Угода

між Кабінетом Міністрів України та Урядом Російської Федерації щодо заходів з охорони технологій у зв'язку зі співробітництвом у сфері дослідження і використання космічного простору в мирних цілях і в створенні та експлуатації ракетно-космічної і ракетної техніки (укр/рос)

( Угоду ратифіковано Законом N 1769-VI (1769-17) від 17.12.2009 )
Кабінет Міністрів України та Уряд Російської Федерації, що далі іменуються Сторонами,
приймаючи до уваги Угоду між Урядом України та Урядом Російської Федерації про співробітництво в сфері дослідження і використання космічного простору в мирних цілях (643_180) від 27 серпня 1996 року та Угоду між Урядом України та Урядом Російської Федерації про співробітництво в галузі створення та експлуатації ракетно-космічної та ракетної техніки (643_072) від 8 лютого 1995 року,
виражаючи загальне бажання забезпечити умови для розвитку нових форм співробітництва в сфері космічної діяльності між організаціями України і Російської Федерації,
враховуючи те, що експорт товарів і послуг, пов'язаних з передовими ракетно-космічними технологіями, робить необхідним його правове регулювання в дусі взаємної відповідальності та на основі взаємного сприяння,
бажаючи надати такому регулюванню ефективний характер за допомогою дотримання високих стандартів у застосуванні правових засобів та організаційних методів забезпечення захисту виробів та технологій, що охороняються, у контексті спільної діяльності з дослідження і використання космічного простору та застосування космічної техніки та технологій у мирних цілях,
визнаючи наявність вимог безпеки і нерозповсюдження ракетних технологій стосовно програм і проектів співробітництва,
беручи до уваги вимоги Режиму контролю за ракетними технологіями та Вассенаарської домовленості щодо контролю за експортом звичайних озброєнь, товарів і технологій подвійного використання (998_177) ,
керуючись законодавством України та законодавством Російської Федерації у сфері експортного контролю,
погодилися про нижченаведене:

Стаття 1

Визначення термінів

Для цілей цієї Угоди терміни, що застосовуються означають наступне:
"вироби і технології, що охороняються" - будь-які товари, що представляють собою предмети, матеріали, продукцію, що постачається або виготовляється, включаючи обладнання різного призначення, будь-які технології, що означають, зокрема, винаходи, корисні моделі, ноу-хау, промислові зразки та програми для ЕОМ, у тому числі у вигляді технічних даних або технічного сприяння, та (або) такі, що містять інформацію (іншу від загальнодоступної інформації) у будь-якій формі, включаючи письмову та усну інформацію, технічні проекти, креслення, фотографії, відеоматеріали, плани, інструкції та документацію, необхідну для технічного проектування, конструювання, розробки, виробництва, обробки, виготовлення, використання, експлуатації, капітального ремонту, поточного ремонту, технічного обслуговування, модифікації, покращення характеристик або модернізації виробів і (або) технологій, що охороняються, відносно яких:
державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства держав Сторін, видаються ліцензії (дозволи) на експорт та (або) відносно яких будь-якою із Сторін видаються інші дозволи на вивезення на територію держави іншої Сторони та (або) об'єкти під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави і здійснюється контроль Сторони, що експортує, через її уповноважений орган (уповноважені органи) згідно із законодавством держав Сторін та цією Угодою;
державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства держав Сторін видаються ліцензії (дозволи) на експорт та (або) відносно яких будь-якою із Сторін видаються інші дозволи на вивезення на територію держави іншої Сторони та (або) об'єкти під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави для використання або наступного вивезення у складі спільно виробленої продукції на територію третьої держави та (або) об'єкти під юрисдикцією та (або) контролем третьої держави і здійснюється контроль Сторони, що експортує, через її уповноважений орган (уповноважені органи) згідно із законодавством її держави та на основі цієї Угоди;
державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства третьої держави, видаються ліцензії (дозволи) на експорт та (або) відносно яких урядом третьої держави видаються інші дозволи на вивезення на територію держави однієї Сторони та (або) об'єкти під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави і наступний реекспорт на територію держави іншої Сторони та (або) об'єкти під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави і здійснюється контроль згідно із законодавством третьої держави, маючи на увазі, що до числа виробів і технологій, що охороняються, можуть відноситись вироби і технології, які знаходяться у використанні та (або) управлінні юридичних або фізичних осіб третьої держави, міжнародних організацій або інших суб'єктів міжнародного права;
"спільна діяльність" - усі дії, що стосуються поводження з виробами і технологіями, що охороняються, у зв'язку з їх технічним проектуванням, конструюванням, розробкою, виробництвом, обробкою, виготовленням, використанням, експлуатацією, капітальним ремонтом, поточним ремонтом, технічним обслуговуванням, модифікацією, покращенням характеристик або модернізацією виробів і технологій, що охороняються, включаючи обговорення технічних питань, всі стадії поводження з любою спеціальною документацією, підготовку ескізних проектів, виконання проектно-конструкторських робіт, розробку, виготовлення, поставку, монтаж, технічне обслуговування, експлуатацію транспортування та зберігання будь-яких систем та агрегатів, забезпечення технічного керівництва та надання послуг з експлуатації та маркетингу;
"контроль" - будь-яка вимога або умова щодо експорту або реекспорту виробів і технологій, що охороняються, (включаючи ліцензії (дозволи) на експорт, інші дозволи, вимоги ведення обліку, звітування і контролю за доступом до виробів і технологій, що охороняються), що відповідають цілям ефективного здійснення експортного контролю і заходів з охорони технологій;
"консигнатори" - будь-які юридичні та (або) фізичні особи, яким відповідно до законодавства держав Сторін видані ліцензії (дозволи) на експорт та (або) імпорт виробів і технологій, що охороняються, та (або) інші дозволи на їх вивезення та (або) ввезення;
"учасники спільної діяльності" - консигнатори, будь-які інші юридичні та (або) фізичні особи, їхні представники, підрядники або субпідрядники, яким відповідно до законодавства держав Сторін та (або) третіх держав видані ліцензії (дозволи) на експорт та (або) імпорт виробів і технологій, що охороняються, та (або) інші дозволи на їх вивезення та (або) ввезення, та які вказані в таких ліцензіях (дозволах) та (або) інших дозволах, і уповноважених здійснювати спільну діяльність;
"українські представники" - фізичні особи, що перебувають на державній службі в Україні та (або) юридичні та (або) фізичні особи, уповноважені Українською Стороною та (або) її уповноваженим органом (уповноваженими органами) здійснювати спільну діяльність і заходи на виконання цієї Угоди, у тому числі будь-які уповноважені у встановленому порядку представники Української Сторони та (або) уповноваженого органу (уповноважених органів) від Української Сторони, які беруть участь у спільній діяльності та (або) мають або можуть мати доступ до виробів і технологій, що охороняються, і знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем України;
"російські представники" - фізичні особи, що перебувають на державній службі в Російській Федерації та (або) юридичні та (або) фізичні особи, уповноважені Російською Стороною та (або) її уповноваженим органом (уповноваженими органами) здійснювати спільну діяльність і заходи на виконання цієї Угоди, у тому числі будь-які уповноважені у встановленому порядку представники Російської Сторони та (або) уповноваженого органу (уповноважених органів) від Російської Сторони, які беруть участь у спільній діяльності та (або) мають або можуть мати доступ до виробів і технологій, що охороняються, і знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем Російської Федерації;
"представники третьої держави" - фізичні особи, що перебувають на державній службі в третій державі та (або) юридичні та (або) фізичні особи, уповноважені урядом третьої держави здійснювати спільну діяльність і заходи на виконання угод і домовленостей, передбачених пунктом 2 статті 4 цієї Угоди, у тому числі будь-які уповноважені у встановленому порядку представники уряду третьої держави та (або) його компетентних органів, які приймають участь у спільній діяльності та (або) мають або можуть мати доступ до виробів і технологій, що охороняються, і знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем третьої держави;
"представники Сторони, що експортує (імпортує)" - українські представники або російські представники;
"Сторона, що реекспортує" - Сторона, що імпортує, яка здійснює на законній підставі та відповідно до ліцензій (дозволів) на експорт, виданих державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства держави Сторони, що експортує, та (або) інших дозволів Сторони, що експортує, з однієї сторони, та ліцензій (дозволів) на імпорт, виданих державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства третьої держави, та (або) інших дозволів уряду третьої держави, з іншої сторони, наступну передачу виробів і технологій, що охороняються, в третю державу для цілей спільної діяльності;
"законодавчо уповноважені посадові особи" - службовці органів внутрішніх справ, митних органів, карантинної служби, судові виконавці, персонал з надзвичайних ситуацій та інші відповідні українські та російські посадові особи, а також посадові особи третіх держав, чиї функції передбачено в законодавчому порядку, яким видаються спеціальні дозволи відповідно від Української Сторони та Російської Сторони через їх уповноважені органи, а також від уряду третьої держави відповідно до прийнятих у цій державі процедур із вказівкою про те, що такі посадові особи здійснюють на території та відповідно до законодавства своїх держав конкретні функції, які можуть торкатися спільної діяльності;
"плани охорони технологій" - плани, що містять у вигляді письмових інструкцій або інших обов'язкових для виконання положень докладний виклад конкретних заходів з дотриманням вимог фізичного та правового захисту виробів і технологій, що охороняються, на постійній основі, включаючи особливі умови та обмеження на випадок надзвичайних ситуацій, опис операцій по відношенню до всіх об'єктів, приміщень, транспортних засобів або їх окремих зон, де знаходяться вироби і технології, що охороняються, із вказівкою процедур безпеки та допуску в такі місця;
"інформація" - відомості (незалежно від форми їх представлення та носія) про осіб, предмети, факти, події, явища і процеси, включаючи відомості комерційного і фінансового характеру, наукові і технічні дані, які стосуються спільної діяльності, ходу її здійснення та отриманих результатів;
"конфіденційна інформація" - інформація обмеженого доступу, що не є таємною інформацією, яка визначається в якості конфіденційної відповідно до порядку, встановленого законодавством України та Російської Федерації, і на носіях якої проставляється відмітка: в Україні - "Для службового користування", в Російській Федерації - "Для служебного пользования";
"ділова конфіденційна інформація" - будь-які відомості в т.ч. ноу-хау, незалежно від форми її представлення та носія, зокрема, технічного, комерційного або фінансового характеру, що не є таємними, які відповідним чином позначаються як ділова конфіденційна інформація та відповідають наступним умовам:
володіння цією інформацією може забезпечувати переваги економічного, наукового або технічного характеру або отримання переваг в конкуренції перед особами, які нею не володіють;
ця інформація не є загальновідомою або широкодоступною з інших джерел на законній підставі;
ця інформація не була раніше повідомлена її власником третім особам без зобов'язання зберігати її конфіденційність;
ця інформація вже не знаходиться в розпорядженні одержувача, у якого не було зобов'язань зберігати її конфіденційність;
володар цієї інформації вживає заходи з охорони її конфіденційності.
"таємна інформація" - інформація, що містить відомості, віднесені в Україні та Російській Федерації до державної таємниці, поширення якої може завдати шкоди безпеці держав Сторін.

Стаття 2

Повноваження та функції з виконання

1. В цілях виконання цієї Угоди уповноваженими органами є:
з Української Сторони - Національне космічне агентство України;
з Російської Сторони - Федеральне космічне агентство, Міністерство оборони Російської Федерації та Федеральна служба з технічного та експортного контролю.
Уповноважені органи діють в межах своєї компетенції, визначеної відповідно до законодавства держав Сторін, і на умовах, визначених цією Угодою.
2. Сторони можуть замінити свої уповноважені органи або додатково призначити інші уповноважені органи, про що повідомляють одна одну дипломатичними каналами.
3. Уповноважені органи можуть залучати інші заінтересовані органи та організації держав Сторін до здійснення діяльності в рамках цієї Угоди.
4. Сторони через свої уповноважені органи в рамках законодавства держав Сторін вживають відповідні заходи з метою створення і забезпечення належного механізму взаємодії на основі цієї Угоди та розробляють і вводять в дію всі необхідні оперативні виконавчі та розпорядчі процедури.
5. Сторони або їх уповноважені органи можуть за необхідності створювати консультативні групи. До компетенції цих груп, засідання яких проводяться по мірі необхідності, входять питання підготовки оглядів того, як принципи, норми та процедури, передбачені цією Угодою, здійснюються на практиці, а також розгляд пропозицій, направлених на розробку додаткових процедур та механізмів взаємодії в рамках цієї Угоди, у тому числі:
підготовка консультативних висновків та рекомендацій щодо практики співробітництва на виконання цієї Угоди;
підготовка погоджених заяв у формі документів, що приймаються за взаємною згодою Сторін або їх уповноважених органів, які містять плани дій та (або) керівні принципи.
Сторони, діючи через свої уповноважені органи, можуть за необхідності приймати нормативні документи, що регламентують роботу консультативних груп.
Якщо Сторони не дійдуть взаємної домовленості або якщо будь-яка зі Сторін не прийме окремого рішення про інше відповідно до законодавства своєї держави, діяльність консультативних груп не є підставою для здійснення Сторонами будь-яких платежів та відшкодування ними будь-яких витрат та обміну грошовими засобами між Сторонами у зв'язку з такою діяльністю.

Стаття 3

Мета

1. Ця Угода укладається з метою встановлення відносин співробітництва стосовно здійснення заходів з охорони технологій у зв'язку з реалізацією спільних програм і проектів у сфері дослідження та використання космічного простору в мирних цілях і в створенні та експлуатації ракетно-космічної і ракетної техніки. Сторони вживають заходи, щоб така діяльність відповідала потребам забезпечення збереження і безпеки виробів і технологій, що охороняються, та які заявлені в такій якості. Для досягнення цієї мети Сторони задіють наявні в їх розпорядженні засоби, що дозволяють здійснювати комплекс заходів правового, організаційного і технічного характеру, пов'язаних із забезпеченням в Україні та в Російській Федерації та з поданням взаємного сприяння у забезпеченні в третіх державах умов стосовно виробів і технологій, що охороняються, для:
a) запобігання будь-якого несанкціонованого доступу до виробів і технологій, що охороняються, будь-якої їх несанкціонованої передачі та ризику здійснення експорту (реекспорту) виробів і технологій, що охороняються, не за призначенням або їх нецільового використання кінцевим користувачем;
b) здійснення українськими представниками і російськими представниками належних функцій з фізичного та правового захисту виробів і технологій, що охороняються, для того, щоб забезпечити режим їх ефективного контролю і поводження з ними і вжити конкретні заходи з усіх питань, що відносяться до їх компетенції в рамках цієї Угоди.
2. Сторони через свої уповноважені органи на систематичній основі проводять огляд дотримання на практиці умов цієї Угоди і у зв'язку з цим:
a) забезпечують з урахуванням погоджених методів і критеріїв моніторинг потенціальних ризиків і домовляються з урядами третіх держав про забезпечення на території цих держав моніторингу для визначення, оцінки і аналізу на регулярній основі потенційних ризиків порушення порядку поводження з виробами і технологіями, що охороняються, включаючи превентивні заходи та їх виконання;
b) проводять робочі консультації як в плановому порядку, так і на прохання будь-якої зі Сторін або за необхідністю консультації з урядом третьої держави у випадку, якщо мають місце обставини, що викликають у однієї зі Сторін та (або) в уряду третьої держави побоювання, яке стосується поводження з виробами і технологіями, що охороняються;
c) готують і надають на взаємній основі висновки стосовно ефективності практики співробітництва з виконання конкретних принципів та норм, а також процедур, пов'язаних із поводженням з виробами і технологіями, що охороняються;
d) за запитами одна одної оперативно надають роз'яснення та відповідну інформацію з технічних, організаційних, правових та інших питань, що стосується поводження з виробами і технологіями, що охороняються, у тому числі у випадку їхнього реекспорту.

