Протокол

між Адміністрацією Державної прикордонної служби України і Генеральним Інспекторатом Прикордонної Поліції Міністерства Адміністрації та Внутрішніх Справ Румунії про правила плавання у прикордонних водах плавучих засобів, які належать прикордонним властям України та Румунії, та порядок їхнього співробітництва під час охорони українсько-румунського державного кордону

Дата підписання:
Дата набрання чинності для України:
22.10.2009
28.05.2010
Адміністрація Державної прикордонної служби України і Генеральний Інспекторат Прикордонної Поліції Міністерства Адміністрації та Внутрішніх Справ Румунії (далі - Сторони)
з метою виконання положень статті 11 Договору між Україною та Румунією про режим українсько-румунського державного кордону, співробітництво та взаємну допомогу з прикордонних питань (642_022) від 17 червня 2003 року (далі - Договір),
враховуючи положення, передбачені статтями 29 - 32 та статті 111 Конвенції Організації Об'єднаних Націй з морського права (995_057) від 10 грудня 1982 року, Монтего Бей,
бажаючи встановити правила плавання у прикордонних водах плавучих засобів, які належать прикордонним властям України і Румунії,
прагнучи удосконалити співробітництво прикордонних властей України і Румунії під час охорони державного кордону,
домовились нижченаведене:

Стаття 1

Для мети цього Протоколу Сторони використовують такі терміни:
a) прикордонні власті - з Української Сторони: Адміністрація Державної прикордонної служби України, територіальні органи Державної прикордонної служби України, загони Морської охорони, прикордонні загони; з Румунської Сторони: Генеральний Інспекторат Прикордонної поліції Румунії Міністерства Адміністрації та Внутрішніх Справ Румунії, територіальні структури прикордонної поліції;
b) плавучі засоби, які належать прикордонним властям України та Румунії, - кораблі, катери та судна забезпечення, які належать Державній прикордонній службі України, плавають під прапором Морської охорони Державної прикордонної служби України і мають відповідний напис - BG; і судна та катери, які належать Прикордонній поліції Румунії, плавають під прапором Румунії, і мають відповідний напис - Politia de Frontiera (далі - прикордонні кораблі);
c) прикордонні води - усі річки, струмки, канали та морські води в межах ділянок, по яких проходить лінія державного кордону;
d) пошукова ситуація - ситуація в прикордонних водах держав Сторін, що потребує оперативних дій прикордонних властей.

Стаття 2

Відповідно до національного законодавства держав Сторін та в межах їх компетенції Сторони здійснюють співробітництво за такими напрямами:
a) протидія незаконному переміщенню через державний кордон держав Сторін осіб, зброї, боєприпасів, наркотичних речовин, а також охорона навколишнього природного середовища;
b) координація дій під час охорони державного кордону держав Сторін;
c) обмін інформацією з питань охорони державного кордону, захисту природних ресурсів та охорони навколишнього середовища;
d) обмін досвідом по оперативній лінії, з питань підготовки та логістики.

Стаття 3

1. На судноплавній частині р. Дунай прикордонні кораблі мають право плавати по головному навігаційному фарватеру, незалежно від проходження лінії державного кордону.
2. Плавання прикордонних кораблів в іншій частині прикордонних вод держав Сторін може відбуватися тільки в прикордонних водах держави Сторони, прапор якої несе прикордонний корабель, а за лінією кордону - тільки за згодою Сторін.
3. Під час плавання в прикордонних водах держав Сторін прикордонні кораблі дотримуються Основних правил плавання по р. Дунай та внутрішніх навігаційних шляхах р. Дунай, Конвенції про Міжнародні правила запобігання зіткненню суден на морі 1972 року (995_137) та інших міжнародних договорів, що регулюють судноплавство, учасниками яких є держави Сторін.
4. Прикордонні кораблі під час плавання у нічний час доби вмикають спеціальні вогні, а також розпізнавальні вогні: для Української Сторони - зеленого кольору, для Румунської Сторони - синього кольору.
5. Спосіб використання візуального та радіозв'язку, радіочастоти і позивні буде встановлено прикордонними властями протягом місяця з дня набрання чинності цим Протоколом.
6. Зброя, яка є на борту прикордонних кораблів, застосовується лише у своїй частині вод та в порядку, визначеному національним законодавством держав Сторін.
7. Спрямування зброї, яка є на борту прикордонних кораблів, у бік сусідньої держави забороняється.
8. Зброя, яка є на борту прикордонних кораблів, повинна бути розвернута в діаметральній площині корабля та закрита чохлами.
9. Під час плавання в прикордонних водах іншої держави заборонено вмикати сигнал бойової тривоги або проводити військові навчання.

