Документ Московского совещания
Конференции по человеческому измерению СБСЕ
(Публикуется в извлечениях)
Москва, 3 октября 1991 г.
I
Государства-участники вновь заявляют о своей приверженности
полному осуществлению всех принципов и положений Заключительного
акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
( 994_055 ), Парижской хартии для новой Европы ( 995_058 ) и
других документов СБСЕ, относящихся к человеческому измерению,
включая, в частности, Документ Копенгагенского совещания
Конференции по человеческому измерению СБСЕ ( 994_082 ), и полны
решимости достичь еще большего прогресса в осуществлении этих
положений, поскольку полное уважение прав человека и основных
свобод и развитие обществ, основанных на плюралистической
демократии и верховенстве закона, является необходимым условием
для создания стабильной обстановки прочного мира, безопасности,
справедливости и сотрудничества в Европе.
В этом контексте государства-участники подчеркнули, что в
соответствии с Заключительным актом Конференции по безопасности и
сотрудничеству в Европе ( 994_055 ) и Парижской хартией для новой
Европы ( 995_058 ) равноправие народов и их право на
самоопределение должны уважаться согласно Уставу Организации
Объединенных Наций ( 995_010 ) и соответствующим нормам
международного права, включая нормы, касающиеся территориальной
целостности государств.
На Московском совещании государства-участники высказали свои
точки зрения по вопросу выполнения обязательств в области
человеческого измерения. Они выразили мнение, что после
Копенгагенского совещания наблюдалось дальнейшее существенное
улучшение положения с выполнением обязательств; содержащихся в
соответствующих положениях документов СБСЕ. Они также выразили
мнение, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс,
по-прежнему существуют серьезные угрозы для принципов и положений
СБСЕ и происходят их нарушения, что заставляет трезво оценивать
общую обстановку в Европе. В частности, они выразили сожаление по
поводу актов дискриминации, враждебности и насилия против лиц или
групп по национальному, этническому или религиозному признаку. В
этой связи государства-участники выразили мнение, что для полной
реализации своих обязательств, относящихся к человеческому
измерению, по-прежнему необходимы неослабные усилия, которым в
значительной мере должны способствовать происшедшие глубокие
политические изменения.
Государства-участники подчеркивают, что вопросы, касающиеся
прав человека, основных свобод, демократии и верховенства закона,
носят международный характер, поскольку соблюдение этих прав и
свобод составляет одну из основ международного порядка. Они
категорически и окончательно заявляют, что обязательства, принятые
ими в области человеческого измерения СБСЕ, являются вопросами,
представляющими непосредственный и законный интерес для всех
государств-участников и не относятся к числу исключительно
внутренних дел соответствующего государства. Они заявляют о своей
решимости выполнять все свои обязательства в области человеческого
измерения и решать мирными средствами, индивидуально или
совместно, любые связанные с ними вопросы на основе взаимного
уважения и сотрудничества. В этом контексте они признают, что
активное участие отдельных лиц, групп, организаций и учреждений
исключительно важно для обеспечения постоянного продвижения в этом
направлении.
Государства-участники выражают свою коллективную решимость и
далее охранять права человека и основные свободы и укреплять
демократические достижения на своих территориях. Они также
признают настоятельную необходимость повысить эффективность СБСЕ
при рассмотрении проблем прав человека, возникающих на их
территориях в настоящий период, характеризующийся глубокими
преобразованиями в Европе.
С целью укрепления и расширения механизма человеческого
измерения, изложенного в разделе венского Итогового документа,
посвященном человеческому измерению СБСЕ, а также развития и
углубления обязательств, содержащихся в Документе Копенгагенского
совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ
( 994_082 ), государства-участники принимают следующее:
II
17. Государства-участники
17.1 - безоговорочно осуждают силы, стремящиеся захватить
власть у представительного правительства в любом
государстве-участнике вопреки воле народа, выраженной в ходе
свободных и справедливых выборов, и в нарушение законно
установленного конституционного строя;
17.2 - в случае свержения или попытки свержения
демократически избранного законного правительства какого-либо
государства-участника недемократическими средствами будут
решительно поддерживать в соответствии с Уставом Организации
Объединенных Наций ( 995_010 ) законные органы этого государства,
стоящие на страже прав человека, демократии и верховенства закона,
признавая свои общие обязательства противодействовать любой
попытке ограничить эти основополагающие ценности;
17.3 - признают необходимость предпринять индивидуально или
совместно дальнейшие мирные усилия, касающиеся прав человека,
демократии и верховенства закона в контексте безопасности и
сотрудничества в Европе, с целью придать демократическому
прогрессу необратимый характер и не допустить каких-либо
отступлений от стандартов, изложенных в принципах и положениях
Заключительного акта ( 994_055 ), венского Итогового документа
( 994_081 ), Документа Копенгагенского совещания ( 994_082 ),
Парижской хартии для новой Европы ( 995_058 ) и настоящего
документа.