Стаття 4

Зв'язок з іншими угодами

1. Співробітництво в рамках цієї Угоди здійснюється без завдання збитку для виконання Сторонами зобов'язань за іншими міжнародними договорами, учасниками яких є Україна та Російська Федерація.
2. Сторони співпрацюють з урядами третіх держав і за необхідності з міжнародними організаціями, що мають відповідну компетенцію, у питаннях забезпечення збереження та безпеки виробів і технологій, що охороняються, стосовно спільної діяльності за участю юридичних і фізичних осіб, що знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем третіх держав. З цією метою Сторони на підставі конкретних погоджених рішень та пропозицій уповноважених органів від обох Сторін застосовують цю Угоду стосовно виробів і технологій, що охороняються, і мають походження з третіх держав і стосовно яких в третіх державах видаються ліцензії (дозволи) на експорт та (або) інші урядові дозволи, шляхом укладання угод або досягнення домовленостей у письмовій формі на основі принципу взаємності з урядами третіх держав та (або) міжнародними організаціями для виконання умов і процедур, які були б у максимально можливому ступені порівнювані з умовами і процедурами, передбаченими цією Угодою.
3. Сторони через свої уповноважені органи співпрацюють у створенні сприятливих умов для укладення угод і досягнення домовленостей між учасниками спільної діяльності в цілях виконання цієї Угоди.
4. Сторони не укладають будь-яких угод і домовленостей на шкоду цій Угоді.
5. Сторони через свої уповноважені органи забезпечують, щоб всі контракти, які укладаються учасниками спільної діяльності, що знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем їхніх держав, відповідали положенням цієї Угоди.

Стаття 5

Плани охорони технологій

1. Плани охорони технологій спільно розробляються учасниками спільної діяльності обох Сторін із залученням у випадку необхідності юридичних та (або) фізичних осіб третіх держав та (або) представників міжнародних організацій, що беруть участь в спільній діяльності, відповідно до:
цієї Угоди в частині, що стосується їхнього застосування на території держав Сторін і об'єктах, що знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем їхніх держав;
угод або домовленостей з третіми державами та (або) міжнародними організаціями в частині, що стосується їхнього застосування на території третіх держав і об'єктах, що знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем третіх держав і міжнародних організацій.
План охорони технологій повинен включати:
опис процедур, яким необхідно слідувати у випадку затримки, відміни запуску або невдалого запуску;
порядок здійснення операцій стосовно завантаження (розвантаження) виробів та технологій, що охороняються, вимог до доступу персоналу у робочі зони;
методи і системи технічного контролю та реєстрації;
час, місце та процедури передачі відповідальності при перевезенні вантажів;
порядок охорони і здійснення прав на інтелектуальну власність, пов'язану з виробами і технологіями, що охороняються, а також порядок розробки і реалізації планів оцінки і використання результатів інтелектуальної діяльності, пов'язаних з виробами і технологіями, що охороняються.
План охорони технологій затверджується уповноваженими органами обох Сторін, а також, якщо цього вимагають обставини здійснення спільної діяльності та умови видачі ліцензій (дозволів) на експорт (імпорт) уповноваженим органом третьої держави або міжнародними організаціями завчасно до початку експорту (реекспорту) виробів і технологій, що охороняються.
2. Українська Сторона та Російська Сторона забезпечують через свої уповноважені органи виконання зобов'язань, передбачених планами охорони технологій, відповідно українськими представниками та російськими представниками.
3. Сторони через свої уповноважені органи співпрацюють задля ефективного і своєчасного здійснення контролю та нагляду за виконанням планів охорони технологій.

Стаття 6

Дія ліцензій (дозволів)

1. Сторона, що експортує, забезпечує дотримання вимог безпеки і нерозповсюдження та заходів з охорони технологій шляхом надання відповідно до законодавства своєї держави ліцензій (дозволів) на експорт та (або) інших дозволів стосовно виробів і технологій, які охороняються, або спільної діяльності, а також шляхом реалізації належних заходів, передбачених цією Угодою, та інформує через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи) іншу Сторону про зміст таких дозвільних документів.
Сторона, що імпортує, забезпечує дотримання вимог безпеки і нерозповсюдження та заходів з охорони технологій шляхом надання відповідно до законодавства своєї держави ліцензій (дозволів) на імпорт, міжнародних імпортних сертифікатів, сертифікатів кінцевого споживача та інших дозволів, які вона видає стосовно виробів і технологій, які охороняються, або дозволів стосовно спільної діяльності, вживаючи належні заходи, передбачені цією Угодою, та інформує через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи) іншу Сторону про зміст таких гарантійних документів.
Сторони погоджуються, що Сторона, яка реекспортує, забезпечує дотримання вимог безпеки і нерозповсюдження та заходів з охорони технологій шляхом надання відповідно до законодавства своєї держави ліцензій (дозволів) на експорт та інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, а також реалізації належних заходів на виконання угод та домовленостей в письмовій формі з урядами третіх держав, які повинні передбачати умови поводження з виробами і технологіями, що охороняються, які є у максимально можливому ступені порівнювальними з умовами і процедурами, передбаченими цією Угодою.
2. Сторони докладають всіх можливих зусиль для забезпечення безперервної дії виданих у їх державах документів, зазначених в пункті 1 цієї Статті, на передбачених у них умовах.
3. Якщо будь-яка зі Сторін встановить, що які-небудь положення цієї Угоди, в тому числі в частині, яка стосується планів охорони технологій, могли бути порушені, або буде мати відомості, що безпосередньо вказують на обставини, які тягнуть за собою можливість такого порушення, вона може призупинити дію або відкликати будь-яку ліцензію (будь-який дозвіл) на експорт і запровадити відповідні обмеження на експорт (реекспорт) виробів і технологій, що охороняються.
4. Якщо Сторона, що експортує, встановить, що будь-які положення угоди Сторони, що реекспортує, з урядом третьої держави та (або) міжнародною організацією, у тому числі в частині, що стосується планів охорони технологій, могли бути порушені, або буде мати відомості, що безпосередньо вказують на обставини, які тягнуть за собою можливість такого порушення або не відображають належним чином умови і процедури поводження з виробами і технологіями, що охороняються, передбачені цією Угодою, вона може призупинити дію або відкликати власну ліцензію (власний дозвіл) на експорт і ввести відповідні обмеження на експорт (реекспорт) виробів і технологій, що охороняються.
5. У випадку настання подій, передбачених пунктами 3 і 4 цієї Статті, Сторони негайно проводять консультації щодо здійснення подальшої взаємодії та вживання заходів правового характеру, що є адекватними до ситуації, що склалася, включаючи введення мораторію чи заборони на здійснення спільної діяльності чи її окремих видів.
6. Ніщо в цій Угоді не обмежує повноважень Сторін здійснювати будь-які дії та (або) приймати рішення щодо ліцензування та (або) дозволу на здійснення спільної діяльності відповідно до законодавства держав Сторін та їхньої політики.
7. Кожна зі Сторін через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи) вживає усі необхідні заходи з тим, щоб забезпечити дотримання і захист прав та інтересів іншої Сторони та її учасників спільної діяльності, у тій мірі, в якій це стосується виконання цієї Угоди у випадку ліквідації (закриття) або реорганізації (перереєстрації) її власних учасників спільної діяльності.
8. Кожна Сторона або її уповноважений орган (уповноважені органи) у випадку призупинення дії або відкликання дозвільних або гарантійних документів, передбачених пунктом 1 цієї Статті і виданих в державі цієї Сторони або цією Стороною, повідомляє(ють) відповідно іншу Сторону або її уповноважений орган (уповноважені органи) і пояснює(ють) причини такого рішення. При виникненні такої події Сторона, що імпортує (реекспортує), не перешкоджає, і за необхідності сприяє невідкладному поверненню виробів і технологій, що охороняються, і ввезені на територію її держави (третьої держави), на територію держави Сторони, що експортує, або в інше місце, ухвалене Стороною, що експортує. Аналогічний порядок діє стосовно невідкладного повернення Стороною, що імпортує (реекспортує), виробів і технологій, що охороняються, на територію держави Сторони, що експортує, або в інше місце, ухвалене Стороною, що експортує, у випадку припинення конкретного виду спільної діяльності в силу завершення програм та проектів співробітництва, у зв'язку з якими така спільна діяльність здійснювалась.

Стаття 7

Сертифікація кінцевого використання

1. Сторони на виконання цієї Угоди та угод і домовленостей, передбачених пунктом 2 Статті 4 цієї Угоди, забезпечують відповідність кінцевого використання виробів і технологій, що охороняються, в рамках здійснення спільної діяльності заявам, які учасники спільної діяльності в якості імпортерів та кінцевих споживачів надають Сторонам або їх уповноваженим органам.
2. Сторони зобов'язують учасників спільної діяльності, які є імпортерами та кінцевими користувачами, за умови дотримання законодавства держав Сторін оформляти та представляти Стороні, що експортує, сертифікати кінцевих споживачів, які підписані компетентними посадовими особами Сторони, що імпортує, та офіційно завірені відповідним уповноваженим органом (відповідними уповноваженими органами), Сторони, що імпортує, а у випадку реекспорту виробів і технологій, що охороняються, у третю державу - сертифікати кінцевого користувача, що підписані компетентними посадовими особами від уряду третьої держави та офіційно завірені відповідним компетентним органом (відповідними компетентними органами) третьої держави, в яких учасники спільної діяльності зобов'язуються:
a) використовувати експортовані з території держави Сторони, що експортує, вироби і технології, що охороняються, тільки в обумовлених цілях здійснення спільної діяльності;
b) не здійснювати, не дозволяти і запобігати модифікації, копіюванню, репродукції (відтворенню), зворотному проектуванню (розбір конструкції, відновлення), модернізації (як з використанням виробів, вироблених у державі Сторони, що експортує, так і з використанням будь-яких інших виробів, вузлів і компонентів), реекспорту виробів і технологій, що охороняються, або їхніх похідних, включаючи вивезення з території своєї держави на адресу будь-яких юридичних осіб, що контролюються, філій, представництв, компаньйонів або партнерів чи будь-яку іншу наступну передачу таких виробів і технологій, що охороняються, третім країнам або фізичним та (або) юридичним особам без попередньої згоди в письмовій формі Сторони, що експортує, і видачі державними органами, уповноваженими відповідно до законодавства її держави відповідної ліцензії (відповідного дозволу).
3. Текст міжнародного імпортного сертифіката складається з урахуванням вимог Сторони, що експортує, стосовно гарантій Сторони, що імпортує (реекспортує), щодо того, що вироби і технології, що охороняються, використовуються тільки в заявлених цілях і не підлягають наступній передачі без дозволу в письмовій формі Сторони, що експортує.
4. Сторона що імпортує (реекспортує), невідкладно інформує Сторону, що експортує, про отримані від учасника спільної діяльності відомості про будь-які зміни фактів чи намірів, викладених у міжнародному імпортному сертифікаті, включаючи зміни стосовно кінцевого використання, копіювання або модифікації виробів і технологій, що охороняються, маючи на увазі, що така процедура здійснюється через уповноважені органи Сторін, і не розглядає такі зміни фактів чи намірів у якості правомірних за відсутності підтвердження Сторони, що експортує, у письмовій формі. Шляхом угод та домовленостей, передбачених пунктом 2 Статті 4 цієї Угоди, Сторони забезпечують дотримання такої норми у взаєминах з урядом третьої держави.
5. Міжнародний імпортний сертифікат після його схвалення державним органом, уповноваженим відповідно до законодавства держави Сторони, що імпортує, направляється учаснику спільної діяльності як імпортеру для наступного представлення його уповноваженому органу (уповноваженим органам) Сторони, що експортує.

Стаття 8

Функції контролю і супроводу

1. Сторони для забезпечення постійного дотримання умов виконання виданих в їх державах ліцензій (дозволів) на експорт та інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, надають (за умови дотримання конфіденційності у випадку надходження відповідного запиту) можливість проводити інспекції порядку поводження з виробами і технологіями, що охороняються. Керівні принципи і докладні процедури оперативного проведення таких інспекцій погоджуються уповноваженими органами обох Сторін за представленням консигнаторів.
2. Українські представники та російські представники мають право здійснювати на постійній основі неозброєне супроводження виробів і технологій, що охороняються, стосовно яких видані ліцензії (дозволи) на експорт та (або) інші дозволи відповідно в Україні та Російській Федерації, під час їхнього знаходження на території держави Сторони, що імпортує та здійснювати свої повноваження з контролю і нагляду, інспектування та регулювання поводження з такими виробами і технологіями, що охороняються, відповідно до цієї Угоди. Сторони в рамках угод та домовленостей з урядами третіх держав передбачають у разі реекспорту виробів і технологій, що охороняються, в треті держави здійснення Сторонами вказаних вище повноважень і доручають учасникам спільної діяльності передбачати таке право українських представників та російських представників.
3. Сторони через свої уповноважені органи вживають заходи для забезпечення того, щоб тільки ті учасники спільної діяльності, чиє право здійснювати процедури, пов'язані з поводженням з виробами і технологіями, що охороняються, підтверджено відповідно до порядку, що діє у державі Сторони, що експортує, цілодобово контролювали доступ до виробів і технологій, що охороняються та експортуються, протягом їх транспортування, зберігання, виконання з ними будь-яких технологічних робіт, включаючи у відповідних випадках повернення виробів і технологій, що охороняються, на територію держави Сторони, що експортує, або інше місце, схвалене Стороною, що експортує, відповідно до умов ліцензій (дозволів) на експорт та (або) інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, виданих в державі цієї Сторони.
4. Сторона, що імпортує, надає належне сприяння в'їзду та перебуванню на території її держави представників Сторони, що експортує, для цілей спільної діяльності та своєчасного здійснення ними своїх прав і виконання ними своїх функцій у рамках цієї Угоди.