Стаття 4

1. У разі, якщо прикордонний корабель замішаний в аварії або навігаційному інциденті в прикордонних водах держави іншої Сторони, такий прикордонний корабель не може бути затриманий властями цієї держави.
2. Розслідування такого випадку та притягнення до відповідальності командира прикордонного корабля й/або членів екіпажу проводиться лише властями держави, якій належить корабель, відповідно до існуючих норм міжнародного права.
3. Інформування щодо проведення всіх дій у таких випадках здійснюється по лінії прикордонних уповноважених держав обох Сторін.

Стаття 5

Сторони здійснюють скоординовані дії в прикордонних водах на підставі спільних планів, підписаних прикордонними уповноваженими та затверджених Головними прикордонними уповноваженими обох держав.

Стаття 6

1. Сторони діють спільно з метою рятування людського життя в прикордонних водах відповідно до стандартів міжнародного права. Координація дій визначається відповідно до міжнародного принципу "перший прибулий стає координатором дій".
2. У разі виникнення пошукових ситуацій на р. Дунай прикордонні кораблі здійснюють відповідні дії у своїй частині прикордонних вод, про що Сторони інформують одна одну.

Стаття 7

1. Прикордонні кораблі не будуть вживати примусових заходів щодо будь-якого судна, яке має прапор держав однієї зі Сторін чи будь-якої особи, яка має громадянство держави однієї зі Сторін, під час їх перебування в прикордонних водах держави іншої Сторони. Це правило поширюється й на ті судна, які мають прапор третьої держави та осіб, які не є громадянами держав Сторін.
2. У разі виявлення прикордонними кораблями фактів порушення або спроби порушення режиму державного кордону, а також якщо виявлено діяння, що містять ознаки інших правопорушень, які скоєно чи може бути скоєно в прикордонних водах держави іншої Сторони, то прикордонні кораблі цієї Сторони негайно інформують прикордонні власті держави іншої Сторони.
3. Щодо прикордонного корабля однієї Сторони, який перебуває у прикордонних водах держави іншої Сторони, прикордонні власті іншої Сторони можуть вжити заходів тільки за наявності прохання прикордонних властей держави, прапор якої несе цей прикордонний корабель. Таке прохання має бути підтверджено письмово протягом 2 годин.
4. У разі, якщо судно або особа, яка несе прапор/громадянство держави однієї із Сторін, порушує внутрішнє законодавство, чи існують дані, відповідно до яких воно порушило внутрішнє законодавство в прикордонних водах даної держави, чи на її території, і це судно або особа переходить у прикордонні води держави іншої Сторони з метою уникнення перевірки чи втечі від кримінальної або адміністративної відповідальності, тоді прикордонні кораблі держав Сторін, у прикордонних водах держави якої було скоєно правопорушення, мають право на переслідування та подальше зупинення, огляд та затримання в прикордонних водах держави іншої Сторони до берега держави іншої Сторони чи берега островів, які належать державі іншої Сторони. Затримане судно або особа буде супроводжено в найкоротший час у власні прикордонні води та письмово (факсом) поінформовано в термін не більш ніж 24 години іншу Сторону щодо вжитих заходів. Обов'язково переслідування прикордонним кораблем повинно починатися з власних прикордонних вод, тоді, коли судно або особа, яке переслідується, перебуває в них. Це правило застосовується на річкових прикордонних водах.
5. У разі виникнення форс-мажорних обставин, пов'язаних з безпекою судноплавства в прикордонних водах держав Сторін, або з метою надання невідкладної медичної допомоги прикордонні кораблі мають право заходити в прикордонні води іншої держави та приставати до берега, інформуючи прикордонні власті держави іншої Сторони якнайшвидше по всіх існуючих каналах зв'язку з обов'язковим письмовим підтвердженням протягом 2 годин.