18. Государства-участники напоминают о своей приверженности
верховенству закона, выраженной в Документе Копенгагенского
совещания ( 994_082 ), и подтверждают свое стремление поддерживать
и развивать принципы справедливости, образующие основу правового
государства. В частности, они вновь подтверждают, что демократия
является неотъемлемым элементом правового государства и что
плюрализм имеет большое значение для деятельности политических
организаций.
18.1 - Законодательство будет разрабатываться и приниматься в
результате открытого процесса, отражающего волю народа либо
непосредственно, либо через избранных им представителей.
18.2 - Каждый человек будет обладать эффективными средствами
правовой защиты от административных решений, с тем чтобы
гарантировать уважение основных прав и обеспечивалось ненанесение
ущерба правовой системе.
18.3 - С этой же целью будут предусмотрены эффективные
средства правовой защиты для лиц, понесших ущерб в результате
действия административных положений.
18.4 - Государства-участники будут стремиться обеспечить
судебный контроль за такими положениями и решениями.
19. Государства-участники
19.1 - будут-соблюдать международно признанные нормы,
касающиеся независимости судей и юристов-практиков и
беспристрастного функционирования государственной судебной службы,
включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека
( 995_015 ) и Международный пакт о гражданских и политических
правах ( 995_043 );
19.2 - при осуществлении соответствующих норм и обязательств
будут обеспечивать, чтобы независимость судебных органов была
гарантирована и закреплена в конституции или законодательстве
страны и соблюдалась на практике, обращая особое внимание на
Основные принципы независимости судебной системы ( 995_201 ), в
которых, в частности, предусматривается:
i) запрещение неправомерного влияния на судей;
ii) недопущение пересмотра судебных решений административными
органами, за исключением прав компетентных властей в соответствии
с законом уменьшать строгость приговоров, вынесенных судьями, или
смягчать их;
iii) защита свободы слова и ассоциаций сотрудников судебных
органов с учетом лишь таких ограничений, которые совместимы с
осуществлением ими своих функций;
iv) обеспечение того, чтобы судьи обладали надлежащей
квалификацией и подготовкой и выбирались на недискриминационной
основе;
v) обеспечение гарантии несменяемости и надлежащих условий
службы, в том числе в вопросах продвижения по службе судей, где
это применимо;
vi) соблюдение условий неприкосновенности;
vii) обеспечение того, чтобы дисциплинарные санкции,
временное отстранение от должности и увольнение судей
осуществлялись в соответствии с законом.
20. Для обеспечения независимости судебных органов
государства-участники будут
20.1 - признавать важную роль, которую национальные и
международные ассоциации судей и адвокатов могут сыграть в деле
обеспечения большего уважения независимости своих членов, а также
образования и профессиональной подготовки в вопросах роли
судебных органов и юристов в обществе;
20.2 - содействовать и способствовать диалогу, обменам и
сотрудничеству между национальными ассоциациями и другими
группами, заинтересованными в обеспечении уважения независимости
судебных органов и защиты адвокатов;
20.3 - содействовать между собой, в частности путем диалога,
контактов и обменов, с целью выявления проблемных областей в
вопросах защиты независимости судей и юристов-практиков и
определения путей и средств рассмотрения и разрешения таких
проблем;
20.4 - сотрудничать на постоянной основе в таких областях,
как образование и профессиональная подготовка судей и
юристов-практиков, а также разработка и принятие законодательства,
направленного на обеспечение большего уважения их независимости и
беспристрастного функционирования государственной судебной службы.