Стаття 9

Керівні принципи стосовно доступу

1. Роботи з виробами і технологіями, що охороняються, здійснюються в умовах, що забезпечують їх необхідний захист. За взаємною домовленістю учасників спільної діяльності створюються захищенні зони, доступ до яких обмежується та (або) контролюється представниками Сторони, що експортує.
2. Сторони, діючи через свої уповноважені органи, доручають учасникам спільної діяльності розробляти, застосовувати і підтримувати процедури та систему забезпечення регульованого доступу на об'єкти, у приміщення і до транспортних засобів або в окремі захищенні зони, спеціально відведені для робіт виключно з виробами і технологіями, що охороняються, маючи на увазі, що такий доступ, що регулюється, надається за запитом представників Сторони, що імпортує, і здійснюється з дозволу та у присутності представників Сторони, що експортує.
3. Сторони виходять із розуміння, що основні вимоги, які застосовуються до організації доступу на об'єкти, в приміщення, до транспортних засобів або в окремі захищенні зони, вказані у пункті 2 цієї Статті, включають в себе:
a) ідентифікацію всіх фізичних осіб, що входять (виходять), які повинні мати при собі відповідним чином зареєстровані перепустки та ідентифікаційні нагрудні картки;
b) контроль за виконанням правил стосовно доступу до виробів і технологій, що охороняються, та перебування фізичних осіб в захищених зонах з метою забезпечення впевненості у відсутності порушень технологічних функцій та стороннього втручання стосовно виробів і технологій, що охороняються;
c) оцінку функціонування всієї системи захисту, процедур та своєчасності прийняття необхідних превентивних або коригувальних заходів, що здійснюються на регулярній основі або по мірі необхідності;
4. Сторона, що експортує, забезпечує, у тому числі через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи), дотримання представниками Сторони, що експортує, ліцензій (дозволів) на експорт та (або) інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, при здійсненні спільної діяльності. Сторона, що імпортує, забезпечує, у тому числі через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи), дотримання представниками Сторони, що імпортує, умов ліцензій (дозволів) на імпорт, міжнародних імпортних сертифікатів, сертифікатів кінцевого споживача та інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, при здійсненні спільної діяльності.
5. Сторони через свої уповноважені органи вчасно повідомляють одна одну про будь-які операції, проведення яких може призвести до неможливості реалізації права Сторони, що експортує, на контроль за доступом до виробів і технологій, що охороняються, та на їх супровід з метою досягнення належних домовленостей про заходи із забезпечення безпеки виробів і технологій, що охороняються.

Стаття 10

Попереджувальне маркування

Сторони вимагають від учасників спільної діяльності, щоб всі вироби і технології, що охороняються, маркувались і супроводжувались повідомленнями або позначались іншим спеціальним чином. У таких маркуваннях або повідомленнях вказуються конкретні умови, на яких вироби і технології, що охороняються, використовуються в рамках спільної діяльності, і міститься попередження про заборону будь-яких несанкціонованих дій стосовно виробів і технологій, що охороняються, відповідно до цієї Угоди.

Стаття 11

Вивезення і транспортування

1. Представники Сторони, що експортує, вчасно інформують уповноважений орган (уповноважені органи) цієї Сторони про стан справ із заявками, поданими та оформленими представниками Сторони, що імпортує (реекспортує), з метою отримання всіх необхідних дозволів на ввезення виробів і технологій, що охороняються, на територію та їх переміщення по території її держави. Сторона, що експортує, обумовлює вивезення (експорт) виробів і технологій, що охороняються, попереднім отриманням зазначених дозволів і введенням у дію відповідних планів охорони технологій.
2. На будь-яке транспортування виробів і технологій, що охороняються, з території держави Сторони, що експортує, на територію держави Сторони, що імпортує, і з території держави Сторони, що імпортує, на територію держави Сторони, що експортує, або в третю державу, так само як в інше місце, схвалене Стороною, що експортує, повинні бути заздалегідь отриманні ліцензії (дозволи) на експорт та (або) інші дозволи Сторін та (або) їх уповноважених органів стосовно виробів і технологій, що охороняються, в порядку, встановленому законодавством держав Сторін у сфері експортного контролю.
3. Транспортування виробів і технологій, що охороняються, здійснюється з дотриманням заходів щодо їх охорони, викладених у планах охорони технологій. Згода Сторін на операцію з транспортування по території їх держав включає всі необхідні особливі обмеження та умови, пов'язані з конкретними обставинами транспортування, і розроблені на випадок надзвичайних ситуацій плани дій, сумісних з цією Угодою.

Стаття 12

Митне оформлення виробів і технологій, що охороняються

1. Митний контроль та митне оформлення товарів, що відносяться до виробів і технологій, що охороняються, відбувається відповідно до законодавства держав Сторін і цієї Угоди. Консигнатори від Сторони, що експортує, надають митним органам держави Сторони, що імпортує, інвентарні переліки товарів, що поставляються, і вантажні маніфести, а також заяви відповідного уповноваженого органу Сторони, що експортує, у письмовій формі про те, що в опечатаних контейнерах та інших упаковках не міститься будь-який вантаж, що не стосується виробів і технологій, що охороняються, та не задекларований у якості такого.
2. Митні органи держави Сторони, що імпортує, мають право здійснювати митний огляд товарів, що стосуються виробів і технологій, що охороняються. Сторони погоджуються, що за звичайних (нормальних) обставин від такого огляду слід утримуватись за умови наявності відповідного звернення уповноваженого органу (уповноважених органів) Сторони, що імпортує, направленого митним органам держави Сторони, що імпортує. У випадку наявності достатніх свідчень, що вказують на можливе порушення митних правил у зв'язку з ввезенням (вивезенням) виробів і технологій, що охороняються, Сторона, що імпортує, здійснює митний огляд, маючи на увазі, що всі випадки та умови застосування процедури огляду складають предмет екстрених консультацій та домовленостей практичного характеру між уповноваженими органами Сторін, які проводяться і досягаються до початку огляду.
3. Митний огляд виробів і технологій, що охороняються, проводиться з урахуванням всебічної оцінки ризику, з одного боку, з точки зору використання засобів, пов'язаних з найменшим втручанням, та попередження втручання законодавчо уповноважених посадових осіб Сторони, що імпортує, у питання поводження з виробами і технологіями, що охороняються, а з іншого боку, - з точки зору забезпечення того, щоб учасники спільної діяльності при ввезенні на територію та вивезенні з території держави Сторони, що імпортує, виробів і технологій, що охороняються, дотримувались законодавства держави Сторони, що імпортує, та діяли з урахуванням цілі цієї Угоди.
4. У випадку наміру здійснити митний огляд товарів, що стосуються виробів і технологій, що охороняються, причина огляду негайно доводиться до відома представників Сторони, що експортує, які супроводжують вироби і технології, що охороняються, через представників Сторони, що імпортує, в письмовій формі до початку проведення огляду.
5. Митний огляд товарів, що стосуються виробів і технологій, що охороняються, здійснюється:
a) у присутності представників Сторони, що експортує;
b) у спеціально обладнаних приміщеннях, які адекватним чином забезпечують безпеку виробів і технологій, що охороняються, та які представники Сторони, що експортує, мають право обстежувати перед оглядом і під час огляду;
c) шляхом візуального огляду із застосуванням методів, що не заподіють шкоди виробам і технологіям, що охороняються;
d) з урахуванням необхідності збереження цілісності технологічної упаковки і фізичного стану виробів і технологій, що охороняються, і без розкриття будь-яких технологічних відсіків та ємностей, що передбачені технічною документацією;
e) без здійснення будь-якої фото- або відеозйомки виробів і технологій, що охороняються, і без застосування інших засобів, що могли би бути використані для розкриття технічних і технологічних характеристик виробів і технологій, що охороняються;
f) таким чином, щоб розкриття транспортних контейнерів здійснювалося представниками Сторони, що експортує.
6. Сторони визнають, що, у випадку заподіяння Стороною, що імпортує, будь-якої шкоди виробам і технологіям, що охороняються, в результаті митного огляду, здійсненого в порушення пункту 5 цієї Статті, з причини навмисних неправомірних дій або дій, здійснених із грубою необережністю, Сторона, що імпортує, вживає заходи щодо якнайшвидшого виправлення ситуації, що виникла, та компенсує витрати на виробництво, перевезення та страхові витрати, що стали результатом такої шкоди, якщо інше не передбачено учасниками спільної діяльності у контрактних документах, маючи на увазі, що відповідна процедура виплати визначається відповідно до законодавства держави Сторони, що імпортує.
7. При переміщенні через митний кордон держави Сторони, що імпортує, технічні дані, необхідні для здійснення спільної діяльності, що підпадають під поняття виробів і технологій, що охороняються, і призначені для використання представниками Сторони, що експортує, у тому числі дані, що доставляються в ручній поклажі та супроводжуваному вантажі, не підлягають розкриттю і копіюванню в ході митного огляду.
8. Митне оформлення товарів, що стосуються виробів і технологій, що охороняються, здійснюється в першочерговому порядку та у можливо короткий термін.

Стаття 13

Правовий і фізичний захист майна

1. Конкретні угоди, домовленості та контракти між учасниками спільної діяльності повинні передбачати адекватний захист майна, яке використовується в спільній діяльності, без шкоди для прав власності стосовно такого майна.
2. Сторона, що імпортує, відповідно до законодавства її держави забезпечує та по мірі необхідності надає сприяння у забезпеченні адекватного захисту всього майна, що належить іншій Стороні, її уповноваженому органу (уповноваженим органам) та учасникам спільної діяльності, і яке використовується безпосередньо у зв'язку зі спільною діяльністю, коли таке майно знаходиться на території держави Сторони, що імпортує, та (або) на об'єктах під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави. Сторони вживають заходів для надання одна одній через уповноважені органи інформації з метою прояснення можливих правових і адміністративних обмежень, які можуть вплинути на безпечне перебування виробів і технологій, що охороняються, які постачаються учасниками спільної діяльності однієї Сторони на територію держави іншої Сторони, у тому числі для наступного реекспорту на законній підставі в третю державу.
3. Кожна Сторона розглядає вироби і технології, що охороняються, імпортовані на територію її держави з території держави іншої Сторони, стосовно яких діють ліцензії (дозволи) на експорт та (або) інші дозволи, видані в державі цієї іншої Сторони, в якості погодженої категорії товарів, які на території держави Сторони, що імпортує, та (або) на об'єктах, що знаходяться під юрисдикцією та (або) контролем цієї держави, у тому числі коли вони знаходяться у користуванні учасника спільної діяльності та під його управлінням, користуються імунітетом від будь-яких вилучень або виконавчого провадження, а також від будь-яких інших примусових заходів, таких як, звернення стягнення на вказані категорії товарів або їх арешт до винесення судового рішення. Юрисдикційний імунітет діє за виключенням тих випадків, коли Сторона, що експортує, у порядку застосування положень цієї Статті відмовляється від такого імунітету в конкретному випадку, зокрема, при необхідності вилучити вироби і технології, що охороняються, на прохання Сторони, що експортує, в учасника спільної діяльності Сторони, що імпортує, коли має місце невиконання умов ліцензії (дозволу) на експорт та (або) інших дозволів стосовно виробів і технологій, що охороняються, виданих у державі Сторони, що експортує, та помістити вироби і технології, що охороняються, під відповідальне зберігання, що відповідає принципам і нормам цієї Угоди. Вироби і технології, що охороняються, не використовуються в якості застави або іншого забезпечення в ході розгляду та розслідування діяльності учасника спільної діяльності будь-якої зі Сторін у зв'язку з будь-якими встановленими або передбачуваними порушеннями в ході здійснення такої діяльності. Відповідно ніякі примусові заходи, такі як звернення стягнення, арешт, реквізиція та конфіскація виробів і технологій, що охороняються, не можуть бути прийняті стосовно виробів і технологій, що охороняються, на підставі рішення органів державної влади держави Сторони, що імпортує, або у зв'язку з розглядом у суді цієї держави.
4. Сторона, що імпортує, у рамках процедур видачі ліцензій (дозволів) стосовно виробів і технологій, що охороняються, які діють в її державі, приймає всі необхідні заходи правового характеру, для того щоб ті, які знаходяться в її учасників спільної діяльності у користуванні і управлінні з дозволу Сторони, що експортує, і на основі угод із консигнаторами Сторони, що експортує, вироби і технології, що охороняються, були гарантовані від продажу, здачі в оренду (суборенду), передачі в заставу, відчуження у власність або передачі в довірче управління іншим юридичним або фізичним особам з порушенням умов, на яких вони були експортовані. У випадку суперечок за контрактними зобов'язаннями між учасниками спільної діяльності обох Сторін вироби і технології, що охороняються, не можуть бути засобом забезпечення будь-яких зобов'язань або бути обтяженими іншим чином.
5. У випадку виникнення правових подій та (або) фактів, що послужили або можуть послужити підставою претензії або позову, які зачіпають вироби і технології, що охороняються, Сторони негайно проводять консультації через свої уповноважені органи та за необхідності дипломатичними каналами з метою прийняття всіх необхідних заходів правового і практичного характеру для захисту від таких претензій або позовів.
6. Положення цієї Статті не зачіпають здійснення належних адміністративних функцій стосовно виробів і технологій, що охороняються, у зв'язку з їх переміщенням по території держави Сторони, що імпортує, і використанням на її території, відповідно до процедур, сумісних з цією Угодою.
7. Забезпечуючи дотримання принципу юрисдикційного імунітету відповідно до цієї Статті, Сторони дотримуються погоджених процедур і практики застосування виконавчих розпоряджень, що можуть спричинити, зокрема, мораторії адміністративного характеру на переміщення або використання виробів і технологій, що охороняються, у випадку винесення мотивованої постанови стосовно:
a) призупинення митного оформлення та випуску окремих виробів і технологій, що охороняються, внаслідок наявності події та складу митного правопорушення;
b) введення обмежень на переміщення по території держави Сторони, що імпортує, та використання на її території виробів і технологій, що охороняються, якщо безпечному поводженню з ними відповідно до цієї Угоди може бути нанесена шкода, а також, у випадку загрози безпеці, громадському порядку, життю та здоров'ю людини та (або) навколишньому природному середовищу;
c) введення обмежень на застосування виробів і технологій, що охороняються, у контексті прийняття конкретних рішень про розгортання та використання будь-яких ресурсів і послуг, наданих у рамках спільної діяльності;
d) провадження слідчих або процесуальних дій у зв'язку зі здійсненням неправомірних дій, які зачіпають вироби і технології, що охороняються;
e) застосування аналогічних умов, обмежень або мораторіїв.
8. У випадку крадіжки або будь-якого іншого незаконного захоплення виробів і технологій, що охороняються, або реальної загрози таких дій Сторона, що імпортує, забезпечує максимальне співробітництво, надаючи допомогу в їхньому захисті та поверненні, та вживає заходів для невідкладного відновлення і в повному обсязі ефективного контролю над виробами і технологіями, що охороняються, з боку представників Сторони, що експортує.
У рамках законодавства держави Сторони, що імпортує, у процесі проведення правоохоронних заходів з метою визначення та збору доказів, які підтверджують факт правопорушення стосовно виробів і технологій, що охороняються, висунення обвинувачення особі, яка підозрюється в здійсненні карного злочину, а також встановлення шкоди, нанесеної її діями, правоохоронними органами держави Сторони, що імпортує, забезпечується розміщення на тимчасовій основі виробів і технологій, що охороняються, в зоні (місці) з обмеженим доступом при забезпеченні постійного супроводження і контролю стосовно виробів і технологій, що охороняються, зі сторони представників Сторони, що експортує. Таке безпечне поводження з виробами і технологіями, що охороняються, не обмежує яким-небудь суттєвим чином повноваження представників Сторони, що експортує, здійснювати необхідні охоронні заходи з безперервного контролю, нагляду, інспектування та регулювання поводження з виробами і технологіями, що охороняються, під час їх розміщення на безпечне зберігання і знаходження на безпечному зберіганні.
9. Сторони в рамках угод і домовленостей, передбачених пунктом 2 Статті 4 цієї Угоди, вживають всі необхідні заходи для застосування принципів і норм, викладених в цій Статті стосовно виробів і технологій, що охороняються, які реекспортуються у треті держави, та виробів і технологій, що охороняються, які експортуються третіми державами (імпортуються із третіх держав) і реекспортуються у держави Сторін.

