менее десяти дней.
     5. Стороны исходят из того,  что каждой из Сторон разрешается
вносить   изменения  в  информацию,  содержащуюся  в  уведомлении,
предоставляемом согласно пунктам 5 "b",  5 "c" или 5 "d" статьи IX
Договора.
     6. Стороны исходят из того,  что уведомления, предоставляемые
каждой  из  Сторон  согласно  пункту  5 "e" статьи IX Договора,  в
которых указываются количество ликвидированных ракетных средств, а
также дата и место их ликвидации, предоставляются каждой из Сторон
после того,  как она завершила процесс  ликвидации  всех  средств,
заявленных  в  конкретном уведомлении согласно пунктам 5 "c" или 5
"d" статьи IX Договора.  Такие уведомления  предоставляются  также
после  того,  как  составлен  отчет  об инспекции в соответствии с
пунктом 1 "d" части F раздела III настоящего Меморандума.
     7. Стороны  соглашаются,  что  в  случае  задержки выполнения
деятельности,  о которой было предоставлено  уведомление  согласно
пунктам 5 "a", 5 "b", 5 "c" или 5 "d" статьи IX Договора:
     a) если  задержка  составляет  пять   дней   или   менее,   а
инспекционная  группа находится в пути к пункту въезда или прибыла
на  территорию  инспектируемой  Стороны,  инспектируемая   Сторона
решает,  находиться  ли инспекционной группе в пункте въезда или в
месте инспекции в период задержки;
     b) если задержка составляет более пяти дней,  а инспекционная
группа прибыла на  территорию  инспектируемой  Стороны,  то  такая
инспекционная  группа  покидает территорию инспектируемой Стороны,
если Стороны не договорятся об ином.
     8. Стороны исходят из того,  что в ходе инспекций, проводимых
согласно пункту 3 статьи XI Договора, каждая из Сторон имеет право
измерить вес и габариты каждого средства,  указанного в разделе VI
Меморандума о договоренности об  установлении  исходных  данных  в
связи с Договором,  ниже именуемого Меморандумом о договоренности,
для подтверждения  его  технических  данных.  В  Приложении  VI  к
настоящему  Меморандуму  содержится  перечень  специализированного
оборудования  и  процедур,   применяемых   для   проведения   этих
инспекций.
     9. Стороны исходят из того, что термин "календарный год", как
он  используется в пункте 5 статьи XI Договора,  в пункте 3 статьи
XII Договора и в пункте 14 "c" раздела IX Протокола об  инспекциях
( 840_021 )   в  связи с Договором,  ниже именуемого Протоколом об
инспекциях,  означает период в 12 месяцев,  начинающийся с момента
вступления в силу Договора.
     10. Стороны исходят из того,  что  содержащееся  в  пункте  6
статьи   XI   Договора   обязательство,   касающееся   обеспечения
инспектирующей Стороне возможности установить стационарную систему
контроля на постоянной основе в 6-месячный срок после вступления в
силу Договора,  не исключает возможности  установки  согласованной
аппаратуры  для стационарной системы контроля на постоянной основе
либо до,  либо после истечения шестого месяца после  вступления  в
силу  Договора или замены ее новой согласованной аппаратурой после
этого срока.
     11. Стороны соглашаются, что при проведении инспекций бывшего
объекта по производству пусковых установок ракеты  "РСД-10"  одной
из  характеристик,  позволяющей  инспектирующей  Стороне  отличить
пусковые установки ракеты "РСД-10" от  пусковых  установок  других
типов ракет,  является количество осей шасси,  исходя из того, что
шасси пусковой установки ракеты "РСД-10" имеет шесть осей.
     12. Стороны соглашаются,  что во всех передаваемых через ЦУЯО
уведомлениях указывается время по Гринвичу.
     13. Стороны  соглашаются,  что,  если в настоящем Меморандуме
конкретно не оговорено иное,  Стороны  используют  ЦУЯО  для  всех
уведомлений, о которых говорится в настоящем Меморандуме.

                                II

     1. Стороны,  ссылаясь  на  пункт  10  раздела  II Протокола о
процедурах, регулирующих ликвидацию ракетных средств  ( 840_021 ),
подпадающих  под  действие Договора,  ниже именуемого Протоколом о
ликвидации,  соглашаются об иных  процедурах  ликвидации  головной
части и приборного отсека ракеты "РСД-10" и головных частей ракеты
"Р-12",  ракеты "РК-55" и ракеты "BGM-109G". Такие процедуры, хотя
и  отличаются  от процедур,  содержащихся в подпункте "c" процедур
ликвидации ракет "РСД-10",  "РК-55" и "BGM-109G" и в подпункте "d"
процедур ликвидации ракеты "Р-12",  изложенных в пункте 10 раздела
II  Протокола  о  ликвидации,  обеспечивают  достижение  того   же
результата, что и процедуры, содержащиеся в указанных подпунктах:
     a) иными  процедурами  ликвидации  головных   частей   ракеты
"РК-55" и ракеты "BGM-109G" являются следующие: головная часть без
ядерного  зарядного  устройства  и  элементов  системы   наведения
разрезается в длину на две части;
     b) иными процедурами ликвидации головной части  и  приборного
отсека ракеты "РСД-10" являются следующие: головная часть, включая
боеголовки без ядерных зарядных устройств,  и приборный отсек  без
элементов системы наведения уничтожаются с помощью взрыва; и
     c) иной процедурой ликвидации головной  части  ракеты  "Р-12"
является   следующая:   головная   часть  без  ядерного  зарядного
устройства уничтожается с помощью взрыва.
     2. Стороны  соглашаются,  что  при осуществлении изложенных в
пункте 10 раздела II Протокола о  ликвидации  процедур  ликвидации
ракеты   "РК-55"   и   ракеты  "BGM-109G"  инспектируемой  Стороне
разрешается разделить корпус ракеты на секции до разрезания его  в
длину на две части.
     3. Стороны исходят из того,  что пункт 2 раздела IV Протокола
о  ликвидации означает,  что транспортабельные емкости для топлива
для ракет "Р-12" считаются ликвидированными после  их  удаления  с
указанных в Меморандуме о договоренности ракетных операционных баз
ракет "Р-12" и стартовой  позиции  испытательного  полигона  ракет
"Р-12".