21. Государства-участники будут
21.1 - принимать все необходимые меры для обеспечения того,
чтобы сотрудники правоохранительных органов при наведении
общественного порядка действовали в общественных интересах, с
учетом конкретных потребностей и законных целей, а также
использовали соразмерные обстоятельствам методы и средства, не
превышающие потребностей правоохранительных действий;
21.2 - обеспечивать, чтобы правоохранительные действия
подлежали судебному контролю, чтобы сотрудники правоохранительных
органов несли ответственность за такие действия и чтобы жертвы
действий, квалифицированных как нарушения вышеуказанных
обязательств, могли в соответствии с национальным правом требовать
надлежащей компенсации.
22. Государства-участники примут необходимые меры для
обеспечения того, чтобы в курс подготовки сотрудников
правоохранительных органов включались учебные предметы и
информация относительно запрещения использования сотрудниками
правоохранительных органов чрезмерной силы, а также
соответствующие международные и национальные кодексы поведения.
23. Государства-участники будут обращаться со всеми лишенными
свободы лицами гуманно и с уважением достоинства, присущего
человеческой личности, и будут соблюдать международно признанные
стандарты, относящиеся к отправлению правосудия и правам человека
задержанных лиц.
23.1 - Государства-участники будут обеспечивать, чтобы:
i) лицо могло быть лишено свободы лишь на таких основаниях и
в соответствии с такими процедурами, какие установлены законом;
ii) любое лицо, подвергающееся аресту, было информировано без
задержек на доступном ему языке, о причине его ареста и любых
выдвигаемых против него обвинениях;
iii) любое лишенное свободы лицо было без задержек
информировано о его правах в соответствии с национальным
законодательством;
iv) любое арестованное или задержанное лицо имело право без
задержек предстать перед судьей или другим должностным лицом,
правомочным определять законность его ареста или задержания, и
чтобы в случае незаконного ареста оно было безотлагательно
освобождено;
v) любое лицо, обвиненное в совершении уголовного
преступления, имело право защищать себя самостоятельно или с
помощью адвоката по его собственному выбору или в том случае, если
это лицо не располагает достаточными средствами для оплаты услуг
адвоката, чтобы эти услуги были предоставлены ему бесплатно, когда
того требуют интересы справедливости;
vi) любое арестованное или задержанное лицо имело право без
неоправданных задержек уведомить или просить компетентный орган
уведомить соответствующих лиц по его выбору о его аресте,
задержании, тюремном заключении и месте нахождения; любые
ограничения в осуществлении этого права будут устанавливаться
законом и соответствовать международным стандартам;
vii) были приняты, если этого еще не сделано, эффективные
меры по обеспечению того, чтобы содержание под стражей или
заключение не использовалось правоохранительными органами в целях
принуждения лица к признанию, самооговору или даче показаний
против другого лица;
viii) продолжительность любого допроса и перерывов между
допросами заносилась в протокол и удостоверялась в соответствии с
национальным правом;
ix) задержанное лицо или его адвокат имели право заявить
ходатайство или жалобу по поводу обращения с ним, в частности в
случае пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего
достоинство обращения, в органы ответственные за управление местом
содержания под стражей, и в вышестоящие инстанции, а в случае
необходимости - соответствующему органу, обладающему надзорными
или иными полномочиями по исправлению положения;
x) такое ходатайство или жалоба оперативно рассматривались и
без необоснованной задержки на них давался ответ; в случае
отклонения ходатайства или жалобы или в случае неправомерной
задержки заявитель будет иметь право обратиться с ней в судебный
или другой орган; ни задержанное или находящееся в заключении
лицо, ни любой другой заявитель не должны пострадать в связи с
обращением с ходатайством или жалобой;
xi) любое лицо, ставшее жертвой незаконного ареста или
задержания, имело обеспеченное судебной защитой право требовать
компенсации.
23.2 - Государства-участники будут
i) стремиться принимать необходимые меры для улучшения
условий, в которых находятся лица, содержащиеся под стражей или в
заключении;
ii) обращать особое внимание на проблему альтернатив
тюремному заключению.
24. Государства-участники подтверждают право на охрану личной
и семейной жизни, жилища, тайны переписки и электронных сообщений.