Стаття 14

Аварійна ситуація при транспортуванні, зберіганні або запуску

1. У випадку, якщо в межах дії юрисдикції держави будь-якої зі Сторін має місце аварійна ситуація при транспортуванні, зберіганні або запуску в космічний простір виробів і технологій, що охороняються, Сторони прикладають усіх необхідних зусиль для співробітництва у визначенні належних спільних заходів та погоджених технічних методів проведення аварійних або пошуково-рятувальних робіт з пошуку і збору будь-яких та всіх компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, а також в досягненні всіх необхідних домовленостей практичного характеру про порядок і умови проведення таких робіт.
2. Сторони забезпечують здійснення співробітництва з метою сприяння пошуку, ідентифікації та збору будь-яких та всіх компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, з усіх ділянок аварії за безпосередньою участю представників Сторони, що експортує.
3. Сторона, що імпортує, дозволяє проводити евакуацію компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, ідентифікованих представниками Сторони, що експортує, під постійним контролем і в супроводі цих представників. Евакуація здійснюється без будь-якого вивчення та (або) проведення якої-небудь фото- або відеозйомки і без застосування інших засобів, які можуть бути використані для розкриття технічних і технологічних характеристик та параметрів виробів і технологій, що охороняються.
4. Сторони погоджуються з тим, що своєчасне та ефективне виконання аварійних або пошуково-рятувальних робіт з пошуку і виявлення будь-яких та всіх компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, забезпечується заходами, що включають:
a) використання методів, видів діяльності, устаткування та процедур проведення аварійних або пошуково-рятувальних робіт, погоджених на взаємній основі українськими представниками та російськими представниками;
b) підтримка між українськими представниками та російськими представниками на постійній основі зв'язку і відносин співробітництва при вирішенні всіх питань стосовно планування і проведення аварійних або пошуково-рятувальних робіт;
c) забезпечення умов для постійного відстеження на взаємній основі українськими представниками та російськими представниками порядку ведення аварійних або пошуково-рятувальних робіт.
5. З урахуванням положень пункту 4 цієї Статті при проведенні аварійних або пошуково-рятувальних робіт з пошуку, виявлення та збору будь-яких та всіх компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, Сторони докладають максимальних зусиль для дотримання наступних умов:
a) представники Сторони, що імпортує, при проведенні аварійних або пошуково-рятувальних робіт не здійснюють фото- або відеозйомку яких-небудь компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, Сторони, що експортує, і не застосовують інші засоби, що можуть бути використані для розкриття технічних і технологічних характеристик і параметрів виробів і технологій, що охороняються;
b) вся інформація, що стосується виробів і технологій, що охороняються, від самого початку (до прийняття остаточного спільного рішення стосовно її категорії) розглядається в якості конфіденційної інформації за своїм характером;
c) представники Сторони, що експортує, проводять ідентифікацію конкретних компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, та інформують представників Сторони, що імпортує, про її результати, які є підставою для віднесення таких компонентів та (або) уламків (фрагментів) до розряду виробів і технологій, що охороняються;
d) представники Сторони, що експортує, після проведення консультацій з представниками Сторони, що імпортує, виконують первинну обробку, облік і систематизацію виявлених та ідентифікованих компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, та архівують зібрану інформацію, яка стосується зазначених компонентів та (або) уламків (фрагментів).
6. У випадку наявності підстави припущення, що пошук і збір компонентів та (або) уламків (фрагментів) виробів і технологій, що охороняються, зачіпає інтереси будь-якої іншої держави, Сторони спільно і негайно проводять консультації з урядом цієї держави з питань координації процедур ведення аварійних або пошуково-рятувальних робіт без збитку правам і зобов'язанням всіх зацікавлених держав відповідно до міжнародного права, включаючи ті з них, що виникають на підставі Угоди про рятування космонавтів, повернення космонавтів і повернення об'єктів, що запущені у космічний простір (995_483) , від 22 квітня 1968 року.
7. Українська Сторона і Російська Сторона уповноважують відповідно українських консигнаторів і російських консигнаторів надавати відповідно до законодавства їх відповідних держав інформацію, необхідну для визначення причин аварії або невдалого запуску.

Стаття 15

Співробітництво в проведенні законодавчо приписаних заходів

1. Для проведення на території держави Сторони, що імпортує, законодавчо приписаних заходів на об'єктах, у приміщеннях і на транспортних засобах, або в їх окремих зонах, де знаходяться вироби і технології, що охороняються, Сторони через свої уповноважені органи з метою забезпечення безпеки виробів і технологій, що охороняються, на погодженій основі застосовують процедури регульованого доступу до місця проведення таких заходів, враховуючи обов'язки всіх їх учасників. Такий доступ до місця проведення заходів здійснюється з дотриманням наступних умов:
a) законодавчо приписані заходи проводяться виключно законодавчо уповноваженими посадовими особами з дотриманням вимог цієї Статті;
b) законодавчо уповноважені посадові особи здійснюють право на відвідування місць проведення законодавчо приписаних заходів у присутності представників Сторони, що експортує;
c) Сторона, що імпортує, забезпечує, щоб законодавчо уповноважені посадові особи при плануванні своєї діяльності:
брали до уваги в якості факторів першорядного значення всі аспекти, що стосуються забезпечення безпеки виробів і технологій, що охороняються, і діяли з урахуванням обмежень і вимог, які встановлені представниками Сторони, що експортує, стосовно доступу до виробів і технологій, що охороняються;
здійснювали законодавчо приписані заходи таким чином, щоб вони не були сполучені з проявом втручання у регулювання поводження з виробами і технологіями, що охороняються, і не піддавали ризику можливості представників Сторони, що експортує, ефективно виконувати свої функції стосовно виробів і технологій, що охороняються;
зводили до мінімуму і по можливості виключали заподіяння перешкод і незручностей поточним та планованим роботам з виробами і технологіями, що охороняються, які проводяться представниками Сторони, що експортує, у рамках спільної діяльності;
використовували для цілей проведення законодавчо приписаних заходів методи, технічні засоби і процедури, щодо яких є згода представників Сторони, що експортує, з врахуванням сумісності таких методів, технічних засобів та процедур з цілями цієї Угоди.
2. Сторона, що експортує, забезпечує, щоб її представники сприяли оперативному проведенню законодавчо приписаних заходів і досягненню їх цілей.
3. З урахуванням положень пунктів 1 і 2 цієї Статті будь-якому відвідуванню місця проведення законодавчо приписаних заходів передують:
a) офіційне представлення запиту на відвідування місця проведення законодавчо приписаних заходів;
b) досягнення з представниками Сторони, що експортує, всіх необхідних домовленостей про порядок проведення законодавчо приписаних заходів (у тому числі фото- і відеозйомки), в яких особливим чином враховуються конкретні питання безпеки виробів і технологій, що охороняються;
c) вживання представниками Сторони, що експортує, необхідних заходів практичного характеру, спрямованих на забезпечення безпеки виробів і технологій, що охороняються, на час проведення законодавчо приписаних заходів.

Стаття 16

Захист інформації

1. Учасники спільної діяльності від обох Сторін визначають переліки технічних даних, що відносяться до виробів і технологій, що охороняються, якими вони передбачають обмінюватись. Такі переліки підлягають затвердженню уповноваженим органом (уповноваженими органами) Сторони, що передає, з дотриманням законодавства її держави.
2. Ніщо в цій Угоді не розглядається як зобов'язання будь-якої зі Сторін надавати інформацію у рамках цієї Угоди, якщо розкриття такої інформації суперечить інтересам безпеки її держави.
3. У рамках спільної діяльності Сторони не здійснюють обмін таємною інформацією. Якщо надання конкретної інформації, що відноситься в державі будь-якої зі Сторін до розряду таємної інформації, буде визнано Сторонами необхідним для спільної діяльності, порядок передачі та захисту подібної інформації, а також поводження з нею регулюється відповідно до законодавства держав Сторін і Угодою між Кабінетом Міністрів України та Урядом Російської Федерації про взаємну охорону секретної інформації (643_145) від 2 грудня 2000 року.
4. Поводження з конфіденційною інформацією здійснюється відповідно до законодавства держав Сторін. Така інформація не розкривається та не передається будь-яким третім сторонам (третім особам) стосовно цієї Угоди без згоди у письмовій формі Сторони, її уповноваженого органу (уповноважених органів) та учасників спільної діяльності, які надають інформацію.
5. Сторони через свої уповноважені органи вживають всіх необхідних заходів для захисту всієї переписки, яка містить конфіденційну інформацію, яка передається в ході виконання цієї Угоди.
6. Кожна Сторона через свій уповноважений орган (свої уповноважені органи) скорочує до мінімуму кількість осіб, які мають доступ до конфіденційної інформації, що передається іншою Стороною в цілях виконання цієї Угоди, обмежуючи коло таких поінформованих осіб співробітниками та спеціалістами, що знаходяться на державній службі та є громадянами її держави, яким доступ до такої інформації необхідний для виконання своїх службових обов'язків відповідно до цієї Угоди. Сторона, що отримує може здійснити подальшу передачу такої інформації будь-яким третім сторонам (третім особам) тільки зі згоди у письмовій формі Сторони, що передає, отриманої через її уповноважений орган (уповноважені органи). При цьому уповноважені органи Сторін не розглядаються в якості третіх сторін (третіх осіб).
Кожна Сторона зобов'язує своїх учасників спільної діяльності скорочувати до мінімуму кількість осіб, які мають доступ до конфіденційної інформації, що передається учасниками спільної діяльності один одному в ході виконання цієї Угоди, обмежуючи коло таких поінформованих осіб співробітниками та спеціалістами, що є громадянами її держави, яким доступ до такої інформації необхідний для виконання своїх службових обов'язків на виконання цієї Угоди. Без шкоди для положень пункту 4 цієї Статті, у випадку, якщо учасники спільної діяльності, що отримуватимуть, побажають здійснити подальшу передачу такої інформації будь-яким іншим особам, крім тих, які вказані вище, вони можуть поступити таким чином тільки зі згоди у письмовій формі учасників спільної діяльності, що передають.
7. Сторони зобов'язують учасників спільної діяльності підтримувати режим забезпечення ефективного захисту від розкриття будь-якої конфіденційної інформації стосовно виробів і технологій, що охороняються, яка може стати відомою їм у ході здійснення спільної діяльності.

Стаття 17

Врегулювання спорів

1. У випадку виникнення спорів між Сторонами, пов'язаних з тлумачення та (або) виконанням цієї Угоди, Сторони для досягнення дружнього врегулювання в першу чергу проводять консультації або переговори через свої уповноважені органи, які діють за їхнім прямим дорученням, або за необхідності дипломатичними каналами.
2. Спори між уповноваженими органами від обох Сторін з питань, які безпосередньо пов'язані з тлумаченням та (або) виконанням цієї Угоди, передаються на спільний розгляд старших посадових осіб уповноважених органів, які докладають всіх зусиль для вирішення спору за взаємною згодою. За узгодженим запитом зі сторони уповноважених органів такі спори можуть розглядатися у рамках процедури, передбаченої в пункті 1 цієї Статті. За узгодженим рішенням старших посадових осіб, вказаних вище, спори можуть бути передані на врегулювання у порядку узгоджувальної процедури з метою досягнення згоди або для підготовки висновків або рекомендацій з усіх питань встановлення факту і права, що відносяться до спірного питання. Такі спори можуть також вирішуються шляхом будь-якої іншої взаємно погодженої процедури.
3. У випадку, якщо розгляд спору відповідно до порядку, передбаченого пунктами 1 та 2 цієї Статті, потребує використання інформації та (або) технічних даних, поводження з якими підпадають під обмеження, Сторони та (або) уповноважені органи передбачають спеціальний закритий розгляд спору.
4. У разі відсутності обопільної згоди стосовно інших методів врегулювання, спори, які не були вирішені відповідно з процедурами, передбаченими в пунктах 1 та 2 цієї Статті, протягом шести місяців після того, як одна зі Сторін направить іншій Стороні запит у письмовій формі про таке врегулювання, можуть за взаємною згодою Сторін передаватися до Арбітражного суду, що утворюється відповідно до положень пунктів 6-9 цієї Статті. Сторони належним чином враховують в якості факторів першорядного значення можливі обмеження на застосування процедури врегулювання спорів шляхом арбітражного розгляду, пов'язані з характерними особливостями предмету спору та такі, що мають безпосереднє відношення до забезпечення здійснення цілей цієї Угоди.
5. З урахуванням пунктів 3 та 5 Статті 4 цієї Угоди Сторони доручають уповноваженим органам забезпечити, щоб умови угод (контрактів) між учасниками спільної діяльності в частині, що стосується процедур врегулювання спорів, не суперечили положенням цієї Статті у тому розумінні, що шляхи і засоби дружнього врегулювання мають пріоритетний характер.
6. Арбітражний суд утворюється стосовно кожного конкретного випадку, при цьому кожна Сторона призначає арбітра, а два цих арбітра обирають третього арбітра - громадянина третьої держави, який призначається Головою Арбітражного суду. Перші два арбітра призначаються протягом тридцяти днів, а Голова - протягом дев'яноста днів після того, як Сторони приймуть рішення про передачу спору на розгляд за арбітражною процедурою відповідно до пункту 4 цієї Статті.
7. Якщо арбітри не призначаються в термін, вказаний в пункті 6 цієї Статті, будь-яка зі Сторін у випадку відсутності домовленості про інше може запросити Голову Міжнародного Суду зробити всі необхідні призначення. Якщо Голова є громадянином будь-якої держави Сторін або якщо він з якої-небудь іншої причини не може виконувати цю функцію, необхідні призначення проводить наступний за ним за старшинством член Міжнародного Суду, який не є громадянином будь-якої із держав Сторін.
8. Арбітражний Суд приймає свої рішення більшістю голосів на основі існуючих угод між Сторонами та загальновизнаних принципів і норм міжнародного права. Його рішення є остаточними і не підлягають оскарженню, якщо Сторони заздалегідь не домовились у письмовій формі про процедуру оскарження.
На прохання обох Сторін Арбітражний суд може сформулювати рекомендації, які, не маючи сили рішення, можуть забезпечити Сторонам основу для розгляду питання, яке визвало спір.
Рішення та консультативні висновки Арбітражного суду обмежуються предметом спору, та в них викладаються мотиви, на яких вони ґрунтуються.
9. Кожна Сторона несе витрати, пов'язані з діяльністю свого арбітра та свого повноважного представника (юридичного консультанта або адвоката) під час арбітражного розгляду. Витрати, пов'язані з діяльністю Голови Арбітражного суду, Сторони несуть в рівних частинах. Якщо Сторони не досягнуть згоди про інше, всі інші витрати, пов'язані з урегулюванням спору шляхом арбітражу, розподіляються між Сторонами в рівних частинах.
У всіх інших відносинах Арбітражний суд сам встановлює свої правила процедури.