     4. Стороны исходят из того, что находящиеся в местах обучения
оборудование   и   сооружения,   не   связанные   со   средствами,
охватываемыми Договором, ликвидации не подлежат и могут оставаться
в этих местах после завершения ликвидации объекта.

                               III

                 А. Предынспекционные требования

     1. Стороны исходят из того, что каждый из трех списков, обмен
которыми производится согласно пункту 2 раздела III  Протокола  об
инспекциях,  может  включать менее 200 человек и может дополняться
согласно пункту 4 раздела III Протокола об инспекциях.
     2. Стороны соглашаются,  что члены инспекционной группы носят
гражданскую одежду в течение всего периода пребывания в  стране  и
носят специальные значки,  когда они находятся в месте инспекции и
по  согласованию  между  руководителем  инспекционной   группы   и
руководителем группы лиц,  сопровождающих внутри страны,  в других
местах.  Инспектирующая  Сторона  обеспечивает  своих  инспекторов
такими значками.
     3. Стороны  соглашаются,  что   Соединенные   Штаты   Америки
предоставляют    Союзу    Советских   Социалистических   Республик
специальные багажные бирки и  что  обе  Стороны  используют  такие
специальные  бирки  для  идентификации  багажа  как  инспекционной
группы, так и членов летного экипажа.
     4. Стороны     соглашаются,    что    постоянными    номерами
дипломатического разрешения для инспекционных  самолетов,  которые
требуются  согласно  пункту 8 раздела III Протокола об инспекциях,
являются  номера,  указанные   в   Приложении   1   к   настоящему
Меморандуму.
     5. Стороны соглашаются,  что поскольку,  как  это  указано  в
пункте  8  раздела  III  Протокола  об  инспекциях,  инспекционные
самолеты  прибывают  в  пункт  въезда  и  отбывают  из   него   по
установленным   международным   воздушным  трассам,  представители
инспектируемой  Стороны  могут  не  находиться  на   борту   таких
самолетов   в  качестве  сопровождающих  лиц.  Стороны  используют
перечисленные в Приложении II к  настоящему  Меморандуму  маршруты
полетов  самолетов  в  каждый  пункт  въезда  и из него.  Запасные
аэродромы выделяются  в  соответствии  с  правилами  Международной
организации гражданской авиации ( 995_038 ).
     6. Стороны  соглашаются,  что  на  борту   их   инспекционных
самолетов     находится    навигационное    оборудование    типов,
перечисленных в Приложении II к настоящему Меморандуму.
     7. Стороны  соглашаются,  что  инспекционные  самолеты  могут
включать военные транспортные самолеты со стандартной  маркировкой
и   раскраской,   в   том   числе   маскировочной.  Инспекционными
самолетами, которые могут использоваться, являются:
     a) для Союза Советских Социалистических Республик - самолеты,
известные как "Ил-62", "ТУ-134" и "ТУ-154"; и
     b) для  Соединенных Штатов Америки - самолеты,  известные как
"С-130", "С-141", "С-9" и "Т-43".
     8. В   целях   повышения   жизнеспособности  и  эффективности
Протокола об инспекциях Стороны соглашаются,  что Союзу  Советских
Социалистических   Республик   разрешается  использовать  самолет,
известный как "АН-124",  в качестве инспекционного самолета и  что
Соединенным   Штатам  Америки  разрешается  использовать  самолет,
известный как "С-5",  в качестве инспекционного самолета.  Стороны
соглашаются  использовать эти самолеты только для полетов в пункты
въезда Москва и Сан-Франциско и из  них;  такие  полеты  не  носят
регулярного  характера  и  используются  для  доставки  или вывоза
инспекционного оборудования, перечисленного в разделе 1 Приложения
V  к  настоящему Меморандуму.  В тех случаях,  когда какая-либо из
Сторон сочтет это необходимым,  этими  самолетами  одновременно  с
доставкой  или  вывозом  инспекционного  оборудования  разрешается
перевозить инспекторов,  проводящих инспекции  согласно  пункту  6
статьи XI Договора. Для использования самолетов "АН-124" и "С-5" в
качестве инспекционных:
     a) каждая  из Сторон не позднее чем за 20 дней до планируемой
даты прилета самолета в пункт въезда уведомляет другую  Сторону  о
намерении  осуществить  такой  полет и предоставляет списки членов
летного экипажа и инспекторов для запланированного полета;
     b) Стороны соглашаются,  что ограничение числа членов летного
экипажа,  установленное  пунктом  1   раздела   V   Протокола   об
инспекциях,  не  применяется  к  таким  полетам и что число членов
летного экипажа для каждого  из  таких  полетов  не  превышает  25
человек.  В  это число входит персонал,  обеспечивающий погрузку и
выгрузку транспортируемых грузов;
     c) Стороны  соглашаются,  что срок для сообщения о согласии с
назначением каждого члена летного экипажа,  установленный пунктами
3 и 4 раздела III Протокола об инспекциях,  не применяется к таким
полетам и что каждая из Сторон в 15-дневный срок  после  получения
уведомления  о  намерении  другой  Стороны осуществить такой полет
рассматривает предлагаемый список членов летного  экипажа  данного
самолета  и сообщает другой Стороне о своем согласии с назначением
каждого предлагаемого члена летного экипажа;
     d) Стороны  соглашаются,  что  в  целях содействия выполнению
положений подпунктов "b" и  "c",  выше,  общее  ограничение  числа
членов   летных   экипажей,   то   есть   не  более  200  человек,
установленное пунктом 2 раздела III Протокола  об  инспекциях,  не
применяется к таким полетам;
     e) Стороны соглашаются,  что требования о предоставлении виз,
установленные  пунктом  5 раздела III Протокола об инспекциях,  не
применяются  к  таким  полетам  и  что  инспектируемая  Сторона  в
15-дневный   срок,   предусмотренный   в   подпункте   "c",  выше,
обеспечивает  предоставление  одноразовой  въездной  визы  каждому
члену  летного  экипажа,  на  въезд  которого  ею дано согласие на
основании представленного списка членов летного экипажа;
     f) Сторона,    осуществляющая    полет   с   целью   доставки
оборудования в место инспекции на  постоянной  основе,  уведомляет
другую   Сторону   об   этом   в   соответствии   с   процедурами,
установленными пунктом II части D настоящего раздела.