Во избежание любого неправомерного или произвольного вмешательства
государства в жизнь индивидуума, что могло бы нанести ущерб любому
демократическому обществу, осуществление этого права будет
ограничиваться только в случаях, предусмотренных законом и
совместимых с международно признанными стандартами в области прав
человека. В частности, государства-участники обеспечат, чтобы
обыски и аресты лиц, а также частных помещений и имущества
производились лишь в соответствии с такими нормами, которые
обеспечены судебной защитой.
25. Государства-участники будут
25.1 - гарантировать, чтобы их вооруженные силы и
военизированные формирования, службы внутренней безопасности и
разведки, а также полиция находились под эффективным управлением и
контролем соответствующих гражданских властей;
25.2 - поддерживать и, там где это необходимо, укреплять
контроль исполнительной власти за использованием вооруженных сил и
военизированных формирований, а также за деятельностью служб
внутренней безопасности, разведки и полиции;
25.3 - принимать надлежащие меры для создания, где этого еще
не сделано, и поддержания эффективных механизмов надзора
законодательной власти над всеми такими силами, службами и видами
деятельности.
26. Государства-участники вновь подтверждают право на свободу
выражения своего мнения, включая право на общение и право средств
информации собирать, передавать и распространять информацию,
новости и мнения. Любые ограничения, касающиеся осуществления
этого права, будут предусматриваться законом и соответствовать
международным стандартам. Они признают далее, что независимые
средства информации являются важнейшим условием для свободного и
открытого общества и ответственных за свои действия
государственных систем и играют особую роль в деле охраны прав
человека и основных свобод.
26.1 - Они считают, что средства печати и телерадиовещания на
их территории должны иметь неограниченный доступ к иностранным
источникам новостей и информационным службам. Общественность будет
пользоваться аналогичной свободой получения и передачи информации
и идей без вмешательства со стороны государственных властей,
независимо от границ, в том числе через иностранные публикации и
программы телерадиовещания. Любые ограничения в осуществлении
этого права будут устанавливаться законом и соответствовать
международным стандартам;
26.2 - Государства-участники не будут допускать дискриминации
в отношении независимых средств информации, в том что касается их
доступа к информации, материалам и техническим средствам.
27. Государства-участники
27.1 - выражают намерение сотрудничать в областях,
относящихся к государственному, административному, торговому,
гражданскому праву и праву социального обеспечения, и в других
соответствующих областях в целях развития правовых систем,
основанных на уважении прав человека, верховенства закона и
демократии, особенно в тех государствах, где таких систем пока не
существует;
27.2 - в этих целях предусматривают продолжение и расширение
двустороннего и многостороннего сотрудничества в области права и
управления, в том числе по следующим направлениям:
- создание эффективной административной системы;
- содействие в разработке законов и положений;
- подготовка персонала в области управления и права;
- обмен научными работами и периодическими изданиями в
области права.
28. Государства-участники считают важным защищать права
человека и основные свободы в условиях чрезвычайного положения,
учитывать соответствующие положения Документа Копенгагенского
совещания ( 994_082 ) и соблюдать международные конвенции,
сторонами которых они являются.
28.1 - Государства-участники подтверждают, что чрезвычайное
положение оправдано лишь в исключительных и самых серьезных
ситуациях в соответствии с международными обязательствами этого
государства и его обязательствами в рамках СБСЕ. Чрезвычайное
положение не может использоваться для свержения демократического
конституционного строя и быть направленным на уничтожение
международно признанных прав человека и основных свобод. Если
невозможно избежать применения силы, она должна применяться в
разумных и в максимально возможной степени ограниченных пределах.
28.2 - Чрезвычайное положение может быть объявлено лишь
законным конституционным органом, наделенным соответствующими
полномочиями. В тех случаях, когда решение о введении
чрезвычайного положения может на законных основаниях приниматься
органами исполнительной власти, оно должно подлежать утверждению
или контролю со стороны законодательного органа в кратчайшие
сроки.
28.3 - Решение о введении чрезвычайного положения должно быть
объявлено официально, публично и в соответствии с положениями,
закрепленными в законе. В этом решении в тех случаях, когда это
возможно, должны указываться территориальные рамки действия
чрезвычайного положения. Соответствующее государство без задержки
будет предоставлять своим гражданам информацию о принятых мерах.
Чрезвычайное положение отменяется как можно скорее и не может
оставаться в силе дольше, чем это совершенно необходимо в
конкретной ситуации.