Стаття 18

Заключні положення

1. Ця Угода набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього повідомлення у письмовій формі про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання нею чинності і діє протягом невизначеного терміну.
2. До цієї Угоди можуть вноситись зміни у письмовій формі за згодою Сторін. Зміни набирають чинності відповідно до порядку, встановленого пунктом 1 цієї Статті.
3. Кожна зі Сторін може припинити дію цієї Угоди, направивши іншій Стороні дипломатичними каналами відповідне повідомлення у письмовій формі. У цьому випадку ця Угода припиняє дію через рік з дати отримання такого повідомлення іншою Стороною. Протягом цього року Сторони проводять консультації та за необхідності визначають практичні заходи у зв'язку з припиненням дії цієї Угоди.
4. Припинення дії цієї Угоди не зачіпає виконання у повному обсязі заходів, незавершених на дату припинення її дії, включаючи належне врегулювання всіх договірних відносин у зв'язку зі спільною діяльністю. Зобов'язання Сторін та учасників спільної діяльності, викладені у цій Угоді стосовно безпеки, використання і поводження з усіма виробами і технологіями, що охороняються, включаючи інформацію та технічні дані, які передані на законній підставі, та повернення всіх виробів і технологій, що охороняються, їх компонентів та (або) уламків (фрагментів) у випадку невдалого запуску, події або аварії, за винятком тих із них, які продовжують використовуватись або були утилізовані на території держави Сторони, що імпортує, на законних підставах, у державу Сторони, що експортує, або в інше місце, схвалене Стороною, що експортує, продовжують діяти у повному обсязі та у всіх відносинах після припинення дії цієї Угоди протягом періоду часу, що обговорений у ході передачі виробів і технологій, що охороняються, або у ході визначення практичних заходів, передбачених пунктом 3 цієї Статті.
Вчинено в м. Москві 11 червня 2009 року у двох примірниках, кожний українською, російською та англійською мовами, причому всі тексти мають однакову силу.
 За Кабінет Міністрів України         За Уряд Російської Федерації

Соглашение

между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о мерах по охране технологий в связи с сотрудничеством в области исследования и использования космического пространства в мирных целях и в создании и эксплуатации ракетно-космической и ракетной техники

(Москва, 11 июня 2009 года)
Правительство Российской Федерации и Кабинет Министров Украины, в дальнейшем именуемые Сторонами, принимая во внимание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (643_180) от 27 августа 1996 года и Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о сотрудничестве в области создания и эксплуатации ракетно-космической и ракетной техники (643_072) от 8 февраля 1995 года,
выражая общее желание обеспечить условия для развития новых форм сотрудничества в области космической деятельности между организациями Российской Федерации и Украины,
учитывая, что экспорт товаров и услуг, связанных с передовыми ракетно-космическими технологиями, делает необходимым его правовое регулирование в духе взаимной ответственности и на основе взаимного содействия,
желая придать такому регулированию эффективный характер посредством соблюдения высоких стандартов в применении правовых средств и организационных методов обеспечения защиты охраняемых изделий и технологий в контексте совместной деятельности по исследованию и использованию космического пространства и применению космической техники и технологий в мирных целях,
признавая наличие требований безопасности и нераспространения ракетных технологий в отношении программ и проектов сотрудничества,
принимая во внимание требования Режима контроля за ракетной технологией и Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного назначения (998_177) ,
руководствуясь законодательством Российской Федерации и законодательством Украины в области экспортного контроля,
согласились о нижеследующем:

Статья 1

Определения терминов

Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают следующее:
"охраняемые изделия и технологии" - любые товары, представляющие собой предметы, материалы, поставляемую или изготавливаемую продукцию, включая оборудование различного назначения, любые технологии, означающие, в частности, изобретения, полезные модели, ноу-хау, промышленные образцы и программы для ЭВМ, в том числе в виде технических данных или технического содействия, и (или) содержащие информацию (помимо общедоступной информации) в любой форме, включая письменную и устную информацию, технические проекты, чертежи, фотографии, видеоматериалы, планы, инструкции и документацию, необходимую для технического проектирования, конструирования, разработки, производства, обработки, изготовления, использования, эксплуатации, капитального ремонта, текущего ремонта, технического обслуживания, модификации, улучшения характеристик или модернизации охраняемых изделий и (или) технологий, в отношении которых:
государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством государств Сторон, выдаются лицензии (разрешения) на экспорт и (или) в отношении которых любой из Сторон выдаются иные разрешения на вывоз на территорию государства другой Стороны и (или) объекты под юрисдикцией и (или) контролем этого государства и осуществляется контроль экспортирующей Стороной через ее уполномоченный орган (уполномоченные органы) в соответствии с законодательством государств Сторон и настоящим Соглашением;
государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством государств Сторон, выдаются лицензии (разрешения) на экспорт и (или) в отношении которых любой из Сторон выдаются иные разрешения на вывоз на территорию государства другой Стороны и (или) объекты под юрисдикцией и (или) контролем этого государства для использования или последующего вывоза в составе совместно произведенной продукции на территорию третьего государства и (или) объекты под юрисдикцией и (или) контролем третьего государства и осуществляется контроль экспортирующей Стороной через ее уполномоченный орган (уполномоченные органы) в соответствии с законодательством ее государства и на основании настоящего Соглашения;
государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством третьего государства, выдаются лицензии (разрешения) на экспорт и (или) в отношении которых правительством третьего государства выдаются иные разрешения на вывоз на территорию государства одной Стороны и (или) объекты под юрисдикцией и (или) контролем этого государства и последующий реэкспорт на территорию государства другой Стороны и (или) объекты под юрисдикцией и (или) контролем этого государства и осуществляется контроль в соответствии с законодательством третьего государства, имея в виду, что к числу охраняемых изделий и технологий могут относиться изделия и технологии, находящиеся в пользовании и (или) управлении юридических или физических лиц третьего государства, международных организаций или иных субъектов международного права;
"совместная деятельность" - все действия, относящиеся к обращению с охраняемыми изделиями и технологиями в связи с их техническим проектированием, конструированием, разработкой, производством, обработкой, изготовлением, использованием, эксплуатацией, капитальным ремонтом, текущим ремонтом, техническим обслуживанием, модификацией, улучшением характеристик или модернизацией охраняемых изделий и технологий, включая обсуждение технических вопросов, все стадии обращения с любой специальной документацией, подготовку эскизных проектов, выполнение проектно-конструкторских работ, разработку, изготовление, поставку, монтаж, техническое обслуживание, эксплуатацию, транспортировку и хранение любых систем и агрегатов, обеспечение технического руководства и оказание услуг по эксплуатации и маркетингу;
"контроль" - любое требование или условие в отношении экспорта или реэкспорта охраняемых изделий и технологий (включая лицензии (разрешения) на экспорт, иные разрешения, требования ведения учета, отчетности и контроля за доступом к охраняемым изделиям и технологиям), соответствующее целям эффективного осуществления экспортного контроля и мер по охране технологий;
"консигнаторы" - любые юридические и (или) физические лица, которым в соответствии с законодательством государств Сторон выданы лицензии (разрешения) на экспорт и (или) импорт охраняемых изделий и технологий и (или) иные разрешения на их вывоз и (или) ввоз;
"участники совместной деятельности" - консигнаторы, любые другие юридические и (или) физические лица, их представители, подрядчики или субподрядчики, которым в соответствии с законодательством государств Сторон и (или) третьих государств выданы лицензии (разрешения) на экспорт и (или) импорт охраняемых изделий и технологий и (или) иные разрешения на их вывоз и (или) ввоз и которые указаны в таких лицензиях (разрешениях) и (или) иных разрешениях и уполномочены осуществлять совместную деятельность;
"российские представители" - физические лица, состоящие на государственной службе в Российской Федерации, и (или) юридические и (или) физические лица, уполномоченные Российской Стороной и (или) ее уполномоченным органом (уполномоченными органами) осуществлять совместную деятельность и мероприятия во исполнение настоящего Соглашения, в том числе любые уполномоченные в установленном порядке представители Российской Стороны и (или) уполномоченного органа (уполномоченных органов) от Российской Стороны, которые принимают участие в совместной деятельности и (или) имеют или могут иметь доступ к охраняемым изделиям и технологиям и находятся под юрисдикцией и (или) контролем Российской Федерации;
"украинские представители" - физические лица, состоящие на государственной службе на Украине, и (или) юридические и (или) физические лица, уполномоченные Украинской Стороной и (или) ее уполномоченным органом (уполномоченными органами) осуществлять совместную деятельность и мероприятия во исполнение настоящего Соглашения, в том числе любые уполномоченные в установленном порядке представители Украинской Стороны и (или) уполномоченного органа (уполномоченных органов) от Украинской Стороны, которые принимают участие в совместной деятельности и (или) имеют или могут иметь доступ к охраняемым изделиям и технологиям и находятся под юрисдикцией и (или) контролем Украины;
"представители третьего государства" - физические лица, состоящие на государственной службе в третьем государстве и (или) юридические и (или) физические лица, уполномоченные правительством третьего государства осуществлять совместную деятельность и мероприятия во исполнение соглашений и договоренностей, предусмотренных пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, в том числе любые уполномоченные в установленном порядке представители правительства третьего государства и (или) его компетентных органов, которые принимают участие в совместной деятельности и (или) имеют или могут иметь доступ к охраняемым изделиям и технологиям и находятся под юрисдикцией и (или) контролем третьего государства;
"представители экспортирующей (импортирующей) Стороны" - российские представители или украинские представители;
"реэкспортирующая Сторона" - импортирующая Сторона, осуществляющая на законном основании и согласно лицензиям (разрешениям) на экспорт, выданным государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством государства экспортирующей Стороны, и (или) иным разрешениям экспортирующей Стороны, с одной стороны, и лицензиям (разрешениям) на импорт, выданным государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством третьего государства, и (или) иным разрешениям правительства третьего государства, с другой стороны, последующую передачу охраняемых изделий и технологий в третье государство для целей совместной деятельности;
"законодательно уполномоченные должностные лица" - служащие органов внутренних дел, таможенных органов, карантинной службы, судебные исполнители, персонал по чрезвычайным ситуациям и другие соответствующие российские и украинские должностные лица и должностные лица третьих государств, чьи функции предусмотрены в законодательном порядке, которым выдаются специальные разрешения соответственно от Российской Стороны и Украинской Стороны через их уполномоченные органы, а также от правительства третьего государства посредством принятых в этом государстве процедур с указанием того, что такие должностные лица осуществляют на территории и в соответствии с законодательством своих государств конкретные функции, которые могут затрагивать совместную деятельность;
"планы охраны технологий" - планы, содержащие в виде письменных инструкций или иных обязательных к исполнению положений подробное изложение конкретных мер по соблюдению требований физической и правовой защиты охраняемых изделий и технологий на постоянной основе, включая особые условия и ограничения на случай чрезвычайных ситуаций, описание операций в отношении всех объектов, помещений, транспортных средств или их отдельных зон, где находятся охраняемые изделия и технологии, с указанием процедур безопасности и допуска в такие места;
"информация" - сведения (независимо от формы их представления и носителя) о лицах, предметах, фактах, событиях, явлениях и процессах, включая сведения коммерческого и финансового характера, научные и технические данные, касающиеся совместной деятельности, хода ее осуществления и полученных результатов;
"конфиденциальная информация" - информация ограниченного доступа, не являющаяся секретной информацией, которая определяется в качестве конфиденциальной в соответствии с порядком, установленном законодательством Российской Федерации и Украины, и на носителях которой проставляется отметка: в Российской Федерации - "Для служебного пользования", на Украине - "Для службового корисування";
"деловая конфиденциальная информация" - любые сведения, в т.ч. ноу-хау, независимо от формы их представления и носителя, в частности технического, коммерческого или финансового характера, которые не являются секретными, должным образом обозначаются как деловая конфиденциальная информация и отвечают следующим условиям:
обладание этой информацией может обеспечить выгоды экономического, научного или технического характера или получение преимуществ в конкуренции по отношению к лицам, которые ею не обладают;
эта информация не является общеизвестной или широкодоступной из других источников на законном основании;
эта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим лицам без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
эта информация уже не находится в распоряжении получателя без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
обладатель этой информации принимает меры по охране ее конфиденциальности;
"секретная информация" - информация, содержащая сведения, отнесенные в Российской Федерации и на Украине к государственной тайне, распространение которой может нанести ущерб безопасности государств Сторон.

Статья 2

Полномочия и функции по исполнению

1. В целях исполнения настоящего Соглашения уполномоченными органами являются:
с Российской Стороны - Федеральное космическое агентство, Министерство обороны Российской Федерации и Федеральная служба по техническому и экспортному контролю;
с Украинской Стороны - Национальное космическое агентство Украины.
Уполномоченные органы действуют в пределах своей компетенции, определенной в соответствии с законодательством государств Сторон, и на условиях, которые определены настоящим Соглашением.
2. Стороны могут заменить свои уполномоченные органы или дополнительно назначить иные уполномоченные органы, о чем уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.
3. Уполномоченные органы могут привлекать другие заинтересованные органы и организации государств Сторон к осуществлению деятельности в рамках настоящего Соглашения.
4. Стороны через свои уполномоченные органы в рамках законодательства государств Сторон принимают соответствующие меры в целях создания и обеспечения надлежащего механизма взаимодействия на основании настоящего Соглашения и разрабатывают и вводят в действие все необходимые оперативные исполнительные и распорядительные процедуры.
5. Стороны или их уполномоченные органы могут при необходимости создавать консультативные группы. В компетенцию этих групп, заседания которых проводятся по мере необходимости, входят вопросы подготовки обзоров того, как принципы, нормы и процедуры, предусмотренные настоящим Соглашением, осуществляются на практике, а также рассмотрение предложений, направленных на разработку дополнительных процедур и механизмов взаимодействия в рамках настоящего Соглашения, в том числе:
подготовка консультативных заключений и рекомендаций, касающихся практики сотрудничества во исполнение настоящего Соглашения;
подготовка согласованных заявлений в форме документов, принимаемых по взаимному согласию Сторон или их уполномоченных органов, которые содержат планы действий и (или) руководящие принципы.
Стороны, действуя через свои уполномоченные органы, могут при необходимости принимать нормативные документы, регламентирующие работу консультативных групп.
Если Стороны не достигнут взаимной договоренности или если любая из Сторон не примет в соответствии с законодательством своего государства отдельного решения об ином, деятельность консультативных групп не является основанием для осуществления Сторонами любых платежей и возмещения ими любых расходов и обмена денежными средствами между Сторонами в связи с такой деятельностью.