     Стороны соглашаются,  что,  за  исключением  предусмотренного
выше,  положения Протокола об инспекциях и настоящего Меморандума,
применяемые  к инспекционным самолетам,  распространяются также на
полеты самолетов "АН-124" и "С-5".
     9. Стороны  исходят из того,  что им разрешается использовать
регулярные коммерческие  рейсы  для  доставки  инспекторов  к  тем
пунктам въезда,  которые обслуживаются авиакомпаниями. Протокол об
инспекциях не распространяется на регулярные  коммерческие  рейсы,
используемые для доставки инспекторов к пунктам въезда, а также на
летные экипажи, обслуживающие такие рейсы.

                          В. Уведомления

     1. Стороны исходят из того,  что согласно пункту 3 раздела IV
Протокола  об  инспекциях требуется,  чтобы инспектирующая Сторона
оформляла план полета инспекционного  самолета  в  соответствии  с
процедурами   Международной   организации  гражданской  авиации  и
уведомляла инспектируемую Сторону о содержании этого плана полета.
     2. Стороны соглашаются установить для инспекционных самолетов
позывной  сигнал  "info-XXX"  (три   цифры).   Для   инспекционных
самолетов     Союза     Советских    Социалистических    Республик
устанавливаются  позывные  сигналы   с   четной   первой   цифрой,
обозначающей сотни (например,  2XX,  4XX,  6XX); для инспекционных
самолетов  Соединенных  Штатов  Америки  устанавливаются  позывные
сигналы  с  нечетной первой цифрой,  обозначающей сотни (например,
1XX, 3XX, 5XX).

        С. Деятельность, начинающаяся по прибытии в пункт
                              въезда

     1. Стороны,  ссылаясь  на  пункт  1  раздела  V  Протокола об
инспекциях,  исходят из того,  что  сопровождающие  летный  экипаж
дипломаты   встречают   и   сопровождают   инспекционную   группу,
прибывающую регулярным коммерческим  рейсом.  Стороны  исходят  из
того,  что  сопровождающим летный экипаж дипломатам не разрешается
сопровождать инспекционную группу за пределы пункта въезда.
     2. Стороны   соглашаются,   что   если  инспекционная  группа
прибывает в пункт въезда Сан-Франциско на инспекционном  самолете,
он   приземляется   на   базе   ВВС   Трейвис.   Одному  или  двум
аккредитованным  дипломатам,  сопровождающим   летный   экипаж   и
являющимся  сотрудниками  Генерального консульства Союза Советских
Социалистических Республик в Сан-Франциско,  разрешается совершать
поездки  и  иметь  доступ  на  базу  ВВС Трейвис для целей встречи
прибывающих туда инспекционного самолета, членов летного экипажа и
инспекторов. Для получения доступа на базу Генеральное консульство
Союза Советских Социалистических Республик в Сан-Франциско:
     a) вступает   в   контакт   с  Государственным  департаментом
Соединенных  Штатов  Америки  в  Вашингтоне,  округ  Колумбия,  по
телефону   и   сообщает   фамилию   или   фамилии  соответствующих
сотрудников и регистрационный номер соответствующего транспортного
средства; и
     b) обеспечивает предоставление такой информации не менее  чем
за  четыре  часа  до  расчетного  времени  прибытия инспекционного
самолета на базу ВВС Трейвис.
     Дипломатам, сопровождающим   летный  экипаж,  не  разрешается
покидать  зону  свободного  передвижения  в  том  виде,  как   она
установлена  в  нотах  Государственного  департамента  Соединенных
Штатов Америки от 18 марта 1983 года и от 16 ноября 1983 года,  по
пути  на  базу  ВВС Трейвис более чем за четыре часа до расчетного
времени прибытия инспекционного самолета.  Если такое  уведомление
предоставляется   в   соответствии   с   этими   процедурами,   то
сопровождающим летный экипаж дипломатам доступ на базу ВВС Трейвис
предоставляется  не  менее  чем  за  30  минут до прибытия на базу
инспекционного самолета.
     3. Стороны   соглашаются,   что,  если  инспекционная  группа
прибывает  в  Международный  аэропорт   Сан-Франциско   регулярным
коммерческим    рейсом,    инспектируемая    Сторона    доставляет
инспекционную группу на базу ВВС Трейвис. В этом случае одному или
двум  аккредитованным  дипломатам,  сопровождающим летный экипаж и
являющимся сотрудниками Генерального консульства  Союза  Советских
Социалистических    Республик    в    Сан-Франциско,   разрешается
сопровождать  инспекционную  группу  на  базу  ВВС  Трейвис.   Для
получения  доступа на базу Генеральное консульство Союза Советских
Социалистических Республик в Сан-Франциско:
     a) вступает   в   контакт   с  Государственным  департаментом
Соединенных  Штатов  Америки  в  Вашингтоне,  округ  Колумбия,  по
телефону   и   сообщает   фамилию   или   фамилии  соответствующих
сотрудников и регистрационный номер соответствующего транспортного
средства; и
     b) обеспечивает предоставление такой информации не менее  чем
за  два  часа  до  прибытия  инспекционной  группы в Международный
аэропорт Сан-Франциско.
     Если такое уведомление предоставляется в соответствии с этими
процедурами,   то   сопровождающим   летный   экипаж   дипломатам,
сопровождающим  инспекционную  группу  из Международного аэропорта
Сан-Франциско на базу ВВС Трейвис,  доступ на базу предоставляется
вместе с инспекционной группой.