28.4 - Не допускается введение или продление чрезвычайного
положения де-факто в нарушение положений, закрепленных в законе.
28.5 - Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы в
период действия чрезвычайного положения в максимально возможной
степени гарантировалось нормальное функционирование
законодательных органов.
28.6 - Государства-участники подтверждают, что любые
отступления от обязательств, касающихся прав человека и основных
свобод, в условиях чрезвычайного положения должны оставаться
строго в рамках, предусмотренных международным правом, в частности
обязательными для них соответствующими международными документами,
в особенности в отношении прав, от которых не может быть
отступлений.
28.7 - Государства-участники будут стремиться воздерживаться
от любых отступлений от тех обязательств, от которых, в
соответствии с международными конвенциями, участниками которых они
являются; такие отступления в условиях чрезвычайного положения
возможны. Меры в отступление от таких обязательств должны
приниматься строго в соответствии с процессуальными требованиями,
закрепленными в этих документах. Такие меры не будут ни
ужесточаться, ни оставаться в силе дольше, чем это совершенно
необходимо в конкретной ситуации; они по своему характеру являются
исключительными мерами и должны толковаться и применяться
ограничительно. Такие меры не будут приводить к дискриминации
исключительно по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии,
социального происхождения или принадлежности к меньшинству.
28.8 - Государства-участники будут стремиться обеспечить,
чтобы правовые гарантии, необходимые для поддержания верховенства
закона, оставались в силе во время чрезвычайного положения. Они
будут стремиться предусмотреть в своем законодательстве контроль
за постановлениями, касающимися чрезвычайного положения, а также
за их осуществлением.
28.9 - Государства-участники будут стремиться обеспечить
свободу слова и свободу информации, совместимые с их
международными обязанностями и обязательствами, с тем чтобы
общественность имела возможность обсуждать вопрос о соблюдении
прав человека и основных свобод и об отмене чрезвычайного
положения. Они в соответствии с международными стандартами в
отношении свободы слова не будут принимать каких-либо мер, с тем
чтобы воспрепятствовать журналистам законно осуществлять их
профессиональные функции, кроме таких мер, которые совершенно
необходимы в конкретной ситуации.
28.10 - Если в государстве-участнике объявляется или
отменяется чрезвычайное положение, соответствующее государство
будет немедленно информировать институт СБСЕ* об этом решении, а
также о любом отступлении от международных обязательств этого
государства в области прав человека. Институт без задержки
информирует другие государства-участники.
__________________
* Решение относительно такого института будет принято
Советом.
29. Государства-участники, признавая свою общую
заинтересованность в развитии контактов и обмена информацией между
омбудсменами и другими институтами, на которые возложены
аналогичные функции по рассмотрению жалоб отдельных граждан на
действия государственных органов, с удовлетворением отмечают
предложение Испании о проведении в этой стране встречи
омбудсменов.
30. Государства-участники предлагают, чтобы соответствующие
форумы СБСЕ рассмотрели вопрос о расширении функций Бюро по
свободным выборам, с тем чтобы оно могло оказывать помощь в
укреплении демократических институтов в государствах-участниках.
31. Государства-участники признают обширный опыт и знания,
накопленные в Совете Европы в области прав человека. Они
приветствуют его вклад в укрепление демократии в Европе, включая
его готовность передавать свой опыт СБСЕ.
III
32. Государства-участники вновь заявляют о своей неизменной
приверженности принципам и положениям хельсинкского
Заключительного акта ( 994_055 ), венского Итогового документа
( 994_081 ) и других соответствующих документов СБСЕ, в которых
они взяли на себя обязательство, в частности, уважать права
человека и основные свободы и обеспечивать их гарантию для всех
без какого бы то ни было различия.
33. Государства-участники устранят все правовые и другие
ограничения в отношении передвижения своих и иностранных граждан в
пределах их территорий и местожительства лиц, имеющих право на
постоянное проживание, за исключением тех ограничений, которые
могут быть необходимы и официально объявлены исходя из военных
интересов, интересов безопасности, экологии или других законных
государственных интересов, в соответствии с их национальными
законами, совместимыми с обязательствами в рамках СБСЕ и
международными обязательствами в области прав человека.