Статья 3

Цель

1. Настоящее Соглашение заключается с целью установления отношений сотрудничества применительно к осуществлению мер по охране технологий в связи с реализацией совместных программ и проектов в области исследования и использования космического пространства в мирных целях и в создании и эксплуатации ракетно-космической и ракетной техники. Стороны принимают меры к тому, чтобы такая деятельность соответствовала потребностям обеспечения сохранности и безопасности охраняемых изделий и технологий, заявленных в качестве таковых. Для достижения этой цели Стороны задействуют имеющиеся в их распоряжении средства, позволяющие осуществлять комплекс мер правового, организационного и технического характера, связанных с обеспечением в Российской Федерации и на Украине и с оказанием взаимного содействия в обеспечении в третьих государствах условий в отношении охраняемых изделий и технологий для:
a) предотвращения любого несанкционированного доступа к охраняемым изделиям и технологиям, любой их несанкционированной передачи и риска осуществления экспорта (реэкспорта) охраняемых изделий и технологий не по предназначению или их нецелевого использования конечным пользователем;
b) осуществления российскими представителями и украинскими представителями надлежащих функций по физической и правовой защите охраняемых изделий и технологий с тем, чтобы обеспечивать режим их эффективного контроля и обращения с ними и принимать конкретные меры по всем вопросам, относящимся к их компетенции в рамках настоящего Соглашения.
2. Стороны через свои уполномоченные органы на систематической основе проводят обзор соблюдения на практике условий настоящего Соглашения и в связи с этим:
a) обеспечивают с учетом согласованных методов и критериев мониторинг потенциальных рисков и договариваются с правительствами третьих государств об обеспечении на территории этих государств мониторинга для определения, оценки и анализа на регулярной основе потенциальных рисков нарушения порядка обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, включая превентивные меры и их выполнение;
b) проводят рабочие консультации как в плановом порядке, так и по просьбе любой из Сторон или при необходимости консультации с правительством третьего государства в случае, если имеют место обстоятельства, вызывающие у одной из Сторон и (или) у правительства третьего государства опасения, касающиеся обращения с охраняемыми изделиями и технологиями;
c) подготавливают и предоставляют на взаимной основе заключения относительно эффективности практики сотрудничества по выполнению конкретных принципов и норм, а также процедур, связанных с обращением с охраняемыми изделиями и технологиями;
d) по запросам друг друга оперативно предоставляют разъяснения и соответствующую информацию по техническим, организационным, правовым и иным вопросам, касающимся обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, в том числе в случае их реэкспорта.

Статья 4

Связь с другими соглашениями

1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется без ущерба для выполнения Сторонами обязательств по другим международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и Украина.
2. Стороны сотрудничают с правительствами третьих государств и при необходимости с международными организациями, обладающими соответствующей компетенцией, по вопросам обеспечения сохранности и безопасности охраняемых изделий и технологий применительно к совместной деятельности с участием юридических и физических лиц, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем третьих государств. С этой целью Стороны на основании конкретных согласованных решений и предложений уполномоченных органов от обеих Сторон применяют настоящее Соглашение в отношении охраняемых изделий и технологий, которые происходят из третьих государств и в отношении которых в третьих государствах выдаются лицензии (разрешения) на экспорт и (или) иные правительственные разрешения, посредством заключения соглашений или достижения договоренностей в письменной форме на основе принципа взаимности с правительствами третьих государств и (или) международными организациями для выполнения условий и процедур, которые были бы в максимально возможной степени сопоставимы с условиями и процедурами, предусмотренными настоящим Соглашением.
3. Стороны через свои уполномоченные органы сотрудничают в создании благоприятных условий для заключения соглашений и достижения договоренностей между участниками совместной деятельности в целях исполнения настоящего Соглашения.
4. Стороны не заключают каких-либо соглашений и договоренностей в ущерб настоящему Соглашению.
5. Стороны через свои уполномоченные органы обеспечивают, чтобы все контракты, заключаемые участниками совместной деятельности, которые находятся под юрисдикцией и (или) контролем их государств, соответствовали положениям настоящего Соглашения.

Статья 5

Планы охраны технологий

1. Планы охраны технологий совместно разрабатываются участниками совместной деятельности обеих Сторон с привлечением в случае необходимости юридических и (или) физических лиц третьих государств и (или) представителей международных организаций, участвующих в совместной деятельности, в соответствии:
с настоящим Соглашением в части, касающейся их применения на территории государств Сторон и объектах, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем их государств;
с соглашениями или договоренностями с третьими государствами и (или) международными организациями в части, касающейся их применения на территории третьих государств и объектах, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем третьих государств и международных организаций.
План охраны технологий должен содержать:
описание процедур, которым необходимо следовать в случае задержки, отмены запуска или неудачного запуска;
порядок осуществления операций в отношении погрузки (разгрузки) охраняемых изделий и технологий, требования к доступу персонала в рабочие зоны;
методы и системы технического контроля и регистрации;
время, место и процедуры передачи ответственности при перевозке грузов;
порядок охраны и осуществления прав на интеллектуальную собственность, связанных с охраняемыми изделиями и технологиями, а также порядок разработки и реализации планов оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности, связанных с охраняемыми изделиями и технологиями.
План охраны технологий утверждается уполномоченными органами обеих Сторон, а также, если того требуют обстоятельства осуществления совместной деятельности и условия выдачи лицензий (разрешений) на экспорт (импорт), уполномоченным органом третьего государства или международными организациями заблаговременно до начала экспорта (реэкспорта) охраняемых изделий и технологий.
2. Российская Сторона и Украинская Сторона обеспечивают через свои уполномоченные органы выполнение обязательств, предусмотренных планами охраны технологий, соответственно российскими представителями и украинскими представителями.
3. Стороны через свои уполномоченные органы сотрудничают в эффективном и своевременном осуществлении контроля и надзора за выполнением планов охраны технологий.

Статья 6

Действие лицензий (разрешений)

1. Экспортирующая Сторона обеспечивает соблюдение требований безопасности и нераспространения и мер по охране технологий посредством предоставления в соответствии с законодательством своего государства лицензий (разрешений) на экспорт и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий или совместной деятельности, а также посредством реализации надлежащих мер, предусмотренных настоящим Соглашением, и информирует через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы) другую Сторону о содержании таких разрешительных документов.
Импортирующая Сторона обеспечивает соблюдение требований безопасности и нераспространения и мер по охране технологий посредством предоставления в соответствии с законодательством своего государства лицензий (разрешений) на импорт, международных импортных сертификатов, сертификатов конечного пользователя и иных разрешений, которые она выдает в отношении охраняемых изделий и технологий, или разрешений в отношении совместной деятельности, принимая надлежащие меры, предусмотренные настоящим Соглашением, и информирует через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы) другую Сторону о содержании таких гарантийных документов.
Стороны согласны, что реэкспортирующая Сторона обеспечивает соблюдение требований безопасности и нераспространения и мер по охране технологий посредством предоставления в соответствии с законодательством своего государства лицензий (разрешений) на экспорт и иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, а также реализации надлежащих мер во исполнение соглашений и договоренностей в письменной форме с правительствами третьих государств, которые должны предусматривать условия обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, являющиеся в максимально возможной степени сопоставимыми с условиями и процедурами, предусмотренными настоящим Соглашением.
2. Стороны прилагают все возможные усилия для обеспечения непрерывного действия выданных в их государствах документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, на предусмотренных в них условиях.
3. Если любая из Сторон установит, что какие-либо положения настоящего Соглашения, в том числе в части, касающейся планов охраны технологий, могли быть нарушены, или будет располагать сведениями, определенно указывающими на обстоятельства, которые влекут возможность такого нарушения, она может приостановить действие или отозвать любую лицензию (любое разрешение) на экспорт и ввести соответствующие ограничения на экспорт (реэкспорт) охраняемых изделий и технологий.
4. Если экспортирующая Сторона установит, что какие-либо положения соглашения реэкспортирующей Стороны с правительством третьего государства и (или) международной организацией, в том числе в части, касающейся планов охраны технологий, могли быть нарушены, или будет располагать сведениями, определенно указывающими на обстоятельства, которые влекут возможность такого нарушения, или не отражают должным образом условия и процедуры обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, предусмотренные настоящим Соглашением, она может приостановить действие или отозвать собственную лицензию (собственное разрешение) на экспорт и ввести соответствующие ограничения на экспорт (реэкспорт) охраняемых изделий и технологий.
5. В случае наступления событий, предусмотренных пунктами 3 и 4 настоящей статьи, Стороны незамедлительно проводят консультации в отношении осуществления дальнейшего взаимодействия и принятия мер правового характера, адекватных создавшейся ситуации, включая введение моратория или запрета на осуществление совместной деятельности или ее отдельных видов.
6. Ничто в настоящем Соглашении не ограничивает полномочий Сторон предпринимать действия и (или) принимать решения в отношении лицензирования и (или) разрешения на осуществление совместной деятельности в соответствии с законодательством государств Сторон и их политикой.
7. Каждая из Сторон через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы) принимает все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить соблюдение и защиту прав и интересов другой Стороны и ее участников совместной деятельности в той мере, в которой это относится к исполнению настоящего Соглашения в случае ликвидации (закрытия) или реорганизации (перерегистрации) ее собственных участников совместной деятельности.
8. Каждая из Сторон или ее уполномоченный орган (уполномоченные органы) в случае приостановления действия или отзыва разрешительных или гарантийных документов, которые предусмотрены пунктом 1 настоящей статьи и выданы в государстве этой Стороны или этой Стороной, уведомляет(ют) соответственно другую Сторону или ее уполномоченный орган (уполномоченные органы) и объясняет(ют) причины такого решения. При возникновении такого события импортирующая (реэкспортирующая) Сторона не препятствует и при необходимости содействует неотложному возвращению охраняемых изделий и технологий, ввезенных на территорию ее государства (третьего государства), на территорию государства экспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей Стороной. Аналогичный порядок действует применительно к неотложному возвращению импортирующей (реэкспортирующей) Стороной охраняемых изделий и технологий на территорию государства экспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей Стороной, в случае прекращения конкретного вида совместной деятельности в силу завершения программ и проектов сотрудничества, в связи с которыми такая совместная деятельность осуществлялась.

Статья 7

Сертификация конечного использования

1. Стороны во исполнение настоящего Соглашения и соглашений и договоренностей, предусмотренных пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, обеспечивают соответствие конечного использования охраняемых изделий и технологий в рамках осуществления совместной деятельности заявлениям, которые участники совместной деятельности в качестве импортеров и конечных пользователей предоставляют Сторонам или их уполномоченным органам.
2. Стороны обязывают участников совместной деятельности, являющихся импортерами и конечными пользователями, при соблюдении законодательства государств Сторон оформлять и представлять экспортирующей Стороне сертификаты конечных пользователей, подписанные компетентными должностными лицами импортирующей Стороны и официально заверенные соответствующим уполномоченным органом (соответствующими уполномоченными органами) импортирующей Стороны, а в случае реэкспорта охраняемых изделий и технологий в третье государство - сертификаты конечных пользователей, подписанные компетентными должностными лицами от правительства третьего государства и официально заверенные соответствующим компетентным органом (соответствующими компетентными органами) третьего государства, в которых участники совместной деятельности обязуются:
a) использовать охраняемые изделия и технологии, экспортируемые с территории государства экспортирующей Стороны, только в оговоренных целях осуществления совместной деятельности;
b) не осуществлять, не разрешать и предотвращать модификацию, копирование, воспроизводство (воспроизведение), обратное проектирование (разбор конструкции, восстановление), модернизацию (как с использованием изделий, произведенных в государстве экспортирующей Стороны, так и с использованием любых других изделий, узлов и компонентов), реэкспорт охраняемых изделий и технологий или их производных, включая вывоз с территории своего государства в адрес любых контролируемых юридических лиц, филиалов, представительств, компаньонов или партнеров, либо любую другую последующую передачу таких охраняемых изделий и технологий третьим странам или физическим и (или) юридическим лицам без предварительного согласия в письменной форме экспортирующей Стороны и выдачи государственными органами, уполномоченными в соответствии с законодательством ее государства, соответствующей лицензии (соответствующего разрешения).
3. Текст международного импортного сертификата составляется с учетом требований экспортирующей Стороны в отношении гарантий импортирующей (реэкспортирующей) Стороны, касающихся того, что охраняемые изделия и технологии используются только в заявленных целях и не подлежат последующей передаче без разрешения в письменной форме экспортирующей Стороны.
4. Импортирующая (реэкспортирующая) Сторона незамедлительно информирует экспортирующую Сторону о полученных от участника совместной деятельности сведениях о любых изменениях фактов или намерений, изложенных в международном импортном сертификате, включая изменения, касающиеся конечного использования, копирования или модификации охраняемых изделий и технологий, имея в виду, что такая процедура осуществляется через уполномоченные органы Сторон, и не рассматривает такие изменения фактов или намерений в качестве правомерных в отсутствие подтверждения экспортирующей Стороны в письменной форме. Посредством соглашений и договоренностей, предусмотренных пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, Стороны обеспечивают соблюдение такой нормы во взаимоотношениях с правительством третьего государства.
5. Международный импортный сертификат после его одобрения государственным органом, уполномоченным в соответствии с законодательством государства импортирующей Стороны, направляется участнику совместной деятельности как импортеру для последующего представления его уполномоченному органу (уполномоченным органам) экспортирующей Стороны.

Статья 8

Функции контроля и сопровождения

1. Стороны для обеспечения постоянного соблюдения условий исполнения выданных в их государствах лицензий (разрешений) на экспорт и иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий предоставляют (при соблюдении конфиденциальности в случае поступления соответствующего запроса) возможность проводить инспекции порядка обращения с охраняемыми изделиями и технологиями. Руководящие принципы и подробные процедуры оперативного проведения таких инспекций согласовываются уполномоченными органами обеих Сторон по представлению консигнаторов.
2. Российские представители и украинские представители имеют право осуществлять на постоянной основе невооруженное сопровождение охраняемых изделий и технологий, в отношении которых выданы лицензии (разрешения) на экспорт и (или) иные разрешения соответственно в Российской Федерации и на Украине, во время их нахождения на территории государства импортирующей Стороны и осуществляют свои полномочия по контролю и надзору, инспектированию и регулированию обращения с такими охраняемыми изделиями и технологиями в соответствии с настоящим Соглашением. Стороны в рамках соглашений и договоренностей с правительствами третьих государств предусматривают в случае реэкспорта охраняемых изделий и технологий в третьи государства осуществление Сторонами указанных выше полномочий и поручают участникам совместной деятельности предусматривать такое право российских представителей и украинских представителей.
3. Стороны через свои уполномоченные органы принимают меры для обеспечения того, чтобы только те участники совместной деятельности, чье право осуществлять процедуры, связанные с обращением с охраняемыми изделиями и технологиями, подтверждено в соответствии с порядком, действующим в государстве экспортирующей Стороны, круглосуточно контролировали доступ к экспортируемым охраняемым изделиям и технологиям на всем протяжении их транспортировки, хранения, выполнения с ними любых технологических работ, включая в соответствующих случаях возвращение охраняемых изделий и технологий на территорию государства экспортирующей Стороны или другое место, одобренное экспортирующей Стороной, в соответствии с условиями лицензий (разрешений) на экспорт и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, выданных в государстве этой Стороны.
4. Импортирующая Сторона оказывает надлежащее содействие въезду и пребыванию на территории ее государства представителей экспортирующей Стороны для целей совместной деятельности и своевременного осуществления ими своих прав и выполнения ими своих функций в рамках настоящего Соглашения.