Стаття 8

1. З метою реалізації цього Протоколу обмін інформацією здійснюється між прикордонними властями держав Сторін у межах компетенції таким чином:
a) для прикордонних кораблів, які перебувають у річкових прикордонних водах, - через апарат прикордонних уповноважених цих ділянок державного кордону;
b) для прикордонних кораблів, що перебувають на морських ділянках прикордонних вод - через центр інформації та координації в Бургасі.
2. Прикордонні власті негайно інформують одна одну в разі:
a) виявлення суден, які проводять посадку/висадку пасажирів, завантаження/розвантаження товарів та іншого майна поза пунктами, визначеними національним законодавством держав Сторін;
b) зникнення (внаслідок викрадення, втрати, метеорологічних умов тощо) суден чи іншого майна, які належать державам Сторін чи фізичним або юридичним особам, та про вжиті заходи щодо їх розшуку.
3. З метою забезпечення у своїй частині прикордонних вод збереження природних ресурсів, охорони навколишнього середовища, запобігання та припинення розвантаження небезпечних речовин та раціонального використання вод Сторони в межах компетенції вживають необхідних заходів та інформують одна одну про ситуацію, що виникла.
4. Для цілей цього Протоколу обмін інформацією, що містить державну таємницю, здійснюватися не буде.
5. Обмін інформацією здійснюється українською, румунською або англійською мовами.
6. Для обміну інформацією використовується формуляр, який визначено у додатку, що становить невід'ємну частину цього Протоколу.
7. Прикордонні уповноважені України та Румунії або їх заступники негайно інформують один одного про кожне перетинання державного кордону прикордонними кораблями своєї Сторони та про тривалість перебування в прикордонних водах держави іншої Сторони.
8. Прикордонні власті можуть передавати одна одній інформацію про обстановку на прикордонних водах чи дані про судна, які вийшли з портів держав Сторін, та маршрут їх прямування.

Стаття 9

Цей Протокол не зачіпає прав і обов'язків держав Сторін за іншими міжнародними договорами, учасниками яких вони є.

Стаття 10

Результати реалізації цього Протоколу підлягають розгляду під час зустрічей Головних прикордонних уповноважених України та Румунії.

Стаття 11

Сторони самостійно покривають витрати на реалізацію положень цього Протоколу, якщо не буде погоджено інший порядок відшкодування витрат.

Стаття 12

Спірні питання, пов'язані з виконанням та застосуванням положень цього Протоколу вирішуватимуть Головні прикордонні уповноважені. Спори, не вирішені Головними прикордонними уповноваженими, будуть вирішені дипломатичним шляхом.

Стаття 13

1. Цей Протокол укладається на невизначений термін та набирає чинності з дати отримання останнього повідомлення дипломатичним шляхом про виконання внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття ним чинності.
2. За взаємною згодою Сторін до цього Протоколу може бути внесено зміни та доповнення, що оформлюються додатковими Протоколами, які становитимуть його невід'ємну частину. Вони наберуть чинності згідно з положеннями частини 1 цієї статті.
3. З метою забезпечення національної безпеки, громадського порядку чи охорони здоров'я населення кожна зі Сторін може тимчасово припинити дію цього Протоколу або його окремих положень, поінформувавши іншу Сторону. Сторони інформуватимуть одна одну про прийняття або скасування таких заходів дипломатичним шляхом. Дія Протоколу або окремих його положень припиняється з дати отримання такого повідомлення однією зі Сторін або з дати, зазначеної у повідомленні. Відновлення дії Протоколу здійснюється за тією ж процедурою, за якою її було припинено.
4. Кожна зі Сторін може денонсувати цей Протокол шляхом надсилання іншій Стороні дипломатичними каналами письмового повідомлення. Денонсація набирає чинності через 90 (дев'яносто) днів з дати одержання повідомлення іншою Стороною.
Підписано в м. Ялта 22 жовтня 2009 р. у двох оригінальних примірниках, кожний українською та румунською мовами, при цьому обидва тексти є рівно автентичними.
За Адміністрацію
Державної прикордонної служби Прикордонної Поліції
України
генерал армії України
(підпис)
Микола Литвин
За Генеральний Інспекторат
Міністерства Адміністрації
та Внутрішніх Справ Румунії
Квестор поліції
(пдпис)
Іоан Буда

Формуляр інформування про судно ( 642_a054 )