Государства-участники обязуются сводить такие ограничения к
минимуму.
34. Государства-участники будут принимать в надлежащих
случаях все возможные меры для защиты журналистов, находящихся в
опасных профессиональных командировках, особенно в случаях
вооруженных конфликтов, и будут сотрудничать в этих целях. Такие
меры будут включать поиск пропавших журналистов, выяснение их
судьбы, оказание необходимой помощи и содействие их возвращению в
свои семьи.
35. Государства-участники подтверждают, что гарантия свободы
творчества и сохранение культурного наследия являются составной
частью человеческого измерения СБСЕ. Они считают, что независимая
интеллектуальная и культурная жизнь играет решающую роль для
осуществления свободных обществ и демократических институтов. Они
будут выполнять свои обязательства в сфере культуры, изложенные в
Документе Краковского симпозиума по культурному наследию, и
выражают мнение, что в рамках СБСЕ следует продолжать рассмотрение
проблем культуры, в том числе свободы, творческой деятельности и
сотрудничества в этой области.
36. Государства-участники напоминают о своем обязательстве в
венском Итоговом документе ( 994_081 ) оставить на рассмотрении
вопрос о смертной казни и подтверждают свои обязательства,
содержащиеся в Документе Копенгагенского совещания ( 994_082 ),
обмениваться информацией по вопросу об отмене смертной казни и
предоставлять общественности информацию относительно ее
применения.
36.1 - Они отмечают,
i) что 11 июля 1991 года вступил в силу второй факультативный
протокол к Международному пакту о гражданских и политических
правах, имеющий целью отмену смертной казни ( 995_187 );
ii) что ряд государств-участников в последнее время
предприняли шаги в направлении отмены смертной казни;
iii) деятельность ряда неправительственных организаций по
вопросу отмены смертной казни.
37. Государства-участники подтверждают положения и
обязательства, относящиеся к проблемам национальных меньшинств и
правам принадлежащих к ним лиц, содержащиеся во всех документах
СБСЕ, в частности в Документе Копенгагенского совещания
Конференции по человеческому измерению СБСЕ ( 994_082 ) и в
Докладе Женевского совещания экспертов СБСЕ по вопросам
национальных меньшинств, и призывают к их полному и скорейшему
выполнению. Они полагают, что, в частности, применение новых и
расширенных механизмов и процедур СБСЕ будет способствовать
дальнейшей защите и поощрению прав лиц, принадлежащих к
национальным меньшинствам.
38. Государства-участники признают необходимость обеспечить
уважение прав трудящихся-мигрантов и их семей, законно проживающих
в государствах-участниках, и особо отметить их право на свободное
проявление их национальных культурных, религиозных и языковых
особенностей. Осуществление таких прав может подлежать лишь таким
ограничениям, которые установлены законом и соответствуют
международным стандартам.
38.1 - Они осуждают все акты дискриминации по признаку расы,
цвета кожи и этнического происхождения, нетерпимости и ксенофобии
в отношении трудящихся-мигрантов. Они будут принимать в
соответствии с национальным законодательством и международными
обязательствами эффективные меры для поощрения терпимости,
понимания, равенства возможностей и уважения основных прав
человека трудящихся-мигрантов; и примут, если они еще не сделали
этого, меры по запрещению актов, представляющих собой
подстрекательство к насилию, основанному на национальной, расовой,
этнической или религиозной дискриминации, враждебности или
ненависти.
38.2 - Они примут соответствующие меры, которые бы позволили
трудящимся-мигрантам принимать участие в общественной жизни
государств-участников.
38.3 - Они отмечают, что вопросы, связанные с человеческим
измерением трудящихся-мигрантов, проживающих на их территории, как
и любые другие вопросы, относящиеся к человеческому измерению,
могли бы быть подняты в рамках механизма человеческого измерения.
38.4 - Они рекомендуют СБСЕ в своей будущей деятельности в
области человеческого измерения рассмотреть соответствующие меры
для проведения целевого обсуждения всех вопросов, касающихся
трудящихся-мигрантов, в том числе вопроса о знакомстве с языком и
общественной жизнью, соответствующей страны.