     4. Если в ходе осмотра инспекционной аппаратуры,  проводимого
согласно пункту 4 раздела V Протокола об инспекциях,  руководитель
инспекционной группы  не  согласен  с  заключением  инспектируемой
Стороны  о  том,  что  та  или  иная единица аппаратуры либо a) не
является аппаратурой,  согласованной Сторонами согласно  пункту  9
раздела  VI  Протокола  об  инспекциях,  либо  б)  может выполнять
функции,  не связанные с задачами инспекций по Договору, и поэтому
не должна   быть   допущена   к   использованию,  то  руководителю
инспекционной   группы   разрешается   дать    пояснения    лицам,
сопровождающим  внутри  страны,  относительно  соответствия данной
единицы аппаратуры задачам инспекций,  содержащимся  в  статье  XI
Договора  и  в Протоколе об инспекциях.  Стороны соглашаются,  что
если лица, сопровождающие внутри страны, продолжают придерживаться
прежнего мнения,  то такая аппаратура не добавляется инспекционной
группой  и  место  инспекции,  и  как  руководитель  группы   лиц,
сопровождающих  внутри  страны,  так  и руководитель инспекционной
группы фиксируют свои мнения в письменном виде,  и каждый  из  них
передает оба мнения для рассмотрения соответствующими органами.
     5. Стороны  соглашаются,  что  если  инспектируемая   Сторона
устанавливает,   что   аппаратура   может  выполнять  функции,  не
связанные с задачами  инспекций  по  Договору,  и  что  пояснения,
упомянутые в пункте 4,  выше, являются неубедительными, то единица
или  единицы  аппаратуры,  в  отношении   которых   возник   спор,
возвращаются  на инспекционный самолет.  Если такого самолета нет,
то аппаратура задерживается и хранится  в  защищенном  сооружении,
предусмотренном  для  хранения  инспекционной  аппаратуры в пункте
въезда.
     6. Стороны   исходят   из   того,   что  термин  "контейнеры,
исключающие несанкционированный доступ",  как  он  используется  в
пункте  4 раздела V Протокола об инспекциях,  означает применяемые
для перевозки  и  хранения  инспекционной  аппаратуры  контейнеры,
которые  запираются  и  опечатываются  посредством замков и пломб,
принадлежащих инспектирующей Стороне.  Такими пломбами могут быть,
например,    ленточные    пломбы-индикаторы   несанкционированного
доступа.
     7. Стороны исходят из того,  что применительно к инспекторам,
проводящим инспекции согласно пункту 6 статьи XI Договора, пункт 5
раздела V Протокола об инспекциях означает, что:
     a) инспектирующая Сторона предоставляет  инспекторам  обычную
медицинскую  помощь  и  что  инспектируемая  Сторона  обеспечивает
возможность получения инспекторами экстренной медицинской помощи;
     b) если   инспектирующая  Сторона  считает  это  необходимым,
инспектируемая  Сторона   предоставляет   услуги   по   экстренной
эвакуации инспекторов из места инспекции в пункт въезда;
     c) если инспектирующая Сторона считает это  необходимым,  она
эвакуирует инспекторов с территории инспектируемой Стороны за свой
счет.
     8. Стороны  исходят  из  того,  что  предоставляемое согласно
пункту  5  раздела  V  Протокола   об   инспекциях   питание   для
инспекторов,  проводящих  инспекцию в соответствии с разделами VII
или VIII указанного Протокола,  в том  числе  в  тех  местах,  где
процесс   ликвидации   носит  непрерывный  или  почти  непрерывный
характер,  оплачивается  инспектируемой  Стороной.   Это   питание
подается  в  готовом  виде  либо  в пункте питания,  либо в месте,
согласованном руководителем инспекционной группы  и  руководителем
группы лиц, сопровождающих внутри страны.
     9. Стороны исходят  из  того,  что  предоставляемые  согласно
пункту  5  раздела  V  Протокола об инспекциях жилые помещения для
инспекторов,  проводящих инспекцию в соответствии с разделами  VII
или   VIII   указанного   Протокола,  оплачиваются  инспектируемой
Стороной и что такие жилые помещения могут быть различного типа  в
зависимости от места и вида инспекции. Стороны соглашаются, что:
     a) жилые помещения,  предоставляемые для инспекторов и членов
летного   экипажа  в  пункте  въезда,  а  также  для  инспекторов,
проводящих инспекции процесса ликвидации  в  местах,  где  процесс
ликвидации  носит  непрерывный  или  почти  непрерывный  характер,
являются жилыми помещениями гостиничного типа;
     b) жилые    помещения,   предоставляемые   для   инспекторов,
проводящих инспекции в соответствии с разделом  VII  Протокола  об
инспекциях,  и  для  инспекторов,  проводящих  инспекции  процесса
ликвидации  в  местах  ликвидации,  не  подпадающих  под  действие
подпункта   "a",  выше,  являются  достаточными  для  того,  чтобы
инспекторы имели возможность спать,  и такие жилые помещения могут
находиться  там  же,  где  и рабочие помещения,  предоставляемые в
месте проведения инспекции.
     10. Стороны соглашаются, что жилые помещения, предоставляемые
для инспекторов,  проводящих инспекции согласно пункту 6 статьи XI
Договора,  находятся  на временной основе в существующих зданиях и
на постоянной основе - в зданиях,  которые строятся инспектируемой
Стороной  для  инспектирующей  Стороны  в соответствии с пунктом 5
раздела V Протокола об инспекциях.  В связи с этим  инспектируемая
Сторона  разрешает  инспекторам  в  месте  инспекции на постоянной
основе в Магне оставаться в своих временных  жилых  помещениях  до
завершения строительства постоянных жилых помещений.
     11. Стороны исходят из того,  что транспорт,  предоставляемый
согласно   пункту   5   раздела  V  Протокола  об  инспекциях  для
инспекторов,  проводящих инспекции в соответствии с разделами  VII
или   VIII   указанного   Протокола,  оплачивается  инспектируемой
Стороной и включает  транспортировку  в  пункте  въезда,  к  месту
инспекции  и  обратно,  а  также  в месте инспекции.  В этой связи
Стороны соглашаются,  что инспектируемая Сторона  предоставляет  в
месте  инспекции  достаточное  количество транспортных средств для
транспортировки  всей  инспекционной  группы,  а  также  до   пяти
транспортных средств,  в зависимости от числа подгрупп, на которые
руководитель инспекционной группы разбивает инспекционную группу.