Статья 9

Руководящие принципы в отношении доступа

1. Работы с охраняемыми изделиями и технологиями осуществляются в условиях, обеспечивающих их необходимую защиту. По взаимной договоренности участников совместной деятельности создаются защищенные зоны, доступ в которые ограничивается и (или) контролируется представителями экспортирующей Стороны.
2. Стороны, действуя через свои уполномоченные органы, поручают участникам совместной деятельности разрабатывать, применять и поддерживать процедуры и систему обеспечения регулируемого доступа на объекты, в помещения и к транспортным средствам или в отдельные защищенные зоны, специально отведенные для работ исключительно с охраняемыми изделиями и технологиями, имея в виду, что такой регулируемый доступ предоставляется по запросу представителей импортирующей Стороны и осуществляется с разрешения и в присутствии представителей экспортирующей Стороны.
3. Стороны исходят из понимания, что основные требования, применяемые к организации доступа на объекты, в помещения, к транспортным средствам или в отдельные защищенные зоны, указанные в пункте 2 настоящей статьи, включают в себя:
a) идентификацию всех входящих (выходящих) физических лиц, которые должны иметь при себе соответствующим образом зарегистрированные пропуска и идентификационные нагрудные карточки;
b) контроль за выполнением правил, касающихся доступа к охраняемым изделиям и технологиям и пребывания физических лиц в защищенных зонах, с целью обеспечения уверенности в отсутствии нарушения технологических функций и постороннего вмешательства в отношении охраняемых изделий и технологий;
c) оценку функционирования всей системы защиты, процедур и своевременности принятия необходимых превентивных или корректирующих мер, проводимую на регулярной основе или по мере необходимости.
4. Экспортирующая Сторона обеспечивает, в том числе через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы), соблюдение представителями экспортирующей Стороны лицензий (разрешений) на экспорт и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий при осуществлении совместной деятельности. Импортирующая Сторона обеспечивает, в том числе через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы), соблюдение представителями импортирующей Стороны условий лицензий (разрешений) на импорт, международных импортных сертификатов, сертификатов конечного пользователя и иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий при осуществлении совместной деятельности.
5. Стороны через свои уполномоченные органы своевременно уведомляют друг друга о любых операциях, проведение которых может привести к невозможности реализации права экспортирующей Стороны на контроль за доступом к охраняемым изделиям и технологиям и на их сопровождение с целью достижения надлежащих договоренностей о мерах по обеспечению безопасности охраняемых изделий и технологий.

Статья 10

Предупредительная маркировка

Стороны требуют от участников совместной деятельности, чтобы все охраняемые изделия и технологии маркировались и сопровождались уведомлениями или обозначались иным специальным образом. В таких маркировках или уведомлениях указываются конкретные условия, на которых охраняемые изделия и технологии используются в рамках совместной деятельности, и содержится предупреждение о запрете любых несанкционированных действий в отношении охраняемых изделий и технологий в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 11

Вывоз и транспортировка

1. Представители экспортирующей Стороны своевременно информируют уполномоченный орган (уполномоченные органы) этой Стороны о состоянии дел с заявками, поданными и оформленными представителями импортирующей (реэкспортирующей) Стороны с целью получения всех необходимых разрешений на ввоз охраняемых изделий и технологий на территорию и их перемещение по территории ее государства. Экспортирующая Сторона обусловливает вывоз (экспорт) охраняемых изделий и технологий предварительным получением указанных разрешений и введением в действие соответствующих планов охраны технологий.
2. На любую транспортировку охраняемых изделий и технологий с территории государства экспортирующей Стороны на территорию государства импортирующей Стороны и с территории государства импортирующей Стороны на территорию государства экспортирующей Стороны или в третье государство, равно как в иное место, одобренное экспортирующей Стороной, должны быть заранее получены лицензии (разрешения) на экспорт и (или) иные разрешения Сторон и (или) их уполномоченных органов в отношении охраняемых изделий и технологий в порядке, установленном законодательством государств Сторон в области экспортного контроля.
3. Транспортировка охраняемых изделий и технологий осуществляется при соблюдении мер по их охране, изложенных в планах охраны технологий. Согласие Сторон на операцию по транспортировке по территории их государств включает все необходимые особые ограничения и условия, связанные с конкретными обстоятельствами транспортировки, и разработанные на случай чрезвычайных ситуаций планы действий, совместимые с настоящим Соглашением.

Статья 12

Таможенное оформление охраняемых изделий и технологий

1. Таможенный контроль и таможенное оформление товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, осуществляются в соответствии с законодательством государств Сторон и настоящим Соглашением. Консигнаторы от экспортирующей Стороны предоставляют таможенным органам государства импортирующей Стороны инвентарные перечни доставляемых товаров и грузовые манифесты, а также заявления соответствующего уполномоченного органа экспортирующей Стороны в письменной форме о том, что в опечатанных контейнерах и иных упаковках не содержится какой-либо груз, не относящийся к охраняемым изделиям и технологиям и не задекларированный в качестве такового.
2. Таможенные органы государства импортирующей Стороны имеют право производить таможенный досмотр товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям. Стороны согласны, что при обычных (нормальных) обстоятельствах от такого досмотра следует воздерживаться при условии наличия соответствующего обращения уполномоченного органа (уполномоченных органов) импортирующей Стороны, направленного таможенным органам государства импортирующей Стороны. В случае наличия достаточных свидетельств, указывающих на возможное нарушение таможенных правил в связи с ввозом (вывозом) охраняемых изделий и технологий, импортирующая Сторона осуществляет таможенный досмотр, имея в виду, что все случаи и условия применения процедуры досмотра составляют предмет экстренных консультаций и договоренностей практического характера между уполномоченными органами Сторон, которые проводятся и достигаются до начала досмотра.
3. Таможенный досмотр охраняемых изделий и технологий проводится с учетом всесторонней оценки риска, с одной стороны, с точки зрения использования средств, связанных с наименьшим вмешательством, и предотвращения вмешательства законодательно уполномоченных должностных лиц импортирующей Стороны в вопросы обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, а с другой стороны, с точки зрения обеспечения того, чтобы участники совместной деятельности при ввозе на территорию и вывозе с территории государства импортирующей Стороны охраняемых изделий и технологий соблюдали законодательство государства импортирующей Стороны и действовали с учетом цели настоящего Соглашения.
4. В случае намерения осуществить таможенный досмотр товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, причина досмотра незамедлительно доводится до сведения представителей экспортирующей Стороны, которые сопровождают охраняемые изделия и технологии, через представителей импортирующей Стороны в письменной форме до начала проведения досмотра.
5. Таможенный досмотр товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, осуществляется:
a) в присутствии представителей экспортирующей Стороны;
b) в специально оборудованных помещениях, которые адекватным образом обеспечивают безопасность охраняемых изделий и технологий и которые представители экспортирующей Стороны имеют право обследовать перед досмотром и во время досмотра;
c) посредством визуального осмотра с применением методов, не причиняющих ущерба охраняемым изделиям и технологиям;
d) с учетом необходимости сохранения целостности технологической упаковки и физического состояния охраняемых изделий и технологий и без вскрытия каких-либо технологических отсеков и емкостей, предусмотренных технической документацией;
e) без осуществления какой-либо фото- или видеосъемки охраняемых изделий и технологий и без применения иных средств, которые могли бы быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик охраняемых изделий и технологий;
f) таким образом, чтобы вскрытие транспортных контейнеров производилось представителями экспортирующей Стороны.
6. Стороны признают, что в случае причинения импортирующей Стороной какого-либо ущерба охраняемым изделиям и технологиям в результате таможенного досмотра, произведенного в нарушение пункта 5 настоящей статьи, по причине преднамеренных неправомерных действий или действий, совершенных по грубой неосторожности, импортирующая Сторона принимает меры к скорейшему исправлению возникшей ситуации и компенсирует расходы на производство, перевозку и страховые издержки, явившиеся результатом такого ущерба, если иное не предусмотрено участниками совместной деятельности в контрактных документах, имея в виду, что соответствующая процедура выплаты определяется в соответствии с законодательством государства импортирующей Стороны.
7. При перемещении через таможенную границу государства импортирующей Стороны технические данные, необходимые для осуществления совместной деятельности, которые подпадают под понятие охраняемых изделий и технологий и предназначаются для использования представителями экспортирующей Стороны, в том числе данные, доставляемые в ручной клади и сопровождаемом багаже, не подлежат раскрытию и копированию в ходе таможенного досмотра.
8. Таможенное оформление товаров, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, осуществляется в первоочередном порядке и в возможно короткие сроки.

Статья 13

Правовая и физическая защита имущества

1. Конкретные соглашения, договоренности и контракты между участниками совместной деятельности должны предусматривать адекватную защиту имущества, используемого в совместной деятельности, без ущерба для прав собственности в отношении такого имущества.
2. Импортирующая Сторона в соответствии с законодательством ее государства обеспечивает и по мере необходимости оказывает содействие в обеспечении адекватной защиты всего имущества, принадлежащего другой Стороне, ее уполномоченному органу (уполномоченным органам) и участникам совместной деятельности и используемого непосредственно в связи с совместной деятельностью, когда такое имущество находится на территории государства импортирующей Стороны и (или) на объектах под юрисдикцией и (или) контролем этого государства. Стороны принимают меры для предоставления друг другу через уполномоченные органы информации в целях прояснения возможных правовых и административных ограничений, которые могут оказать воздействие на безопасное нахождение охраняемых изделий и технологий, поставляемых участниками совместной деятельности одной Стороны на территорию государства другой Стороны, в том числе для последующего реэкспорта на законном основании в третье государство.
3. Каждая Сторона рассматривает охраняемые изделия и технологии, импортируемые на территорию ее государства с территории государства другой Стороны, в отношении которых действуют лицензии (разрешения) на экспорт и (или) иные разрешения, выданные в государстве этой другой Стороны, в качестве согласованной категории товаров, которые на территории государства импортирующей Стороны и (или) на объектах, находящихся под юрисдикцией и (или) контролем этого государства, в том числе когда они находятся в пользовании участника совместной деятельности и под его управлением, пользуются иммунитетом от любых изъятий или исполнительного производства, а также от любых иных принудительных мер, таких, как обращение взыскания на указанные категории товаров или их арест до вынесения судебного решения. Юрисдикционный иммунитет действует за исключением тех случаев, когда экспортирующая Сторона в порядке применения положений настоящей статьи отказывается от такого иммунитета в конкретном случае, в частности при необходимости изъять охраняемые изделия и технологии по просьбе экспортирующей Стороны у участника совместной деятельности импортирующей Стороны, когда имеет место невыполнение условий лицензии (разрешения) на экспорт и (или) иных разрешений в отношении охраняемых изделий и технологий, выданных в государстве экспортирующей Стороны, и поместить охраняемые изделия и технологии под ответственное хранение, соответствующее принципам и нормам настоящего Соглашения. Охраняемые изделия и технологии не используются в качестве залога или другого обеспечения в ходе разбирательства и расследования деятельности участника совместной деятельности любой из Сторон в связи с любыми установленными или предполагаемыми нарушениями в ходе осуществления такой деятельности. Соответственно никакие принудительные меры, такие, как обращение взыскания, арест, реквизиция и конфискация охраняемых изделий и технологий, не могут быть приняты в отношении охраняемых изделий и технологий на основании решения органов государственной власти государства импортирующей Стороны или в связи с разбирательством в суде этого государства.
4. Импортирующая Сторона в рамках процедур выдачи лицензий (разрешений) в отношении охраняемых изделий и технологий, действующих в ее государстве, принимает все необходимые меры правового характера, с тем чтобы находящиеся у ее участников совместной деятельности в пользовании и управлении с разрешения экспортирующей Стороны и на основе соглашений с консигнаторами экспортирующей Стороны охраняемые изделия и технологии были гарантированы от продажи, сдачи в аренду (субаренду), передачи в залог, отчуждения в собственность или передачи в доверительное управление другим юридическим или физическим лицам в нарушение условий, на которых они были экспортированы. В случае споров по контрактным обязательствам между участниками совместной деятельности обеих Сторон охраняемые изделия и технологии не могут быть средством обеспечения каких-либо обязательств или быть обремененными иным образом.
5. В случае возникновения правовых событий и (или) фактов, послуживших или способных послужить основанием претензии или иска, затрагивающих охраняемые изделия и технологии, Стороны незамедлительно проводят консультации через свои уполномоченные органы и при необходимости по дипломатическим каналам в целях принятия всех необходимых мер правового и практического характера для защиты от таких претензий или исков.
6. Положения настоящей статьи не затрагивают осуществление надлежащих административных функций в отношении охраняемых изделий и технологий в связи с их перемещением по территории государства импортирующей Стороны и использованием на его территории в соответствии с процедурами, совместимыми с настоящим Соглашением.
7. Обеспечивая соблюдение принципа юрисдикционного иммунитета в соответствии с настоящей статьей, Стороны придерживаются согласованных процедур и практики применения исполнительных распоряжений, которые могут повлечь, в частности, моратории административного характера на перемещение или использование охраняемых изделий и технологий в случае вынесения мотивированного постановления в отношении:
a) приостановления таможенного оформления и выпуска отдельных охраняемых изделий и технологий вследствие наличия события и состава таможенного правонарушения;
b) введения ограничений на перемещение по территории государства импортирующей Стороны и использование на его территории охраняемых изделий и технологий, если безопасному обращению с ними в соответствии с настоящим Соглашением может быть нанесен ущерб, а также в случае угрозы безопасности, общественному порядку, жизни и здоровью человека и (или) окружающей природной среде;
c) введения ограничений на применение охраняемых изделий и технологий в контексте принятия конкретных решений о развертывании и использовании любых ресурсов и услуг, предоставляемых в рамках совместной деятельности;
d) производства следственных или процессуальных действий в связи с совершением неправомерных действий, затрагивающих охраняемые изделия и технологии;
e) применения аналогичных условий, ограничений или мораториев.
8. В случае кражи или какого-либо иного незаконного захвата охраняемых изделий и технологий или реальной угрозы таких действий импортирующая Сторона обеспечивает максимальное сотрудничество, оказывая помощь в их защите и возвращении, и принимает меры для безотлагательного восстановления в полном объеме эффективного контроля над охраняемыми изделиями и технологиями со стороны представителей экспортирующей Стороны.
В рамках законодательства государства импортирующей Стороны в процессе проведения правоохранительных мероприятий с целью определения и сбора доказательств, подтверждающих факт правонарушения в отношении охраняемых изделий и технологий, предъявления обвинений лицу, подозреваемому в совершении уголовного преступления, а также установления ущерба, причиненного его действиями, правоохранительными органами государства импортирующей Стороны обеспечивается помещение на временной основе охраняемых изделий и технологий в зону (место) с ограниченным доступом при обеспечении постоянного сопровождения и контроля в отношении охраняемых изделий и технологий со стороны представителей экспортирующей Стороны. Такое безопасное обращение с охраняемыми изделиями и технологиями не ограничивает каким-либо существенным образом полномочия представителей экспортирующей Стороны осуществлять необходимые охранные меры по непрерывному контролю, надзору, инспектированию и регулированию обращения с охраняемыми изделиями и технологиями во время их помещения на безопасное хранение и нахождения на безопасном хранении.
9. Стороны в рамках соглашений и договоренностей, предусмотренных пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, принимают все необходимые меры для применения принципов и норм, изложенных в настоящей статье, в отношении охраняемых изделий и технологий, реэкспортируемых в третьи государства, и охраняемых изделий и технологий, экспортируемых третьими государствами (импортируемых из третьих государств) и реэкспортируемых в государства Сторон.