39. Государства-участники будут
39.1 - повышать свою готовность и в полном объеме
сотрудничать, с тем чтобы обеспечить оперативное и эффективное
проведение операций по оказанию гуманитарной помощи;
39.2 - принимать все необходимые меры для облегчения быстрого
и беспрепятственного доступа в пострадавшие районы в целях
проведения таких операций по оказанию помощи;
39.3 - заключать необходимые договоренности в целях
осуществления таких операций по оказанию помощи.
40. Государства-участники признают, что полное и подлинное
равенство между мужчинами и женщинами является существенно важным
элементом справедливого и демократического общества, основанного
на верховенстве закона. Они признают, что целостное развитие
общества и повышение благополучия всех его членов требуют равных
возможностей для полного и равного участия мужчин и женщин. В том
контексте они будут
40.1 - обеспечивать, чтобы все обязательства в рамках СБСЕ,
относящиеся к защите и поощрению прав человека и основных свобод,
применялись в полном объеме и без какой-либо дискриминации по
признаку пола;
40.2 - полностью соблюдать Конвенцию о ликвидации всех форм
дискриминации в отношении женщин ( 995_207 ), если они являются ее
участницами, а если они еще не стали таковыми, они рассмотрят
вопрос о ратификации этой Конвенции или о присоединении к ней;
государства, которые ратифицировали эту Конвенцию или
присоединились к ней с оговорками, рассмотрят вопрос об их снятии;
40.3 - эффективно осуществлять обязательства по
международным договорам, сторонами которых они являются, и
принимать надлежащие меры по осуществлению Найробийских
перспективных стратегий Организации Объединенных Наций в области
улучшения положения женщин;
40.4 - подтвердят, что их целью является достижение не только
юридического, но и фактического равенства возможностей для мужчин
и женщин, а также содействие принятию эффективных мер в этом
направлении;
40.5 - создадут или укрепят соответствующий национальный
механизм по улучшению положения женщин, с тем чтобы обеспечить
проведение оценки влияния программ и политики на их положение;
40.6 - эффективно поощрять меры по обеспечению всех
экономических возможностей для женщин, включая отсутствие
дискриминации в политике и практике найма, равный доступ к
образованию и профессиональной подготовке и меры, облегчающие
трудящимся женщинам и мужчинам совмещение работы и семейных
обязанностей; и будут стремиться обеспечить, чтобы любая политика
или программы, предусматривающие структурную перестройку, не имели
для женщин дискриминационных последствий;
40.7 - стремиться докончить со всеми формами насилия в
отношении женщин и со всеми формами торговли женщинами и
эксплуатации женской проституции; в том числе путем принятия
соответствующих юридических запретов в отношении подобных действий
и других соответствующих мер;
40.8 - способствовать и содействовать равенству и самому
широкому участию женщин во всех аспектах политической и
общественной жизни и процессах принятия решений, а также в
международном сотрудничестве в целом;
40.9 - признавать жизненно важную роль, которую женщины и
женские организации играют в национальных и международных усилиях,
направленных на развитие и расширение прав женщин, путем
предоставления, в частности, прямых услуг, а также поддержки и
содействия полноценному партнерству между правительствами и
указанными организациями, с целью обеспечения большего равенства
женщин;
40.10 - признавать ценный вклад женщин во все аспекты
политической, культурной, общественной и экономической жизни и
содействовать более широкому признанию этого вклада, в том числе в
неформальном и неоплачиваемом секторах;
40.11 - принимать меры с целью содействовать обеспечению
свободного доступа к информации в отношении женщин и их прав
согласно международному и внутригосударственному праву;
40.12 - разрабатывать совместимую с их конституционными
системами политику в области образования, содействовать участию
женщин во всех сферах обучения и трудовой деятельности, включая
нетрадиционные области, и способствовать и содействовать большему
пониманию вопросов, имеющих отношение к равенству мужчин и женщин;
40.13 - обеспечивать сбор и анализ данных, с тем чтобы
надлежащим образом оценить, взять под контроль и улучшить
положение женщин; эти данные не должны содержать никакой
информации личного характера.