     12. Стороны  исходят  из  того,  что  транспорт между пунктом
въезда и местом инспекции для инспекторов,  проводящих инспекцию в
соответствии    с    разделом    IX   Протокола   об   инспекциях,
предоставляемый согласно пункту 5 раздела V указанного  Протокола,
предоставляется  инспектируемой  Стороной  за  счет инспектирующей
Стороны.  В  целях  повышения  жизнеспособности  и   эффективности
Протокола  об  инспекциях Стороны соглашаются,  что инспектируемая
Сторона предоставляет за свой счет транспорт в пункте въезда  и  в
месте  инспекции на постоянной основе для инспекторов,  проводящих
инспекцию в соответствии с разделом  IX  указанного  Протокола.  В
этой связи все расходы, связанные с транспортировкой инспекторов в
пункте въезда и в пределах 50  километров  от  мест  инспекции  на
постоянной  основе  в  Воткинске  и  Магне,  несет  инспектируемая
Сторона,  а  водители  транспортных  средств   считаются   лицами,
сопровождающими внутри страны.
     13. Стороны исходят из того,  что согласно пункту 5 раздела V
Протокола  об инспекциях инспектирующая Сторона несет все расходы,
связанные   со   строительством   сооружения   для   установки   и
эксплуатации    ее    аппаратуры    для    получения   изображения
неповреждающим методом в ее месте инспекции на постоянной основе.
     14. Стороны  соглашаются  придерживаться  нынешней  практики,
применяемой  их  посольствами  в  Вашингтоне,  округ  Колумбия,  и
Москве,  как для возмещения расходов, которые несет инспектируемая
Сторона и которые подлежат возмещению согласно  пунктам  5  или  6
раздела  V  Протокола  об инспекциях,  так и для возмещения других
расходов по согласованию Сторон.
     15. Стороны  соглашаются использовать перечень мест инспекций
и связанных с ними пунктов въезда, содержащийся в Приложении III к
настоящему  Меморандуму,  в  целях  выполнения требований пункта 7
раздела V Протокола об инспекциях.
     16. Стороны соглашаются,  что при проведении последовательных
инспекций,  разрешенных  пунктом  16  раздела  VI   Протокола   об
инспекциях,  они  инспектируют только те места инспекций,  которые
связаны с  пунктом  въезда,  откуда  инспекционная  группа  начала
инспекционную деятельность.
     17. Стороны,  ссылаясь на пункт  7  раздела  V  Протокола  об
инспекциях, исходят из того, что:
     a) хотя  инспектирующей  Стороне  разрешается  указать  место
инспекции  до  наступления  времени  сообщения  о месте инспекции,
указанного в уведомлении о намерении  провести  инспекцию,  отсчет
упомянутого  в  пункте  2  раздела  VII  Протокола  об  инспекциях
9-часового  периода  для   доставки   инспекторов   начинается   с
указанного в уведомлении времени сообщения о месте инспекции;
     b) составленное в письменной форме указание места,  о котором
говорится   в   подпункте   "a",  выше,  передается  руководителем
инспекционной  группы  руководителю  группы  лиц,   сопровождающих
внутри страны; и
     c) если указание места,  о котором говорится в подпункте "a",
выше,  осуществляется  в указанное в уведомлении время сообщения о
месте инспекции,  а не до этого времени,  то оно осуществляется  в
аэропорту,  связанном  с  пунктом  въезда.  Если же такое указание
предшествует этому времени,  то руководителю инспекционной  группы
разрешается сделать это в другом месте.
     18. Стороны  соглашаются  разрешить  представителям   средств
массовой информации фотографировать инспекционные группы в пунктах
въезда и присутствовать при  одной  из  первых  ликвидаций  ракет.
Стороны   соглашаются   организовать   присутствие  представителей
средств массовой информации таким образом,  чтобы  не  создавалось
помех инспекционной деятельности или процессу ликвидации. Во время
проведения первых инспекций Соединенные  Штаты  Америки  разрешают
представителям  средств  массовой  информации находиться у входа в
место инспекции в странах размещения  средств  Соединенных  Штатов
Америки,  и  в таких случаях могут предоставляться возможности для
фотографирования.  Стороны соглашаются, что представителям средств
массовой  информации  не  разрешается  сопровождать инспекторов во
время инспекций.

              D. Общие правила проведения инспекций

     1. Стороны,  ссылаясь на содержащееся в пункте 9  раздела  VI
Протокола об инспекциях ( 840_021 ) выражение "и другую аппаратуру
по   согласованию   Сторон",   соглашаются   дополнить    перечень
согласованной   аппаратуры,  включив  в  него  ручные  фонарики  и
батарейки к таким фонарикам и ручные магнитные  компасы.  Описание
используемой  аппаратуры  содержится  в Приложении IV к настоящему
Меморандуму.
     2. Стороны,  ссылаясь на пункт  9  раздела  VI  Протокола  об
инспекциях,  соглашаются использовать приспособления для измерения
линейных   размеров,   фотоаппараты,   портативные   приборы   для
определения веса и приборы радиационного контроля в соответствии с
процедурами, изложенными в Приложении IV к настоящему Меморандуму.
Перечень  согласованной  аппаратуры,  включая  ее  характеристики,
содержится в Приложении IV к настоящему Меморандуму.
     3. Стороны  соглашаются,  что  в  ходе инспекции,  проводимой
согласно  пунктам  3,  4,  5,  7  или  8   статьи   XI   Договора,
инспектируемая   Сторона   предоставляет   средства   связи  между
подгруппами инспекционной группы.  Стороны соглашаются,  что такие
средства связи находятся под контролем инспектируемой Стороны.
     4. Стороны соглашаются, что результаты каждого измерения веса
или   габаритов   ракеты,   ступени  ракеты,  пусковой  установки,
вспомогательного   сооружения   или    единицы    вспомогательного
оборудования,   подпадающих   под   действие   Договора,   которые
отличаются  менее  чем  на   три   процента   от   соответствующих
технических  данных,  предоставленных  согласно пункту 3 статьи IX
Договора, считаются приемлемыми.
     5. Стороны исходят из того, что согласно пункту 14 раздела VI
Протокола об инспекциях инспектируемая Сторона проводит инструктаж
инспекционной    группы   по   технике   безопасности   на   языке
инспектируемой Стороны.  Инструктаж  обеспечивается  переводом  на
язык инспектирующей Стороны.