Статья 14

Аварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске

1. В случае если в пределах действия юрисдикции государства любой из Сторон имеет место аварийная ситуация при транспортировке, хранении или запуске в космическое пространство охраняемых изделий и технологий Стороны прилагают все необходимые усилия для сотрудничества в определении надлежащих совместных мер и согласованных технических методов проведения аварийных или поисково-спасательных работ по поиску и сбору любых и всех компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий, а также в достижении всех необходимых договоренностей практического характера о порядке и условиях проведения таких работ.
2. Стороны обеспечивают осуществление сотрудничества в целях содействия поиску, идентификации и сбору любых и всех компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий со всех участков аварии при непосредственном участии представителей экспортирующей Стороны.
3. Импортирующая Сторона разрешает производить эвакуацию компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий, идентифицированных представителями экспортирующей Стороны, под постоянным контролем и в сопровождении этих представителей. Эвакуация осуществляется без какого-либо изучения и (или) проведения какой-либо фото- или видеосъемки и без применения иных средств, которые могут быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик и параметров охраняемых изделий и технологий.
4. Стороны согласны с тем, что своевременное и эффективное выполнение аварийных или поисково-спасательных работ по поиску и обнаружению любых и всех компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий обеспечивается мероприятиями, включающими:
a) использование методов, видов деятельности, оборудования и процедур проведения аварийных или поисково-спасательных работ, согласованных на взаимной основе российскими представителями и украинскими представителями;
b) поддержание между российскими представителями и украинскими представителями на постоянной основе связи и отношений сотрудничества при разрешении всех вопросов, касающихся планирования и проведения аварийных или поисково-спасательных работ;
c) обеспечение условий для постоянного отслеживания на взаимной основе российскими представителями и украинскими представителями порядка ведения аварийных или поисково-спасательных работ.
5. С учетом положений пункта 4 настоящей статьи при проведении аварийных или поисково-спасательных работ по поиску, обнаружению и сбору любых и всех компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий Стороны прилагают максимальные усилия для соблюдения следующих условий:
a) представители импортирующей Стороны при проведении аварийных или поисково-спасательных работ не осуществляют фото- или видеосъемку каких-либо компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий экспортирующей Стороны и не применяют иные средства, которые могут быть использованы для раскрытия технических и технологических характеристик и параметров охраняемых изделий и технологий;
b) вся информация, относящаяся к охраняемым изделиям и технологиям, изначально (до принятия окончательного совместного решения относительно ее категории) рассматривается в качестве конфиденциальной информации по своему характеру;
c) представители экспортирующей Стороны проводят идентификацию конкретных компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий и информируют представителей импортирующей Стороны о ее результатах, которые являются основанием для отнесения таких компонентов и (или) обломков (фрагментов) к разряду охраняемых изделий и технологий;
d) представители экспортирующей Стороны после проведения консультаций с представителями импортирующей Стороны производят первичную обработку, учет и систематизацию обнаруженных и идентифицированных компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий и архивируют собранную информацию, относящуюся к указанным компонентам и (или) обломкам (фрагментам).
6. В случае наличия основания предполагать, что поиск и сбор компонентов и (или) обломков (фрагментов) охраняемых изделий и технологий затрагивает интересы любого другого государства, Стороны совместно и незамедлительно проводят консультации с правительством этого государства по вопросам координации процедур ведения аварийных или поисково-спасательных работ без ущерба для прав и обязательств всех заинтересованных государств в соответствии с международным правом, включая те из них, которые возникают на основании Соглашения о спасании космонавтов, возвращении космонавтов и возвращении объектов, запущенных в космическое пространство (995_483) , от 22 апреля 1968 года.
7. Российская Сторона и Украинская Сторона уполномочивают соответственно российских консигнаторов и украинских консигнаторов предоставлять согласно законодательству их соответствующих государств информацию, необходимую для определения причин аварии или неудачного запуска.

Статья 15

Сотрудничество в проведении законодательно предписанных мероприятий

1. Для проведения на территории государства импортирующей Стороны законодательно предписанных мероприятий на объектах, в помещениях и на транспортных средствах или в их отдельных зонах, где находятся охраняемые изделия и технологии, Стороны через свои уполномоченные органы в целях обеспечения безопасности охраняемых изделий и технологий на согласованной основе применяют процедуры регулируемого доступа к месту проведения таких мероприятий, учитывая обязанности всех их участников. Такой доступ к месту проведения мероприятий осуществляется при соблюдении следующих условий:
a) законодательно предписанные мероприятия проводятся исключительно законодательно уполномоченными должностными лицами при соблюдении требований настоящей статьи;
b) законодательно уполномоченные должностные лица осуществляют право на посещение мест проведения законодательно предписанных мероприятий в присутствии представителей экспортирующей Стороны;
c) импортирующая Сторона обеспечивает, чтобы законодательно уполномоченные должностные лица при планировании своей деятельности:
принимали во внимание в качестве факторов первостепенного значения все аспекты, касающиеся обеспечения безопасности охраняемых изделий и технологий, и действовали с учетом ограничений и требований, которые установлены представителями экспортирующей Стороны применительно к доступу к охраняемым изделиям и технологиям;
осуществляли законодательно предписанные мероприятия таким образом, чтобы они не были сопряжены с проявлением вмешательства в регулирование обращения с охраняемыми изделиями и технологиями и не подвергали риску возможности представителей экспортирующей Стороны эффективно выполнять свои функции в отношении охраняемых изделий и технологий;
сводили к минимуму и по возможности исключали причинение помех и неудобств текущим и планируемым работам с охраняемыми изделиями и технологиями, проводимым представителями экспортирующей Стороны в рамках совместной деятельности;
использовали для целей проведения законодательно предписанных мероприятий методы, технические средства и процедуры, в отношении которых имеется согласие представителей экспортирующей Стороны с учетом совместимости таких методов, технических средств и процедур с целью настоящего Соглашения.
2. Экспортирующая Сторона обеспечивает, чтобы ее представители содействовали оперативному проведению законодательно предписанных мероприятий и достижению их целей.
3. С учетом положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи любому посещению места проведения законодательно предписанных мероприятий предшествуют:
a) официальное представление запроса на посещение места проведения законодательно предписанных мероприятий;
b) достижение с представителями экспортирующей Стороны всех необходимых договоренностей о порядке проведения законодательно предписанных мероприятий (в том числе фото- и видеосъемки), в которых особым образом учитываются конкретные вопросы безопасности охраняемых изделий и технологий;
c) принятие представителями экспортирующей Стороны необходимых мер практического характера, направленных на обеспечение безопасности охраняемых изделий и технологий на время проведения законодательно предписанных мероприятий.

Статья 16

Защита информации

1. Участники совместной деятельности от обеих Сторон определяют перечни технических данных, относящихся к охраняемым изделиям и технологиям, которыми они предполагают обмениваться. Такие перечни подлежат утверждению уполномоченным органом (уполномоченными органами) передающей Стороны при соблюдении законодательства ее государства.
2. Ничто в настоящем Соглашении не рассматривается как обязательство любой из Сторон предоставлять информацию в рамках настоящего Соглашения, если раскрытие такой информации противоречит интересам безопасности ее государства.
3. В рамках совместной деятельности Стороны не осуществляют обмен секретной информацией. Если предоставление конкретной информации, отнесенной в государстве любой из Сторон к разряду секретной информации, будет признано Сторонами необходимым для совместной деятельности, порядок передачи и защиты подобной информации, а также обращения с ней регулируется в соответствии с законодательством государств Сторон и Соглашением между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о взаимной охране секретной информации (643_145) от 2 декабря 2000 года.
4. Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон. Такая информация не раскрывается и не передается любым третьим сторонам (третьим лицам) по отношению к настоящему Соглашению без согласия в письменной форме Стороны, ее уполномоченного органа (уполномоченных органов) и участников совместной деятельности, которые предоставляют информацию.
5. Стороны через свои уполномоченные органы принимают все необходимые меры для защиты всей переписки, которая содержит конфиденциальную информацию, передаваемую в порядке исполнения настоящего Соглашения.
6. Каждая Сторона через свой уполномоченный орган (свои уполномоченные органы) сокращает до минимума число лиц, имеющих доступ к конфиденциальной информации, передаваемой другой Стороной в целях исполнения настоящего Соглашения, ограничивая круг таких осведомленных лиц сотрудниками и специалистами, состоящими на государственной службе и являющимися гражданами ее государства, которым доступ к такой информации необходим для выполнения своих служебных обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением. Получающая Сторона может осуществить дальнейшую передачу такой информации любым третьим сторонам (третьим лицам) только с согласия в письменной форме передающей Стороны, полученного через ее уполномоченный орган (уполномоченные органы). При этом уполномоченные органы Сторон не рассматриваются в качестве третьих сторон (третьих лиц).
Каждая Сторона обязывает своих участников совместной деятельности сокращать до минимума число лиц, имеющих доступ к конфиденциальной информации, передаваемой участниками совместной деятельности друг другу в ходе исполнения настоящего Соглашения, ограничивая круг таких осведомленных лиц сотрудниками и специалистами, являющимися гражданами ее государства, которым доступ к такой информации необходим для выполнения своих служебных обязанностей во исполнение настоящего Соглашения. Без ущерба для положений пункта 4 настоящей статьи, в случае если получающие участники совместной деятельности пожелают осуществить дальнейшую передачу такой информации любым другим лицам, помимо тех, которые указаны выше, они могут поступить таким образом только с согласия в письменной форме передающих участников совместной деятельности.
7. Стороны обязывают участников совместной деятельности поддерживать режим обеспечения эффективной защиты от раскрытия любой конфиденциальной информации, касающейся охраняемых изделий и технологий, которая может стать им известной в ходе осуществления совместной деятельности.

Статья 17

Урегулирование споров

1. В случаях возникновения споров между Сторонами, связанных с толкованием и (или) исполнением настоящего Соглашения, Стороны для достижения дружественного урегулирования в первую очередь проводят консультации или переговоры через свои уполномоченные органы, действующие по их прямому поручению, или при необходимости по дипломатическим каналам.
2. Споры между уполномоченными органами от обеих Сторон по вопросам, непосредственно связанным с толкованием и (или) исполнением настоящего Соглашения, передаются на совместное рассмотрение старших должностных лиц уполномоченных органов, которые прилагают все усилия для разрешения споров по взаимному согласию. По согласованному запросу со стороны уполномоченных органов такие споры могут рассматриваться в рамках процедуры, предусмотренной в пункте 1 настоящей статьи. По согласованному решению старших должностных лиц, указанных выше, споры могут быть переданы на урегулирование в порядке согласительной процедуры с целью достижения согласия или для подготовки заключений или рекомендаций по всем вопросам установления факта и права, относящимся к спорному вопросу. Такие споры могут также разрешаться посредством любой другой взаимно согласованной процедуры.
3. В случае если рассмотрение спора в соответствии с порядком, предусмотренным пунктами 1 и 2 настоящей статьи, потребует использования информации и (или) технических данных, обращение с которыми подпадает под ограничения, Стороны и (или) уполномоченные органы предусматривают специальное закрытое рассмотрение спора.
4. При отсутствии обоюдного согласия относительно других методов урегулирования споры, которые не были разрешены в соответствии с процедурами, предусмотренными в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, в течение шести месяцев после того, как одна из Сторон направит другой Стороне запрос в письменной форме о таком урегулировании, могут по взаимному согласию Сторон передаваться в Арбитражный суд, учреждаемый в соответствии с положениями пунктов 6-9 настоящей статьи. Стороны должным образом учитывают в качестве факторов первостепенного значения возможные ограничения на применение процедуры урегулирования споров посредством арбитражного разбирательства, связанные с характерными особенностями предмета спора и имеющие непосредственное отношение к обеспечению осуществления цели настоящего Соглашения.
5. С учетом пунктов 3 и 5 статьи 4 настоящего Соглашения Стороны поручают уполномоченным органам обеспечивать, чтобы условия соглашений (контрактов) между участниками совместной деятельности в части, касающейся процедур урегулирования споров, не противоречили положениям настоящей статьи при том понимании, что пути и средства дружественного урегулирования носят приоритетный характер.
6. Арбитражный суд образуется применительно к каждому конкретному случаю, при этом каждая Сторона назначает арбитра, а два этих арбитра выбирают третьего арбитра - гражданина третьего государства, который назначается председателем Арбитражного суда. Первые два арбитра назначаются в течение тридцати дней, а председатель - в течение девяноста дней после того, как Стороны примут решение о передаче спора на разбирательство по арбитражной процедуре в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.
7. Если арбитры не назначаются в сроки, указанные в пункте 6 настоящей статьи, любая из Сторон в случае отсутствия договоренности об ином может пригласить председателя Международного Суда произвести все необходимые назначения. Если председатель является гражданином любого из государств Сторон или если он по какой-либо иной причине не может выполнять эту функцию, необходимые назначения производит следующий за ним по старшинству член Международного Суда, который не является гражданином любого из государств Сторон.
8. Арбитражный суд принимает свои решения большинством голосов на основе имеющихся соглашений между Сторонами и общепризнанных принципов и норм международного права. Его решения являются окончательными и не подлежат обжалованию, если Стороны заранее не договорились в письменной форме о процедуре обжалования.
По просьбе обеих Сторон Арбитражный суд может сформулировать рекомендации, которые, не имея силы решения, могут обеспечить Сторонам основу для рассмотрения вопроса, вызвавшего спор.
Решения или консультативные заключения Арбитражного суда ограничиваются предметом спора, и в них излагаются мотивы, на которых они основаны.
9. Каждая Сторона несет расходы, связанные с деятельностью своего арбитра и своего полномочного представителя (юрисконсульта или адвоката) во время арбитражного разбирательства. Расходы, связанные с деятельностью председателя Арбитражного суда, Стороны несут в равных долях. Если Стороны не достигнут соглашения об ином, все другие расходы, связанные с урегулированием спора посредством арбитража, распределяются между Сторонами в равных долях.
Во всех иных отношениях Арбитражный суд сам устанавливает свои правила процедуры.

Статья 18

Заключительные положения

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего уведомления в письменной форме о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и действует в течение неопределенного срока.
2. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения в письменной форме по согласию Сторон. Изменения вступают в силу в соответствии с порядком, установленным пунктом 1 настоящей статьи.
3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив другой Стороне по дипломатическим каналам соответствующее уведомление в письменной форме. В таком случае настоящее Соглашение прекращает действие спустя год с даты получения такого уведомления другой Стороной. В течение этого года Стороны проводят консультации и при необходимости определяют практические меры в связи с прекращением действия настоящего Соглашения.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения в полном объеме мероприятий, не завершенных на дату прекращения его действия, включая должное урегулирование всех договорных отношений в связи с совместной деятельностью. Обязательства Сторон и участников совместной деятельности, изложенные в настоящем Соглашении, относительно безопасности, использования и обращения со всеми охраняемыми изделиями и технологиями, включая информацию и технические данные, переданные на законных основаниях, и возвращения всех охраняемых изделий и технологий, их компонентов и (или) обломков (фрагментов) в случае неудачного запуска, происшествия или аварии, за исключением тех из них, которые продолжают использоваться или были утилизированы на территории государства импортирующей Стороны на законных основаниях, в государство экспортирующей Стороны или в иное место, одобренное экспортирующей Стороной, продолжают действовать в полном объеме и во всех отношениях после прекращения действия настоящего Соглашения в течение периода времени, оговоренного в ходе передачи охраняемых изделий и технологий или в ходе определения практических мер, предусмотренных пунктом 3 настоящей статьи.
Совершено в Москве 11 июня 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском, украинском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
                                                         (Подписи)