41. Государства-участники принимают решение
41.1 - обеспечивать защиту прав человека, лиц, имеющих
инвалидность;
41.2 - принимать меры по обеспечению таким лицам равных
возможностей в полном объеме участвовать в жизни общества;
41.3 - содействовать соответствующему участию таких лиц в
принятии решений в областях, имеющих к ним отношение;
41.4 - развивать услуги и содействовать подготовке социальных
работников по профессиональной и социальной реабилитации лиц,
имеющих инвалидность;
41.5 - создавать благоприятные условия, обеспечивающие лицам,
имеющим инвалидность, доступ к общественным зданиям и видам
обслуживания, жилым постройкам, транспорту, культурной жизни и
отдыху.
42. Государства-участники
42.1 - подтверждают, что образование в области прав человека
имеет основополагающее значение и что в этой связи крайне важно,
чтобы их граждан просвещали относительно прав человека и основных
свобод, а также обязательств уважать такие права и
свободы, установленные в национальном законодательстве и
международных договорах; участниками которых он могут являться;
42.2 - признают, что эффективное образование в области прав
человека способствует борьбе с нетерпимостью, религиозными,
расовыми и этническими предрассудками и ненавистью, в том числе
против цыган, ксенофобией и антисемитизмом;
42.3 - будут содействовать разработке их компетентными
органами, занимающимися подготовкой учебных программ, эффективных
учебных планов и курсов по правам человека для студентов всех
уровней, особенно студентов, изучающих право, управление и
общественные науки, а также учащихся военных и полицейских учебных
заведений и институтов государственного управления;
42.4 - будут предоставлять их преподавателям информацию о
всех положениях человеческого измерения СБСЕ;
42.5 - будут поощрять сотрудничество между организациями и
учебными заведениями в разработке и обмене программами в области
прав человека на национальном и международном уровне;
42.6. - будут стремиться к тому, чтобы в рамках мероприятий,
осуществляемых в целях развития образования в области прав
человека в более широком смысле, учитывался опыт, программы и
формы сотрудничества в существующих международных
правительственных и неправительственных органах, таких как
Организация Объединенных Наций и Совет Европы.
43. Государства-участники будут признавать в качестве НПО
организации, объявившие себя таковыми, согласно соответствующим
национальным процедурам, и будут содействовать созданию условий
для свободной деятельности таких организаций на своих территориях;
в этих целях они будут
43.1 - стремиться изыскивать возможности для дальнейшего
улучшения условий для контактов и обменов мнениями между НПО и
соответствующими национальными органами и государственными
учреждениями;
43.2 - стремиться содействовать посещению их стран
неправительственными организациями любого государства-участника с
целью наблюдения за условиями в области человеческого измерения;
43.3 - приветствовать деятельность НПО, включая, в частности,
проверку выполнения обязательств в рамках СБСЕ в области
человеческого измерения;
43.4 - предоставлять НПО возможность, ввиду их важной роли в
рамках человеческого измерения СБСЕ, доводить свои мнения до их
собственных правительств и правительств всех других
государств-участников во время будущей деятельности СБСЕ в области
человеческого измерения;
43.5 - во время будущей деятельности СБСЕ в области
человеческого измерения НПО будет предоставлена возможность
распространять письменные вклады по конкретным проблемам
человеческого измерения СБСЕ среди всех делегаций;
43.6 - Секретариат СБСЕ в пределах имеющихся у него ресурсов
будет удовлетворять просьбы НПО относительно предоставления им
документов СБСЕ общего распространения.
43.7 - руководящие принципы, определяющие участие НПО в
будущей деятельности СБСЕ в области человеческого измерения, в
частности, могут включать:
i) для нужд НПО в местах проведения совещаний или в
непосредственной близости от них следует выделять общие
помещения, а также обеспечивать в разумных пределах и за их счет
доступ к техническим средствам, включая фотокопировальную технику,
телефоны и телефаксы;
ii) следует своевременно информировать и инструктировать НПО
по вопросу об открытости и процедурах доступа;
iii) следует и далее рекомендовать делегациям на совещаниях
СБСЕ включать в свой состав или приглашать членов НПО.
Государства-участники рекомендуют Хельсинкскому совещанию в
рамках дальнейших шагов рассмотреть вопрос об установлении таких
руководящих принципов.
* * *
44. Представители государств-участников выражают свою
глубокую признательность народу и правительству СССР за
превосходную организацию Московского совещания и теплый прием,
оказанный делегациям, участвовавшим в работе этого Совещания.
Международные акты о правах человека
Сборник документов
Издательская группа
Норма - Инфра. М
Москва, 1999