     6. Стороны исходят из того,  что ограничения на перемещение в
предынспекционный  период,  о которых говорится в пункте 1 раздела
VII  Протокола  об  инспекциях,  остаются  в  силе  до  завершения
предынспекционных  процедур,  о  которых  говорится  в  пункте  14
раздела VI указанного Протокола.
     7. В   целях   повышения   жизнеспособности  и  эффективности
Протокола об инспекциях Стороны соглашаются,  что  для  содействия
инспекциям,  проводимым  согласно  пункту  6  статьи  XI Договора,
каждой инспекционной группе,  проводящей инспекцию  на  постоянной
основе,  разрешается  иметь вместо одного заместителя руководителя
группы,  как это предусмотрено пунктом 15  раздела  VI  указанного
Протокола,  до  четырех  заместителей  руководителя  инспекционной
группы.
     8. Стороны   соглашаются,  что  применительно  к  инспекциям,
проводимым последовательно,  как это  предусмотрено  в  пункте  16
раздела VI Протокола об инспекциях:
     a) инспекционной  группе  до  выезда  из  пункта  въезда  для
проведения  первоначальной  инспекции разрешается объявить о своем
намерении провести последовательные инспекции;
     b) в   случае,   если   места   инспекций    расположены    в
непосредственной  близости  друг  от  друга,  инспекционная группа
обычно  не  возвращается  в   пункт   въезда   перед   проведением
последовательных    инспекций,    однако    инспекционной   группе
разрешается  возвратиться  в  пункт  въезда,  когда,   по   мнению
руководителя инспекционной группы, обстоятельства требуют этого;
     c) в  случае,  если  после  возвращения  из места инспекции в
пункт    въезда    инспекционная    группа    намерена    провести
последовательную  инспекцию,  инспекционная  группа  уведомляет об
этом  инспектируемую  Сторону  в   течение   одного   часа   после
возвращения  в  пункт  въезда  и указывает время сообщения о месте
инспекции.  Время сообщения о месте инспекции - не менее чем через
четыре  часа  и  не  более  чем  через  24  часа после возвращения
инспекционной группы в пункт въезда; и
     d) при  проведении  последовательных инспекций инспектируемая
Сторона предоставляет инспекционной группе скромные помещения  для
сна либо в том месте,  где была завершена инспекция,  либо в месте
последовательной инспекции,  либо в другом  взаимно  согласованном
месте.
     9. Стороны соглашаются,  что инспекционной группе разрешается
хранить  аппаратуру  в  течение  пребывания  в  месте  инспекции в
рабочем  помещении  инспекторов  в  этом  месте  инспекции.  Такая
аппаратура  находится под непосредственным контролем инспекционной
группы в течение периода инспекции.
     10. Грузы   с   инспекционной   аппаратурой   и  материалами,
предназначенными для монтажа  в  местах  инспекции  на  постоянной
основе   или   для  обслуживания  или  ремонта  уже  установленной
аппаратуры и находящимися на борту самолета,  указанного в пунктах
7   или   8   части  А  настоящего  раздела,  подлежат  осмотру  в
соответствии с пунктом II,  ниже.  Отдельные единицы инспекционной
аппаратуры  и  материалов,  предназначенные  для  монтажа в местах
инспекции на постоянной основе или для  обслуживания  или  ремонта
уже    установленной    аппаратуры,    ввозимые    на   территорию
инспектируемой Стороны инспектором и таким образом  не  являющиеся
частью груза,  подлежат осмотру только в соответствии с пунктами 4
и 5 части С настоящего раздела.
     11. В  соответствии с пунктом 10,  выше,  Стороны соглашаются
использовать следующие  процедуры  доставки  и  осмотра  грузов  с
аппаратурой  и материалами,  предназначенными для монтажа в местах
инспекции на постоянной основе или для  обслуживания  или  ремонта
уже  установленной  аппаратуры,  на  протяжении  всего периода,  в
течение которого такие  инспекции  проводятся  согласно  пункту  6
статьи XI Договора:
     a) не менее чем  за  10  дней  до  доставки  в  пункт  въезда
аппаратуры  и  материалов  к  месту инспекции на постоянной основе
инспектирующая Сторона предоставляет инспектируемой Стороне  через
посольство инспектирующей Стороны в столице инспектируемой Стороны
инвентарный  перечень  аппаратуры   и   материалов   с   указанием
следующего:
     i) веса    и    габаритов    каждой     отдельной     единицы
палетизированного   или   громоздкого   груза,  включая  модульные
сооружения;
     ii) доставляются ли модульные сооружения на место инспекции;
     iii) содержания каждого транспортного контейнера на налете  и
каждого модульного сооружения посредством описания,  изложенного в
разделе 1 Приложения V  к  настоящему  Меморандуму,  с  тем  чтобы
инспектируемая Сторона могла соотнести каждую единицу с конкретной
позицией в указанном Приложении; и
     iv) места  на  проходном  пункте  или на выездах,  где каждая
основная единица инвентарного перечня аппаратуры и материалов, как
это  изложено  в  Приложении  V  к  настоящему Меморандуму,  будет
монтироваться или использоваться.
     Кроме того,  если  это  необходимо  для  содействия перевозке
аппаратуры,  громоздких единиц или любых других единиц  из  пункта
въезда  в  место  инспекции  на постоянной основе,  инспектирующая
Сторона   предоставляет   инспектируемой    Стороне    черно-белые
фотографии   или   четкие   факсимильные  копии  фотографий  такой
аппаратуры и единиц;
     b) каждый   отдельный   транспортный   контейнер  на  палете,
включенный  в  упомянутый  в  подпункте  "a",  выше,   инвентарный
перечень,  маркируется  соответствующей  грузовой  маркировкой и к
нему прилагается полный упаковочный лист.  Один  экземпляр  такого
упаковочного  листа  прилагается  также  к  инвентарному  перечню,
упомянутому в подпункте "a", выше;
     c) инспектируемая  Сторона  производит  осмотр доставленных в
пункт  въезда  грузов,  содержащих  аппаратуру  и  материалы.   По
усмотрению  инспектируемой Стороны конкретные единицы аппаратуры и
конкретные материалы могут быть осмотрены либо  в  пункте  въезда,
либо  в  месте  инспекции на постоянной основе.  Если такой осмотр
производится в пункте въезда,  то он  производится  в  присутствии
членов летного экипажа. Инспекторам разрешается присутствовать при
всех таких осмотрах;
     b) если  осмотр  грузов  производится  в  пункте  въезда,  по
завершении   процедур   осмотра   инспектирующая   Сторона   вновь
упаковывает   аппаратуру   и   материалы,  используя  тот  же  тип
упаковочного материала и ту же  маркировку,  которая  упомянута  в
подпункте   "b",   выше.   Инспектируемая   Сторона   по   просьбе
инспектирующей Стороны оказывает содействие инспектирующей Стороне
в  упаковке  аппаратуры  и  материалов,  обеспечении их охраны при
проведении погрузочно-разгрузочных операций и креплении грузов для
транспортировки.    По    завершении   процедур   упаковки   грузы
пломбируются  пломбами   как   инспектирующей   Стороны,   так   и
инспектируемой  Стороны.  В  месте  инспекции на постоянной основе
пломбы осматриваются совместно,  и затем  инспекторы  осуществляют
вскрытие  каждого транспортного контейнера и модульного сооружения
в присутствии лиц, сопровождающих внутри страны;
     e) инспектирующей  Стороне  разрешается  вести  наблюдение за
палетизированными  грузами  и  модульными  сооружениями  в  пункте
въезда   и  в  каждом  пункте,  где  они  перегружаются  с  одного
транспортного  средства  на  другое,  включая:  наблюдение  за  их
погрузкой на транспортное средство, которое будет транспортировать
их к месту  инспекции  или  к  промежуточному  пункту  перегрузки;
наблюдение  за  их перегрузкой в промежуточном пункте перегрузки и
наблюдение за ними в месте инспекции после того,  как транспортное
средство с такими грузами прибудет туда.
     В случае  непредвиденных  задержек   инспектирующей   Стороне
разрешается   вести  наблюдение  за  палетизированными  грузами  и
модульными сооружениями внутри транспортного средства,  когда  они
находятся в пути следования;
     f) содержание  каждого  транспортного   контейнера,   включая
модульные   сооружения,  сверяется  с  описанием,  содержащимся  в
разделе 1 Приложения V к настоящему Меморандуму и  предоставленным
в  соответствии  с  подпунктом "a",  выше.  По результатам осмотра
содержания  всех  транспортных  контейнеров,   включая   модульные
сооружения,  составляется совместный инвентарный перечень и,  если
аппаратура,  включенная  в  инвентарный  перечень,   соответствует
аппаратуре, описание которой приводится в разделе 1 Приложения V к
настоящему Меморандуму,  инвентарный перечень подписывается обеими
Сторонами.    С    момента    подписания    инвентарного   перечня
инспектирующей  Стороне  разрешается  приступить   к   монтажу   и
использованию   аппаратуры  и  материалов  в  месте  инспекции  на
постоянной  основе.  В  период  до  подписания   этого   документа
инспектируемая Сторона оказывает содействие инспектирующей Стороне
в  обеспечении  охраны  грузов  и  защите  их  от  неблагоприятных
погодных условий;
     g) инспектируемой Стороне разрешается осуществлять наблюдение
за аппаратурой во время монтажа,  испытания и эксплуатации в месте
инспекции на постоянной основе; и
     h) если  в любой момент при осмотре,  монтаже,  испытании или
эксплуатации инспекционной аппаратуры в пункте въезда или в  месте
инспекции на постоянной основе устанавливается,  что инспекционная
аппаратура может выполнять или выполняет функции,  не связанные  с
задачами  инспекций  по  Договору,  то  либо  такая  аппаратура не
устанавливается,  либо  ее  использование   прекращается   и   она
вывозится с территории инспектируемой Стороны.
     12. Стороны соглашаются использовать следующие процедуры  для
осмотра  приборов радиационного контроля в пункте въезда,  как это
предусмотрено в пункте 4 раздела V Протокола об инспекциях:
     a) до проведения эталонных радиационных измерений,  требуемых
пунктом  2  части  D  раздела  III  Приложения  IV  к   настоящему
Меморандуму,   инспектирующая   Сторона   ввозит   на   территорию
инспектируемой Стороны три прибора радиационного контроля,  состав
которых  перечислен  в пункте 1 части А раздела II Приложения IV к
настоящему Меморандуму.  Инспектируемая Сторона выбирает  один  из
этих приборов для закупки. Два других прибора, предназначенные для
использования при  проведении  эталонных  радиационных  измерений,
хранятся  в пункте въезда согласно подпункту "d",  ниже.  Через 30
дней  после  получения  инспектируемой  Стороной  закупленного  ею
прибора она сообщает инспектирующей Стороне о том,  разрешается ли
инспектирующей Стороне использовать такие приборы  для  инспекций,
проводимых согласно пунктам 3, 4 и 5 статьи XI Договора;
     b) осмотр    двух    приборов     радиационного     контроля,
предназначенных   для   использования   при  проведении  эталонных
радиационных   измерений,   начинается   в   день,   согласованный
Сторонами, но не ранее чем через 30 дней и не позднее чем через 90
дней после доставки инспектируемой Стороне приборов,  упомянутых в
подпункте  "a",  выше.  Этот  осмотр  завершается в 5-дневный срок
после согласованной даты его начала;
     c) в ходе осмотра, упомянутого в подпункте "b", выше, а также
в  ходе  последующих  осмотров  приборов  радиационного   контроля
инспектируемой  Стороне  разрешается  в присутствии инспектирующей
Стороны частично  разбирать  такие  приборы  и  осматривать  их  с
использованием  неповреждающих  методов.  Такой  осмотр  не должен
нарушать способность  приборов  радиационного  контроля  выполнять
функции, связанные с задачами инспекций по Договору. До отбытия из
пункта въезда для проведения эталонных радиационных измерений  или
инспекции  инспектирующей  Стороне разрешается проводить испытание
приборов радиационного контроля,  которые будут  использоваться  с
тем  чтобы  установить,  что  их  способность  выполнять  функции,
связанные  с  задачами  инспекций  по  Договору,  не  нарушена   в
результате    осмотра   этих   приборов   радиационного   контроля
инспектируемой Стороной;
     d) за исключением оговоренного в подпункте "f",  ниже,  любой
дополнительный прибор радиационного контроля, доставленный в пункт
въезда  в  целях  проведения  эталонных радиационных измерений или
инспекций,  подлежит осмотру в течение пяти дней в соответствии  с
процедурами,  изложенными  в  подпункте  "c",  выше,  и хранится в
пункте  въезда  для   использования   при   проведении   эталонных
радиационных  измерений  или  инспекций.  Эти  приборы  хранятся в
исключающих      несанкционированный      доступ      контейнерах,
предоставляемых   инспектирующей  Стороной  и  находящихся  внутри
защищенного  сооружения  с  системой  "двойного  ключа",  согласно
пункту  4 раздела V Протокола об инспекциях.  Инспекционной группе
разрешается  доставлять  предназначенные  для  замены  батареи   и
нейтронный  источник калибровки в пункт въезда для использования в
ходе каждой инспекции,  и их осмотр производится согласно пункту 4
раздела V Протокола об инспекциях;
     e) инспектирующей   Стороне   разрешается   начать    процесс
проведения  эталонных  радиационных  измерений  в  48-часовой срок
после завершения осмотра, упомянутого в подпункте "b", выше;
     f) приборы радиационного контроля,  которые хранятся в пункте
въезда, как это требуется в соответствии с подпунктом "a", выше, и
согласно   подпункту   "d",   выше,  используются  для  проведения
инспекций в соответствии с разделом VII Протокола  об  инспекциях.
Инспектирующая  Сторона  осуществляет  хранение  не менее чем двух
приборов радиационного контроля, использование которых разрешается
согласно   подпункту  "a",  выше,  и  которые  осмотрены  согласно
подпунктам "b" или "d",  выше,  в исключающих  несанкционированный
доступ контейнерах,  о которых говорится в подпункте "d", выше. По
прибытии  инспекционной  группы  в  пункт  въезда  для  проведения
инспекции   согласно  пунктам  3,  4  или  5  статьи  XI  Договора
инспекционной группе разрешается в присутствии лиц, сопровождающих
внутри страны,  осматривать исключающие несанкционированный доступ
контейнеры,  в которых хранятся приборы радиационного контроля,  и
приборы,  находящиеся  в  этих  контейнерах,  в  течение  не более
четырех часов:
     i) если   инспекционная   группа   определяет,  что  не  было
несанкционированного доступа в контейнеры по крайней  мере  одного
из приборов радиационного контроля и что этот прибор функционирует
нормально, то этот прибор используется для проведения инспекции;
     ii) если   одна   из   Сторон   определяет,  что  имел  место
несанкционированный  доступ  в  контейнеры  для  всех   хранящихся
приборов  радиационного  контроля,  то  для  проведения  инспекции
используется прибор радиационного контроля,  доставленный в  пункт
въезда инспекционной группой и осмотренный инспектируемой Стороной
в соответствии с пунктом 4 раздела V Протокола об инспекциях;
     iii) если  одна из Сторон определяет,  что все контейнеры,  к
которым не было несанкционированного  доступа,  содержат  приборы,
которые  не  функционируют нормально,  то для проведения инспекции
используется прибор радиационного контроля,  доставленный в  пункт
въезда   инспекционной   группой   и   осмотренный  инспектируемой
Стороной.  В  этом  случае  время  сообщения  о  месте  инспекции,
предоставляемого  согласно пункту 1 "a.  iii" раздела IV Протокола
об  инспекциях,  откладывается  при  необходимости  до  того,  как
инспектируемая  Сторона завершит свой осмотр прибора радиационного
контроля,  доставленного в пункт въезда инспекционной группой. Эта
задержка  ни  в  коем  случае  не превышает 12 часов и не требует,
чтобы инспекционная группа откладывала дату и  время  сообщения  о
месте инспекции свыше 24-часового предельного срока, изложенного в
пункте 2 "a" раздела IV Протокола об инспекциях.  После завершения
инспектируемой  Стороной  осмотра  прибора радиационного контроля,
доставленного в пункт въезда инспекционной группой,  инспекционная
группа    предоставляет    инспектируемой    Стороне   в   течение
вышеупомянутого 24-часового предельного срока новую дату  и  время
сообщения о месте инспекции;
     g) в случае,  если отсутствуют признаки  несанкционированного
доступа  в  контейнеры,  а  хранящийся  в них прибор радиационного
контроля  не  функционирует  нормально,   инспектирующая   Сторона
возвращает   этот   прибор   и   его   контейнеры   на  территорию
инспектирующей Стороны  и  информирует  инспектируемую  Сторону  о
причине  ненормального  функционирования  и  о  мерах,  принятых к
исключению таких случаев ненормального функционирования в будущем.
Если  прибор  радиационного контроля,  доставленный в пункт въезда
инспекционной группой,  не используется для проведения  инспекции,
то   он  хранится  в  пункте  въезда  в  контейнерах,  исключающих
несанкционированный доступ,  и вывозится инспектирующей Стороной с
территории инспектируемой Стороны после завершения инспекции.
     13. С тем чтобы обеспечить инспектирующей Стороне возможность
реализовать  свое  право в месте инспекции на постоянной основе на
установку  и  эксплуатацию  стационарной   системы   контроля   на
постоянной  основе согласно пункту 6 статьи XI Договора и пункту 4
раздела IX Протокола об инспекциях, Стороны соглашаются, что:
     a) в  ходе монтажа аппаратуры в месте инспекции на постоянной
основе инспекционная группа предоставляет инспектируемой  Стороне,
как  только они будут в распоряжении инспекционной группы в данном
месте  инспекции  на   постоянной   основе,   монтажные   чертежи,
инструкции   по  монтажу  и  другую  документацию,  которая  будет
использоваться инспекционной группой в данном  месте  для  монтажа
или  проверки  аппаратуры  там,  включая  любые  изменения  в этой
документации   по   мере   их   появления.   Такая    документация